Source | Target | Ning märkuses (1) nimetatud M1-kategooria sõidukid. | Ainsi que ceux de catégorie M1 spécifiés dans la note 1. |
Lambda väärtuse arvutamiseks kasutatakse järgmist lihtsustatud Brettschneideri võrrandit:λ = CO2 + CO2 + O2 + Hcv4 · 3,53,5 + COCO2 – Ocv2 · CO2 + CO1 + Hcv4 – Ocv2 · CO2 + CO + K1 · HCkus:[]kontsentratsioon mahuprotsentidesK1 teisendustegur NDIR-mõõtmisväärtuse teisendamisel FID-mõõtmisväärtuseks (esitab mõõteseadmete tootja)H cv vesiniku ja süsiniku aatomsuhea) bensiini (E5) puhul 1,89b) vedelgaasi puhul 2,53c) maagaasi/biometaani puhul 4,0d) etanooli (E85) puhul 2,74O cv hapniku ja süsiniku aatomsuhea) bensiini (E5) puhul 0,016b) vedelgaasi puhul 0,0c) maagaasi/biometaani puhul 0,0d) etanooli (E85) puhul 0,39 | La valeur lambda est calculée au moyen de l’équation de Brettschneider simplifiée, comme suit:λ = CO2 + CO2 + O2 + Hcv4 · 3,53,5 + COCO2 – Ocv2 · CO2 + CO1 + Hcv4 – Ocv2 · CO2 + CO + K1 · HCoù:[]concentration en % vol,K1 facteur de conversion de la mesure NDIR dans la mesure FID (fourni par le fabricant de l’appareillage de mesure),H cv rapport atomique hydrogène/carbone:a) pour l’essence (E5) 1,89b) pour le GPL 2,53c) pour le GN/biométhane 4,00d) pour l’éthanol (E85) 2,74O cv rapport atomique oxygène/carbone:a) pour l’essence (E5) 0,016b) pour le GPL 0,00c) pour le GN/biométhane 0,00d) pour l’éthanol (E85) 0,39 |
liide | Appendice 1 |
Menetlus toodangu vastavuse kontrollimiseks, kui tootja esitatud standardhälve on nõuetekohane | Procédure à suivre afin de vérifier les exigences de la conformité de production lorsque l’écart type de production donné par le constructeur est satisfaisant |
Käesolevas liites kirjeldatakse toodangu vastavuse tõendamise menetlust I tüübi katse puhul, kui toodangu tootja esitatud standardhälve on nõuetekohane. | Le présent appendice décrit la procédure à suivre afin de vérifier les exigences de la conformité de production pour l’essai du type I lorsque l’écart type de production donné par le constructeur est satisfaisant. |
Valimi koostamise menetlus on ette nähtud nii, et vähemalt kolmest näidisest koosneva valimi puhul, kui 40 % toodangust on defektne, on partii katse läbimise tõenäosus 0,95 (tootjarisk 5 %) ning partii vastuvõtmise tõenäosus, kui 65 % toodangust on defektne, on 0,1 (tarbijarisk 10 %). | Avec un échantillon minimal de taille 3, la procédure d’échantillonnage est établie afin que la probabilité qu’un lot soit accepté soit 0,95 (risque fournisseur = 5 %), avec une proportion de défectueux de 40 %, et que la probabilité qu’un lot soit accepté soit 0,10 (risque client = 10 %), avec une proportion de défectueux de 65 %. |
L saasteaine piirnormi naturaallogaritm, | L le logarithme naturel de la valeur limite pour le polluant, |
naturaallogaritm valimisse kuuluva i-nda sõiduki mõõtmisel saadud väärtusest, | le logarithme naturel de la valeur mesurée pour le énième véhicule de l’échantillon, |
s toodangu arvestuslik standardhälve (pärast mõõtmisel saadud väärtusest naturaallogaritmi võtmist), | s une estimation de l’écart type de production, après transformation des mesurages en logarithme naturel, |
n valimi suurus. | n la taille de l’échantillon. |
Arvutatakse valimi katsestatistik, mis võrdub piirmäära standardhälvete summaga ja määratletakse järgmiselt: | On calcule pour l’échantillon la statistique de test représentant la somme des écarts réduits à la limite et définie par: |
Siis kehtib järgmine: | Puis: |
