Source | Target | lisa jäetakse välja. | Annexe 5, supprimer. |
(Endine) 6. lisa nummerdatakse ümber 5. lisaks. | L’ancienne annexe 6 devient l’annexe 5. |
(Uue) 5. lisa punkte 2.4 ja 2.5 muudetakse järgmiselt: | Annexe 5 (nouvelle), paragraphes 2.4 et 2.5: à modifier comme suit: |
Mõõdetud ja registreeritud fotomeetrilised parameetrid | Caractéristiques photométriques mesurées et relevées |
Laternate näidistel teostatakse eeskirjas ette nähtud fotomeetrilised mõõtmised, et määrata kindlaks miinimumväärtused 4. lisas loetletud punktides ning nõutavad trikromaatilised koordinaadid. | Les feux prélevés sont soumis à des mesures photométriques pour vérifier les valeurs minimales prescrites aux points indiqués à l’annexe 4 ainsi que les coordonnées chromatiques. |
Tootja vastutab […] | Le fabricant est tenu … |
Toodete nõuetele vastavust reguleerivad kriteeriumid peavad olema niisugused, et 6. lisas kirjeldatud pistelise kontrolli (esimese näidiste võtmise) läbimise minimaalne tõenäosus oleks 0,95 (95 % usaldusnivooga).” | Les critères gouvernant l’acceptabilité doivent être tels que, avec un degré de confiance de 95 %, la probabilité minimum de passer avec succès une vérification par sondage telle que décrite à l’annexe 6 (premier prélèvement) serait de 0,95.» |
Käesolevas eeskirjas tähendab väljend „on osa laternast”, et seadis paikneb laterna korpuses või korpusest väljaspool (sellest eraldi või sellega ühendatuna), kuid tootja tarnib seda kui laternasüsteemi osa. | Aux fins du présent règlement, on entend par «faisant partie du feu» le fait d’être physiquement intégré dans le boîtier du feu ou le fait d’être extérieur à celui-ci, à son contact ou non, mais fourni par le fabricant du feu en tant que partie intégrante du feu. |
Selliste lisasüsteemide töötamise ja paigaldamise tingimused määratakse kindlaks erisätetega. | Les conditions de fonctionnement et d’installation de ces systèmes auxiliaires seront définies dans des dispositions spéciales. |
ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 87 („Mootorsõidukite päevatulelaternate tüübikinnituse ühtsed sätted”) 2010. aasta muudatused | Amendements 2010 au règlement no 87 de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des feux-circulationdiurnes pour véhicules à moteur |
Eeskirja nr 87 muudatused, avaldatud ELTs L 164, 30.6.2010, lk 46 | Amendements au règlement no 87 publié au JO L 164 du 30.6.2010, p. 46. |
Lisatakse uus punkt 6.3.3 järgmises sõnastuses: | Ajouter le nouveau paragraphe 6.3.3, ainsi conçu: |
ja 2010. aasta muudatused ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 89 – ühtsed nõuded tüübikinnituse andmiseks | Amendements 2008 et 2010 au règlement no 89 de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des: |
I. Sõidukitele seoses nende suurima kiiruse piiramisega või nende kiiruse reguleeritava piiramise funktsiooniga | I. Véhicules, en ce qui concerne la limitation de leur vitesse maximale ou leur fonction de limitation réglable de la vitesse |
Sõidukitele seoses tüübikinnituse saanud kiiruspiirikute või reguleeritavate kiiruspiirikute paigaldamisega | Véhicules, en ce qui concerne l’installation d’un dispositif limiteur de vitesse (DLV) ou d’un dispositif limiteur réglable de la vitesse (DLRV) de type homologué |
Kiiruspiirikutele ja reguleeritavatele kiiruspiirikutele | Dispositifs limiteurs de vitesse (DLV) et dispositifs limiteurs réglables de la vitesse (DLRV) |
Eeskirja nr 89 muudatused, avaldatud ELTs L 158, 19.6.2007, lk 1, | Amendements au règlement no 89 publié au JO L 158 du 19.6.2007, p. 1. |
