Estonian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Artikkel 2Article 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
ELT L 121, 8.5.2012, lk 21.JO L 121 du 8.5.2012, p.21.
Neljateistkümne Euroopa Kohtu kohtuniku ja nelja kohtujuristi ametiaeg lõppeb 6. oktoobril 2012.Les mandats de quatorze juges et quatre avocats généraux de la Cour de justice viennent à expiration le 6 octobre 2012.
Ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 on tarvis ametisse nimetada neliteist Euroopa Kohtu kohtunikku ja neli kohtujuristi.Il convenait de procéder à la nomination de quatorze juges et quatre avocats généraux de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Seega tuleks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012kuni 6. oktoobrini 2018 nimetada ametisse kaks Euroopa Kohtu kohtunikku ja üks kohtujurist.Il convient donc de procéder à la nomination de deux juges et d'un avocat général de la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Allesjäänud Euroopa Kohtu kohtuniku ametikoht täidetakse hiljem,Le poste restant à pourvoir de juge de la Cour de justice sera pourvu ultérieurement,
Nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate otsus,Décision des représentants des gouvernements des États membres, réunis au sein du Conseil
millega antakse luba alustada läbirääkimisi ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise üleautorisant l’ouverture de négociations en vue d’un accord international sur la création de la Fondation UE-ALC en tant qu’organisation internationale
NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES, RÉUNIS AU SEIN DU CONSEIL,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni soovitustvu la recommandation de la Commission européenne,
Tuleks alustada läbirääkimisi eesmärgiga sõlmida Euroopa Liidu ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vaheline rahvusvaheline leping, mis käsitleb ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi loomist rahvusvahelise organisatsioonina (edaspidi „leping”).Il convient d’ouvrir des négociations en vue de conclure un accord international sur la création d’une Fondation UE-ALC en tant qu’organisation internationale entre l’Union européenne et ses États membres et les pays d’Amérique latine et des Caraïbes (ci-après dénommé «accord»).
Komisjonile tuleks anda nõukogu otsusega volitus pidada läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad Euroopa Liidu pädevusse.Par la voie d’une décision du Conseil, la Commission devrait être autorisée à négocier les dispositions de l’accord qui relèvent de la compétence de l’Union européenne.
Komisjonile tuleks samuti anda volitus pidada läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad liikmesriikide pädevusse,La Commission devrait aussi être autorisée à négocier, au nom des États membres, les dispositions de l’accord qui relèvent de la compétence des États membres,
Komisjon on volitatud alustama läbirääkimisi Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vahel sõlmitava ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu (edaspidi „leping”) üle.La Commission est autorisée à ouvrir des négociations en vue d’un accord international sur la création d’une Fondation UE-ALC en tant qu’organisation internationale entre l’Union européenne et ses États membres et les pays d’Amérique latine et des Caraïbes (ci après dénommé «accord»).
Komisjon on volitatud pidama Euroopa Liidu liikmesriikide nimel läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad liikmesriikide pädevusse.La Commission est autorisée à négocier, au nom des États membres de l’Union européenne, les dispositions de l’accord qui relèvent de la compétence des États membres.
Rotatsiooni korras vahetuva nõukogu eesistujariigi ülesannet täitva liikmesriigi esindaja võib koos komisjoniga läbirääkimistel osaleda.Un représentant de l’État membre exerçant la présidence tournante du Conseil peut participer aux négociations aux côtés de la Commission.
Läbirääkimisi peetakse nõukogu 23. märtsi 2012. aasta otsuse 2012/493/EL (millega antakse luba alustada läbirääkimisi ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomistkäsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise üle) [1]addendum’is esitatud läbirääkimisjuhiste alusel.Les négociations sont conduites sur la base des directives de négociation figurant dans l’addendum à la décision 2012/493/UE du Conseil du 23 mars 2012 autorisant l’ouverture des négociations en vue d’un accord international sur la création de la fondation UE-ALC en tant qu’organisation internationale [1].
Läbirääkimisi peetakse konsulteerides Ladina-Ameerika töörühmaga (COLAT/AMLAT), kellega konsulteeritakse kavandatavate läbirääkimisseisukohtade suhtes täielikult ja enne iga läbirääkimiste vooru ning kellele antakse pärast iga kohtumist läbirääkimiste edenemisest aru.Les négociations sont conduites en concertation avec le groupe «Amérique latine» (COLAT/AMLAT), qui est consulté à tous égards et avant chaque série de négociations sur les directives de négociations proposées et informé des progrès des négociations après chaque réunion.