kui katsestatistik on suurem kui valimi suhtes tabelis 1/1 antud positiivsete otsuste arv, siis tehakse saasteaine suhtes positiivne otsus, | Si la statistique de test est supérieure au seuil d’acceptation prévu pour la taille de l’échantillon, apparaissant dans le tableau 1/1, l’acceptation est décidée pour le polluant; |
kui katsestatistik on väiksem kui valimi suhtes tabelis 1/1 antud negatiivsete otsuste arv, siis tehakse saasteaine suhtes negatiivne otsus; muul juhul katsetatakse veel üht sõidukit ning arvutamisel võetakse aluseks ühe ühiku võrra suurendatud valim. | Si la statistique de test est inférieure au seuil de refus prévu pour la taille de l’échantillon, apparaissant dans le tableau 1/1, le refus est décidé pour le polluant; sinon, un véhicule supplémentaire est essayé, et le calcul appliqué à nouveau sur l’échantillon est ainsi augmenté d’une unité. |
Tabel 1/1 | Tableau 1/1 |
Katsetatud sõidukite kumulatiivne arv | Nombre cumulé de véhicules soumis aux essais |
(konkreetse valimi suurus) | (taille de l’échantillon) |
Positiivse otsuse lävi | Seuil d’acceptation |
Negatiivse otsuse lävi | Seuil de refus |
Menetlus toodangu vastavuse kontrollimiseks, kui tootja esitatud toodangu standardhälve ei ole nõuetekohane või puudub | Procédure à suivre afin de vérifier les exigences de la conformité de production lorsque l’écart type de production donné par le constructeur n’est pas satisfaisant ou disponible |
Käesolevas liites kirjeldatakse toodangu vastavuse tõendamise menetlust I tüübi katse puhul, kui tootja esitatud toodangu standardhälve ei ole nõuetekohane või puudub. | Cet appendice décrit la procédure à suivre afin de vérifier les exigences de la conformité de production pour l’essai du type I lorsque l’écart type de production donné par le constructeur n’est pas satisfaisant ou disponible. |
Valimi koostamise menetlus on ette nähtud nii, et vähemalt kolmest näidisest koosneva valimi puhul, kui 40 % toodangust on defektne, on partii katse läbimise tõenäosus 0,95 (tootjarisk 5 %) ning partii vastuvõtmise tõenäosus, kui 65 % toodangust on defektne, on 0,1 (tarbijarisk 10 %). | Avec un échantillon minimal de taille 3, la procédure d’échantillonnage est établie afin que la probabilité qu’un lot soit accepté soit 0,95 (risque fournisseur = 5 %), avec une proportion de défectueux de 40 % et que la probabilité qu’un lot soit accepté soit 0,10 (risque client = 10 %), avec une proportion de défectueux de 65 %. |
Käesoleva eeskirja punkti 5.3.1.4 tabelis 1 esitatud saasteainete mõõtmistulemused loetakse logaritmiliselt normaalselt jaotunuteks ning need tuleb esmalt teisendada naturaallogaritmideks. | Les valeurs, mesurées pour les polluants définis au tableau 1 du paragraphe 5.3.1.4 du présent règlement, sont supposées être distribuées suivant une loi «log-normale» et doivent être transformées à l’aide de leur logarithme naturel. |
Sümbolid m0 ja m tähistavad vastavalt minimaalse ja maksimaalse suurusega valimit (m0 = 3 ja m = 32) ning n on konkreetse valimi suurus. | On note mo et m les tailles d’échantillons respectivement minimales et maximales (mo = 3 et m = 32), et n la taille de l’échantillon en cours. |
Kui x1, x2, xi on seerias mõõdetud väärtuste naturaallogaritmid ning L on saasteaine piirnormi naturaallogaritm, siis: | Si les logarithmes naturels des valeurs mesurées dans la série sont x1, x2, xi et L est le logarithme naturel de la valeur limite pour le polluant, alors, on définit: |
Tabelis 1/2 on esitatud konkreetsele valimi suurusele vastavad positiivse (An) ja negatiivse (Bn) otsuse väärtused. | Le tableau 1/2 donne les valeurs d’acceptation (An) et de refus (Bn) en fonction de la taille de l’échantillon. |