eeskirja algversiooni 1. parandus – jõustumise kuupäev: 12. märts 2008 | Rectificatif 1 à la version originale du règlement — Date d’entrée en vigueur: 12 mars 2008. |
Punkti 1.1.1 muudetakse järgmiselt: | Paragraphe 1.1.1, modifier comme suit: |
I osa: M2-, M3-, N2- ja N3-(1) kategooria (2) sõidukite suhtes, millele on paigaldatud kiiruspiirik, ning M- ja N-kategooria sõidukite suhtes, millele on paigaldatud reguleeritav kiiruspiirik, mis ei ole käesoleva eeskirja III osa kohast eraldi tüübikinnitust saanud või sõidukite suhtes,mis on konstrueeritud ja/või varustatud nii, et nende koostisosad täidavad vajaduse korral täielikult või osaliselt kiiruspiiriku või reguleeritava kiiruspiiriku funktsiooni.” | Section I: aux véhicules des catégories (1) M2, M3, N2 et N3 (2) équipés d’un DLV et aux véhicules des catégories M et N équipés d’un dispositif limiteur réglable de la vitesse (DLRV) qui n’ont pas fait l’objet d’une homologation de type séparée, conformément à la section III du présent règlement, ou aux véhicules qui ont été conçus et/ou équipés de telle sorte que leurs constituants puissent être considérés comme remplissant totalement ou partiellement la fonction du DLV ou du DLRV, selon qu’il convient.» |
II osa: Käesoleva eeskirja III osa kohase tüübikinnituse saanud kiiruspiiriku paigaldamise suhtes M2-, M3-, N2- ja N3-kategooria sõidukitele ning käesoleva eeskirja III osa kohase tüübikinnituse saanud reguleeritava kiiruspiiriku paigaldamise suhtes M- ja N-kategooria sõidukitele.” | Section II: à l’installation sur des véhicules des catégories M2, M3, N2 et N3 de DLV et à l’installation sur des véhicules des catégories M et N de DLRV ayant fait l’objet d’une homologation de type, conformément à la section III du présent règlement.» |
III osa: M2-, M3-, N2- ja N3-kategooria sõidukitele paigaldatavate kiiruspiirikute ning M- ja N-kategooria sõidukitele paigaldatavate reguleeritavate kiiruspiirikute suhtes.”. | Section III: aux DLV devant équiper des véhicules des catégories M2, M3, N2 et N3 et aux DLRV devant équiper des véhicules des catégories M et N.» |
M2-, M3-, N2- ja N3-kategooria sõidukite kiirust piiratakse kiiruspiiriku või kiirust piirava funktsiooni võimaldatud suurima kiiruseni.” | Les véhicules des catégories M2, M3, N2 et N3 doivent avoir une vitesse maximale fixée par un dispositif limiteur de vitesse (DLV) ou une fonction de limitation de vitesse (FLV).» |
Kui M- või N-kategooria sõiduk on varustatud reguleeritava kiiruspiiriku või reguleeritava kiirust piirava funktsiooniga ja see on aktiveeritud, peab see piirama sõiduki kiirust juhi poolt vabalt valitud kiiruseni.” | Une fois mis(e) en place et activé(e), le dispositif limiteur réglable de la vitesse (DLRV) ou la fonction de limitation réglable de la vitesse (FLRV) permet de limiter la vitesse des véhicules des catégories M et N en fonction de la vitesse fixée volontairement par le conducteur.» |
Punkt 1.2.3 jäetakse välja. | Supprimer le paragraphe 1.2.3. |
„stabiliseeritud kiirus Vstab” – sõiduki keskmine kiirus, nagu see on kindlaks määratud käesoleva eeskirja 5. lisa punktis 1.1.4.2.3.3. ja 6. lisa punktis 1.5.4.1.2.3;”. | «vitesse stabilisée Vstab», la vitesse moyenne du véhicule définie au paragraphe 1.1.4.2.3.3 de l’annexe 5 et au paragraphe 1.5.4.1.2.3 de l’annexe 6 du présent règlement.» |
Kiiruse piiramise funktsiooniga varustatud M2-, M3-, N2- ja N3-kategooria sõidukitele esitatavad nõuded.”. | Prescriptions relatives aux véhicules des catégories M2, M3, N2 et N3 dotés d’une FLV.» |
Lisade muudatused | Amendements aux annexes |