Käesolev otsus on adresseeritud komisjonile.La Commission est destinataire de la présente décision.
september 2012,du 5 septembre 2012
millega nimetatakse ametisse üldkohtu kohtunikportant nomination d'un juge au Tribunal
EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,LES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE,
Euroopa Liidu Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artiklite 5 ja 7 alusel ning seoses Enzo MOAVERO MILANESI tagasiastumisega tuleks tema järelejäänud ametiajaks kuni 31. augustini 2013 ametisse nimetada üldkohtu kohtunik,En vertu des articles 5 et 7 du protocole sur le statut de la Cour de justice de l'Union européenne et à la suite de la démission de M. Enzo MOAVERO MILANESI, il y a lieu de procéder à la nomination d'un juge au Tribunal pour la durée du mandat de M. Enzo MOAVERO MILANESI restant à courir, soit jusqu'au 31 août 2013.
Guido BERARDIS on esitatud kandidaadiks vabanenud ametikohale.La candidature de M. Guido BERARDIS a été proposée pour le poste devenant vacant.
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Guido BERARDISI sobivuse kohta üldkohtu kohtuniku ametikohale,Le comité institué par l'article 255 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne a donné un avis sur l'adéquation de M. Guido BERARDIS à l'exercice des fonctions de juge du Tribunal,
Guido BERARDIS nimetatakse üldkohtu kohtunikuks ajavahemikuks 7. septembrist 2012 kuni 31. augustini 2013.M. Guido BERARDIS est nommé juge au Tribunal pour la période allant du 7 septembre 2012 au 31 août 2013.
september 2012,du 20 septembre 2012
Euroopa Liidu Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artiklite 5 ja 7 alusel ning seoses Ena CREMONA tagasiastumisega tuleks tema järelejäänud ametiajaks kuni 31. augustini 2013 ametisse nimetada üldkohtu kohtunik,En vertu des articles 5 et 7 du protocole sur le statut de la Cour de justice de l'Union européenne et à la suite de la démission de Mme Ena CREMONA, il y a lieu de procéder à la nomination d'un juge au Tribunal pour la durée du mandat de Mme Ena CREMONA restant à courir, soit jusqu'au 31 août 2013.
Eugène BUTTIGIEG on esitatud kandidaadiks vabanenud ametikohale.La candidature de M. Eugène BUTTIGIEG a été proposée pour le poste devenant vacant.
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Eugène BUTTIGIEGI sobivuse kohta üldkohtu kohtuniku ametikohale,Le comité institué par l'article 255 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne a donné un avis sur l'adéquation de M. Eugène BUTTIGIEG à l'exercice des fonctions de juge du Tribunal,
Eugène BUTTIGIEG nimetatakse üldkohtu kohtunikuks ajavahemikuks 22. septembrist 2012 kuni 31. augustini 2013.M. Eugène BUTTIGIEG est nommé juge au Tribunal pour la période allant du 22 septembre 2012 au 31 août 2013.
millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunikportant nomination d’un juge à la Cour de justice
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19,vu le traité sur l’Union européenne, et notamment son article 19,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255,vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment ses articles 253 et 255,
Liikmesriikide valitsuste esindajad peaksid Euroopa Kohtu kohtunike ja kohtujuristide osalise asendamise lõpuleviimiseks nimetama järelejäänud ametikohale veel ühe kohtuniku.Pour compléter le renouvellement partiel des juges et avocats généraux de la Cour de justice, les représentants des gouvernements des États membres devraient encore procéder à la nomination d’un juge pour le poste restant à pourvoir.
Euroopa Kohtu kohtuniku vabale ametikohale on esitatud Anthony BORG BARTHET’ kandidatuur.La candidature de M. Anthony BORG BARTHET a été proposée pour le poste vacant de juge de la Cour de justice.
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Anthony BORG BARTHET’ sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale,Le comité institué par l’article 255 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne a donné un avis sur l’adéquation de M. Anthony BORG BARTHET à l’exercice des fonctions de juge de la Cour de justice,
Anthony BORG BARTHET nimetatakse Euroopa Kohtu kohtunikuks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018.M. Anthony BORG BARTHET est nommé juge à la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
ELT L 121, 8.5.2012, lk 21.JO L 121 du 8.5.2012, p. 21.