Katsestatistik kujutab endast suhet d– | La statistique de test est le rapport d– |
, mille abil tehakse seeria suhtes positiivne või negatiivne otsus järgmisel viisil: | et doit être utilisée pour déterminer si la série est acceptée ou refusée comme suit: |
kui mo ≤ n ≤ m | Pour mo ≤ n ≤ m: |
seeria kohta positiivne otsus, kui d– | Accepter la série si: d– |
seeria kohta negatiivne otsus, kui d– | Refuser la série si: d– |
teha uus mõõtmine, kui An | Essayer un véhicule supplémentaire si: An |
Märkused | Remarques |
Katsestatistiku järjestikuste väärtuse arvutamisel on kasulikud järgmised rekursiivsed valemid: | Les formules de récurrence suivantes sont utiles pour calculer les valeurs successives de la statistique de test: |
Valimi minimaalne suurus = 3 | Taille de l’échantillon minimal = 3 |
Valimi suurus | Taille de l’échantillon |
liide | Appendice 3 |
Kasutusel olevate sõidukite vastavuskontroll | Contrôle de la conformité en service |
Käesolevas liites kehtestatakse käesoleva eeskirja punktis 8.2.7 nimetatud kriteeriumid seoses sõidukite valikuga katsetamiseks ning kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli meetodid. | Le présent appendice décrit les critères visés au paragraphe 8.2.7 de la présente annexe, concernant la sélection des véhicules d’essais, et les procédures de contrôle de la conformité en service. |
VALIKUKRITEERIUMID | CRITÈRES DE SÉLECTION |
Valitud sõiduki aktsepteerimise kriteeriumid on määratletud käesoleva liite punktides 2.1–2.8. | Les critères d’acceptation d’un véhicule sélectionné sont définis aux paragraphes 2.1 à 2.8 du présent appendice. |
Andmete kogumine toimub sõiduki ülevaatamise ja omanikuga/juhiga vestlemise teel. | Les informations sont collectées au moyen de l’examen du véhicule et d’un entretien avec le propriétaire/conducteur. |
Sõiduk peab olema läbinud vähemalt 15000 km või kasutusel olnud vähemalt 6 kuud, olenevalt sellest, kumb on hilisem, kuid läbitud kilomeetrite arv ei tohi olla üle 100000 km või kasutusaeg üle 5 aasta, olenevalt sellest, kumb on varasem. | Le véhicule doit avoir parcouru au moins 15000 km depuis sa mise en circulation ou avoir au moins six mois, selon le dernier de ces événements qui survient, et moins de 100000 km depuis sa mise en circulation et/ou avoir moins de cinq ans, selon le premier de ces événements qui survient. |
Sõidukil peab olema hooldusregister, millest selgub, et sõidukit on nõuetekohaselt hooldatud, st et hooldustööd on tehtud tootja soovituste kohaselt. | Un dossier d’entretien doit attester que le véhicule a été entretenu correctement, par exemple, qu’il a subi les entretiens nécessaires selon les recommandations du constructeur. |
Sõidukil ei tohi olla ebaotstarbeka kasutamise märke (näiteks võidusõit, ülekoormus, ebaõige kütus vms) või muid tegureid (näiteks omavolilised muudatused), mis võiksid mõjutada heidet. | Le véhicule ne doit présenter aucune indication de mauvaise utilisation (par exemple, participation à des compétitions, surcharge, utilisation d’un carburant inadéquat ou autre utilisation incorrecte), ni d’autres facteurs (par exemple, manipulations) qui pourraient avoir une incidence sur le comportement du véhicule en matière d'émissions. |
OBD-süsteemiga varustatud sõidukite puhul võetakse arvesse arvutisse salvestatud veakoodi ja andmeid läbisõidetud kilomeetrite kohta. | Dans le cas d’un véhicule équipé d’un système OBD, les informations concernant le code d’erreur et le kilométrage stockées dans l’ordinateur sont prises en considération. |
Sõidukit ei tohi katsetamiseks valida, kui arvutisse salvestatud andmed näitavad, et sõidukit on kasutatud pärast veakoodi salvestamist ega ole suhteliselt kiiresti remonditud. | Un véhicule n’est pas sélectionné pour l’essai si les informations stockées dans l’ordinateur montrent que le véhicule a fonctionné après l’enregistrement d’un code d’erreur et qu’il n’a pas été réparé rapidement. |
Mootor ega sõiduk ei tohi olla ilma loata ulatuslikult remonditud. | Il n’y a eu aucune réparation importante non autorisée du moteur du véhicule ni aucune réparation importante du véhicule lui-même. |
Sõiduki kütusepaagist võetud kütuseproovi plii- ja väävlisisaldus peab vastama kehtivatele standarditele ning tõendeid ebaõige kütuse kasutamise kohta ei tohi olla. | La teneur en plomb et en soufre d’un échantillon de carburant prélevé dans le réservoir du véhicule correspond aux normes en vigueur, et le véhicule ne présente aucun signe d’utilisation d’un carburant inadéquat. |
Võib kontrollida väljalaskesüsteemi jne. | Des contrôles peuvent être faits au niveau du tuyau d’échappement, etc. |
Ei tohi olla viiteid ühelegi probleemile, mis võiks ohustada laboritöötajate turvalisust. | Le véhicule ne présente aucun signe de problème qui pourrait compromettre la sécurité du personnel de laboratoire. |
Kõik sõiduki saastetõrjesüsteemi osad peavad vastama kehtivale tüübikinnitusele. | Tous les composants du système antipollution du véhicule doivent être conformes au type homologué. |
DIAGNOSTIKA JA TEHNOHOOLDUS | DIAGNOSTIC ET ENTRETIEN |
Katsetamiseks vastuvõetud sõidukite diagnostika ja vajalik tehnohooldus tehakse allpool punktides 3.1–3.7 ettenähtud korras enne heitgaaside mõõtmist. | Le diagnostic et tout entretien normal nécessaire sont effectués sur les véhicules acceptés pour les essais, avant de mesurer les émissions à l’échappement, selon la procédure prévue aux paragraphes 3.1 à 3.7. |
Kontrollida tuleb järgmist: õhufilter, kõik turvavööd, kõigi vedelike tase, radiaatori kork, kõigi vaakumvoolikute ja saastetõrjesüsteemi elektrijuhtmete seisund; reguleerimisvigade ja/või omavoliliste muudatuste avastamiseks kontrollitakse süüdet, kütuse doseerimist ja saastetõrjeseadme osi. | Le bon état du filtre à air de toutes les courroies d’entraînement, tous les niveaux de liquides, le bouchon du radiateur, tous les flexibles à dépression et le câblage électrique du système antipollution sont vérifiés; il y a lieu de vérifier que les composants de l’allumage, de la mesure du carburant et des dispositifs antipollution ne présentent aucun mauvais réglage et n’ont subi aucune manipulation. |
Kõik kõrvalekalded registreeritakse. | Toutes les défaillances sont enregistrées. |
Kontrollitakse OBD-süsteemi nõuetekohast toimimist. | Le bon fonctionnement du système OBD est vérifié. |
Kõik OBD-seadme mälus sisalduvad rikketeated registreeritakse ning tehakse nõutavad parandused. | Toutes les informations de dysfonctionnement contenues dans la mémoire du système OBD doivent être enregistrées, et les réparations nécessaires doivent être effectuées. |
Kui OBD rikkeindikaator registreerib eelkonditsioneerimistsükli jooksul rikke, siis võib rikke kindlaks teha ja parandada. | Si l’indicateur de dysfonctionnement OBD enregistre un dysfonctionnement au cours d’un cycle de préconditionnement, la défaillance peut être identifiée et le véhicule peut être réparé. |
Katse võib uuesti teha ning kõnealuse parandatud sõiduki katsetulemusi kasutada. | L’essai peut être exécuté à nouveau et les résultats obtenus pour ce véhicule réparé seront utilisés. |