lisa punkti 1.5.4.1.1.3 muudetakse järgmiselt: | Annexe 6, paragraphe 1.5.4.1.1.3: à modifier comme suit: |
tuleb stabiliseeritud kiirusele punktis 1.5.4.1.2 esitatud tingimused täita 10 s jooksul pärast Vstab esmakordset saavutamist;”. | la vitesse stabilisée spécifiée au paragraphe 1.5.4.1.2 doit être atteinte au plus tard 10 s après que la vitesse stabilisée est atteinte pour la première fois;» |
lisa punkti 1.5.4.1.2.1. muudetakse järgmiselt: | Annexe 6, Paragraphe 1.5.4.1.2.1: à modifier comme suit: |
ei tohi kiirus erineda stabiliseeritud kiirusest Vstab enam kui 3 km/h;”. | la vitesse ne doit pas varier de plus de 3 km/h par rapport à Vstab;» |
Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumiskuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirjade staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 uusimast versioonist, mis on kättesaadav internetis: | La situation et la date d'entrée en vigueur doivent être vérifiées dans la dernière version du document TRANS/WP.29/343/Rév.X sur la situation à la CEE-ONU, disponible à l'adresse suivante: |
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 91 („Mootorsõidukite ja nende haagiste küljeääretulelaternate tüübikinnituste ühtsed sätted”) 2010. aasta muudatused | Amendements 2010 au règlement no 91 de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des feux de position latéraux pour les véhicules à moteur et leur remorque |
Eeskirja nr 91 muudatused, avaldatud ELTs L 164, 30.6.2010, lk 69, | Amendements au règlement no 91 publié au JO L 164 du 30.6.2010, p. 69. |
eeskirja originaalversiooni 12. täiendus – jõustumise kuupäev: 9. detsember 2010 | Complément 12 à la version originale du règlement — Date d’entrée en vigueur: 9 décembre 2010 |
Muudatused sisukorras | Table des matières — modifier comme suit |
Sisukorda muudetakse järgmiselt: | La table des matières modifiée doit se lire comme suit: |
lisa – Nõutavad valguse ruumis jaotumise miinimumnurgad | Annexe 1 — Angles minimaux exigés pour la répartition spatiale de la lumière |
lisa – Teatis SM1/SM2 märgisega küljeääretulelaterna tüübile tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse laiendamise, tüübikinnituse tühistamise või tootmise lõpliku peatamise kohta | Annexe 2 — Communication concernant l’homologation, le refus, l’extension ou le retrait de l’homologation ou l’arrêt définitif de la production d’un type de feu de position latéral marqué SM1/SM2 |
lisa – Tüübikinnitusmärkide kujunduse näited | Annexe 3 — Exemples de marques d’homologation |
lisa – Toodangu nõuetele vastavuse kontrollimise menetluse miinimumnõuded | Annexe 5 — Prescriptions minimales concernant les procédures de contrôle de la conformité de la production |
lisa – Näidiste võtmise miinimumnõuded”. | Annexe 6 — Prescriptions minimales concernant l’échantillonnage fait par un inspecteur» |
lisa punktis 2 kujutatud valgusjaotusala ulatuses kiiratava valguse värvus peab olema merevaigukollane. | La couleur de la lumière émise à l’intérieur du champ de la grille de répartition de la lumière défini au paragraphe 2 de l’annexe 4 doit être jaune-auto. |
See võib olla ka punane, kui kõige tagumine küljeääretulelatern on grupeeritud, kombineeritud või vastastikku ühendatud tagumise ääretulelaternaga, tagumise ülemise ääretulelaternaga, tagumise udutulelaternaga, piduritulelaternaga või kui see on grupeeritud tagumise helkuriga või moodustab koos tagumise helkuriga osa ühisest valgust kiirgavast pinnast. | Cependant, elle peut être rouge si le feu de position latéral arrière est groupé ou combiné ou incorporé mutuellement aux feux de position arrière, aux feux d’encombrement arrière, aux feux arrière antibrouillard, aux feux stop ou s’il est groupé avec le catadioptre arrière ou qu’il a en commun avec celui-ci une partie de la surface lumineuse. |
Punktid 8.1 ja 8.2 jäetakse välja. | Paragraphes 8.1 et 8.2, supprimer. |
Punkte 9–9.3 muudetakse järgmiselt: | Paragraphes 9 à 9.3, modifier comme suit: |
Kui tegemist on asendatava valgusallikaga laternaga, mis ei ole varustatud valgusallika elektroonilise juhtseadisega, kasutatakse laterna jaoks ettenähtud kategooriasse kuuluvat värvitut või värvilist standardhõõglampi ja rakendatakse pinget, mis tekitab asjaomase kategooria hõõglambi jaoks nõutava etalonvalgusvoo. | dans le cas des feux à source lumineuse remplaçable, s’ils ne sont pas équipés d’un dispositif de régulation électronique de la source lumineuse, au moyen d’une lampe à incandescence de série, incolore ou teintée, de la catégorie prescrite pour les feux considérés, alimentée avec la tension nécessaire pour produire le flux lumineux de référence prescrit pour cette catégorie de lampe à incandescence; |
Kui tegemist on mitteasendatava valgusallikaga (hõõglambid jm) laternaga, rakendatakse vastavalt pinget kas 6,75 V, 13,5 V või 28,0 V. | dans le cas des feux à source lumineuse non remplaçable (lampes à incandescence ou autres), sous une tension de 6,75 V, 13,5 V ou 28,0 V; |
Kui tegemist on süsteemiga, mille puhul valgusallika elektrooniline juhtseadis on osa laternast, rakendatakse laterna sisendklemmidele tootja osutatud pinget või, kui pinget ei ole märgitud, siis kas 6,75 V, 13,5 V või 28,0 V. | dans le cas des systèmes comprenant un dispositif de régulation électronique de la source lumineuse faisant partie du feu, en appliquant aux bornes d’entrée du feu la tension indiquée par le fabricant ou, à défaut, une tension de 6,75 V, 13,5 V ou 28,0 V; |
Kui tegemist on süsteemiga, mille puhul valgusallika elektrooniline juhtseadis ei ole osa laternast, rakendatakse laterna sisendklemmidele tootja osutatud pinget. | dans le cas des systèmes comprenant un dispositif de régulation électronique de la source lumineuse ne faisant pas partie du feu, en appliquant aux bornes d’entrée du feu la tension indiquée par le fabricant. |
Lisatakse uus punkt 9.4 järgmises sõnastuses: | Ajouter le nouveau paragraphe 9.4, ainsi conçu: |
Kindlaks tuleb määrata valgussignaalseadme nullteljesuunalise nähtava pinna piirid.”. | Les limites de la surface apparente dans la direction de l’axe de référence d’un dispositif de signalisation lumineuse doivent être définies.» |
Käesoleva eeskirja 5. lisas sätestatud toodangu nõuetele vastavuse kontrolli menetluse miinimumnõuded peavad olema täidetud.” | Les prescriptions minimales concernant les procédures de contrôle de la conformité de la production énoncées à l’annexe 5 du présent règlement doivent être satisfaites.» |
Käesoleva eeskirja 6. lisas sätestatud kontrollijapoolse näidiste võtmise miinimumnõuded peavad olema täidetud.” | Les prescriptions minimales concernant l’échantillonnage fait par un inspecteur énoncées à l’annexe 6 du présent règlement doivent être satisfaites.» |
Lisade muudatused | Les amendements aux annexes |
lisa punkti 9 muudetakse järgmiselt: | Annexe 2, point 9, modifier comme suit: |
Lühikirjeldus (3): | Description sommaire (3): … |
Vajaduse korral paigaldamise geomeetrilised tingimused ja variandid | Conditions géométriques de montage et variantes éventuelles: … |
seadis on osa laternast: jah / ei / ei kohaldata (2) | fait partie du feu: oui/non/non applicable (2) |