ELT L 169, 29.6.2012, lk 60.JO L 169 du 29.6.2012, p. 60.
14 Euroopa Kohtu kohtuniku ja nelja kohtujuristi ametiaeg lõppeb 6. oktoobril 2012.Les mandats de quatorze juges et quatre avocats généraux de la Cour de justice arrivent à expiration le 6 octobre 2012.
Ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 on seega tarvis ametisse nimetada 14 Euroopa Kohtu kohtunikku ja neli kohtujuristi.Il convenait donc de procéder à la nomination de quatorze juges et quatre avocats généraux à la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 25. aprillil 2012 otsusega 2012/244/EL [1]Euroopa Kohtusse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 ametisse 11 kohtunikku ja kolm kohtujuristi.Le 25 avril 2012, par la décision 2012/244/UE [1], les représentants des gouvernements des États membres ont nommé onze juges et trois avocats généraux à la Cour de justice pour la période allant du 7 octobre 2012 au 6 octobre 2018.
Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 20. juunil 2012 otsusega 2012/345/EL [2]Euroopa Kohtusse samaks ajavahemikuks ametisse kaks kohtunikku ja ühe kohtujuristi.Le 20 juin 2012, par la décision 2012/345/UE [2], les représentants des gouvernements des États membres ont nommé deux juges et un avocat général à la Cour de justice pour cette même période.
Rahvusvahelise avaliku õiguse alusel on õiguslik toime ainult ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni originaaltekstidel.Seuls les textes originaux de l’UN/ECE ont un effet juridique dans le cadre du droit public international.
Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav veebilehelLa situation et la date d’entrée en vigueur doivent être vérifiées dans la dernière version du document TRANS/WP.29/343/Rev.X sur la situation à l’UN/ECE, disponible à l’adresse suivante:
ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 4 („Ühtsed sätted, milles käsitletakse mootorsõidukite ja nende haagiste tagumiste registreerimismärkide valgustamise seadmete tüübikinnitust”) 2010. aasta muudatusedAmendements 2010 au règlement no 4 de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des dispositifs d’éclairage des plaques d’immatriculation arrière des véhicules à moteur et de leurs remorques
Eeskirja nr 4 muudatused, avaldatud ELTs L 31, 31.1.2009, lk 35,Amendements au règlement no 4 publié au JO L 31 du 31.1.2009, p. 35.
sisaldavad järgmist:Comprenant:
eeskirja originaalversiooni 15. täiendus – jõustumise kuupäev: 9. detsember 2010Complément 15 à la version originale du règlement — Date d’entrée en vigueur: 9 décembre 2010.
Eeskirja põhiteksti muudatusedTexte principal du règlement — modifier comme suit:
Lisatakse uus punkt 5.5.3 järgmises sõnastuses:Ajouter un nouveau paragraphe 5.5.3, libellé comme suit:
Valgusallika moodul on projekteeritud nii, et ka tööriistu kasutades ei ole seda võimalik mehaaniliselt vahetada ühegi tüübikinnituse saanud asendatava valgusallikaga.”Un module d’éclairage doit être conçu de telle manière qu’avec ou sans l’usage d’outils, il ne soit mécaniquement interchangeable avec une source lumineuse homologuée remplaçable.»
Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumiskuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirjade staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 uusimast versioonist, mis on kättesaadav veebilehelLa situation et la date d’entrée en vigueur doivent être vérifiées dans la dernière version du document TRANS/WP.29/343/Rev.X sur la situation à l’UN/ECE, disponible à l’adresse suivante:
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 23 („Mootorsõidukite ja nende haagiste tagurdustulelaternate tüübikinnituse ühtsed sätted”) 2010. aasta muudatusedAmendements 2010 au règlement no 23 de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des feux de marche arrière pour véhicules à moteur et pour leurs remorques
Eeskirja nr 23 muudatused, avaldatud ELTs L 148, 12.6.2010, lk 34,Amendements au règlement no 23 publié au JO L 148 du 12.6.2010, p. 34.
Muudatused sisukorrasTable des matières — modifier comme suit:
Sisukorda muudetakse järgmiselt:Table des matières, modifier comme suit:
lisa – Tüübikinnitusmärkide kujundusAnnexe 3 — Mesures photométriques

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership