Source | Target | RAKENDUSALA | APPLICABILITÉ |
Käesolev lisa asendab endise 4. lisa. | La présente annexe remplace l’annexe 4. |
Käesolevas lisas kirjeldatakse käesoleva eeskirja punktis 5.3.1 määratletud I tüübi katse menetlust. | La présente annexe décrit la méthode à suivre pour l’essai du type I défini au paragraphe 5.3.1 du présent règlement. |
Kui kasutatavaks etalonkütuseks on vedelgaas või maagaas/biometaan, kohaldatakse täiendavalt 12. lisa sätteid. | Lorsque le carburant de référence est le GPL ou le GN/biométhane, les prescriptions de l’annexe 12 s’appliquent également. |
TESTIMISTINGIMUSED | CONDITIONS D’ESSAIS |
Keskkonnatingimused | Conditions ambiantes |
Katse ajal peab katseruumi temperatuur olema vahemikus 293–303 K (20–30 °C). | Pendant l’essai, la température de la chambre d’essai doit être comprise entre 293 K et 303 K (20 et 30 °C). |
Katseruumis oleva õhu või mootori poolt sissevõetava õhu absoluutniiskus (H) peab rahuldama tingimust: | L’humidité absolue de l’air (H) dans le local ou de l’air d’admission du moteur doit être telle que: |
5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O kuiva õhu kg kohta) | 5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg – air sec) |
Mõõdetakse absoluutniiskus (H). | L’humidité absolue (H) doit être mesurée. |
Mõõdetakse järgmised temperatuurid: | Les températures suivantes doivent être mesurées: |
Katseruumi õhu temperatuur | Température de l’air ambiant de la chambre d’essai |
Lahjendus- ja proovivõtusüsteemi temperatuurid, mida on vaja käesoleva lisa 2.–5. liites määratletud heitkoguste mõõtmise süsteemide jaoks. | Températures des systèmes de dilution et de prélèvement conformément aux dispositions applicables aux systèmes de mesure des émissions définis aux appendices 2 à 5 de la présente annexe. |
Mõõdetakse õhurõhk. | La pression atmosphérique doit être mesurée. |
Katsesõiduk | Véhicule soumis à l’essai |
Sõiduk peab olema mehaaniliselt korras. | Le véhicule présenté doit être en bon état mécanique. |
Sõiduk peab olema sisse sõidetud ning selle läbisõit enne katset peab olema vähemalt 3000 kilomeetrit. | Il doit être rodé et avoir parcouru au moins 3000 km avant l’essai. |
Väljalaskeseadmes ei tohi esineda lekkeid, mis tõenäoliselt vähendaksid kogutava gaasi kogust; viimane peab olema võrdne mootorist väljapaisatava gaasi kogusega. | Le dispositif d’échappement ne doit pas présenter de fuite susceptible de diminuer la quantité de gaz collectés, qui doit être celle sortant du moteur. |
Sisselaskesüsteemi õhutihedust võib kontrollida, veendumaks, et juhuslik õhu sissevõtt ei mõjuta karbureerimist. | Le laboratoire peut vérifier l’étanchéité du système d’admission pour éviter que la carburation soit modifiée par une prise d’air accidentelle. |
Mootori seadistus ja sõiduki juhtimisseadised peavad vastama tootja poolt ettenähtud nõuetele. | Les réglages du moteur et des commandes du véhicule doivent être ceux prévus par le constructeur. |
Käesolev nõue kehtib eelkõige tühikäiguseadistuse (pöörlemiskiirus ja süsinikmonooksiidi sisaldus heitgaasides) ning külmkäivitusseadme ja heitgaasi puhastussüsteemi seadistuste suhtes. | Cette exigence s’applique notamment aux réglages du ralenti (régime de rotation et teneur en CO des gaz d’échappement), du dispositif de démarrage à froid et des systèmes de dépollution des gaz d’échappement. |
Katsetatav sõiduk või sellega samaväärne sõiduk peab olema vajaduse korral varustatud seadmega, mis võimaldab vastavalt käesoleva lisa punktile 5 mõõta šassiidünamomeetri seadistamiseks vajalikke parameetreid. | Le véhicule à essayer, ou un véhicule équivalent, doit être équipé, s’il y a lieu, d’un dispositif en vue de mesurer les paramètres caractéristiques nécessaires pour le réglage du banc à rouleaux, conformément aux dispositions du paragraphe 5 de la présente annexe. |
Katsete eest vastutav tehniline teenistus võib kontrollida sõiduki vastavust tootja poolt ettenähtud tööomadustele, selle kasutatavust tavasõidul ning eelkõige käivitumist nii külma kui kuuma mootoriga. | Le service technique chargé des essais peut vérifier que le véhicule a des performances conformes aux spécifications du constructeur, et qu’il est utilisable en conduite normale et notamment apte à démarrer à froid et à chaud. |
Katsekütus | Carburant d’essai |
Katsetamiseks tuleb kasutada käesoleva eeskirja 10. lisas kirjeldatud sobivat etalonkütust. | Le carburant de référence adéquat défini à l’annexe 10 du présent règlement doit être utilisé pour l’essai. |
Sõidukeid, milles kasutatakse kütusena kas bensiini või vedelgaasi või maagaasi/biometaani, katsetatakse 12. lisa kohaselt ühe või mitme asjakohase etalonkütusega, nagu sätestatud 10.a lisas. | Les véhicules fonctionnant à l’essence au GPL ou au GN/biométhane doivent être soumis aux essais indiqués à l’annexe 12. Pour les essais on doit utiliser le carburant approprié dont les spécifications sont données à l’annexe 10a. |
Sõiduki paigaldus | Installation du véhicule |
Sõiduk peab katse ajal olema ligikaudu horisontaalses asendis, vältimaks kütuse ebanormaalset jaotumist. | Le véhicule doit être sensiblement horizontal au cours de l’essai, pour éviter une distribution anormale du carburant. |
Sõidukile juhitakse muutuva kiirusega õhuvoog. | Un courant d’air de vitesse variable doit être dirigé sur le véhicule. |
Ventilaatori kiirus peab olema töövahemikus 10 km/h kuni vähemalt 50 km/h või töövahemikus 10 km/h kuni vähemalt kasutatava katsetsükli maksimumkiiruseni. | La vitesse de la soufflante doit être située dans la plage de fonctionnement comprise entre 10 et 50 km/h au moins, ou, dans la plage de fonctionnement comprise entre 10 km/h et au moins la vitesse maximale du cycle d’essai. |
Õhu lineaarkiirus ventilaatori väljalaskeava juures peab olema ±5 km/h vastavast rulli kiirusest vahemikus 10 km/h kuni 50 km/h. | La vitesse linéaire de l’air à la sortie de la soufflante doit correspondre à ± 5 km/h près à la vitesse du rouleau dans la plage de fonctionnement comprise entre 10 km/h et 50 km/h. |
Kiirusvahemikus üle 50 km/h peab õhu lineaarkiirus olema vahemikus ± 10 km/h vastavast rulli kiirusest. | Dans la plage de vitesses supérieures à 50 km/h, la vitesse linéaire de l’air doit correspondre à ± 10 km/h près à la vitesse du rouleau. |
Rulli kiirustel alla 10 km/h võib õhukiirus võrduda nulliga. | Aux vitesses du rouleau inférieures à 10 km/h, la vitesse de l’air peut être nulle. |
Eelnimetatud õhukiirus määratakse mitmes punktis mõõdetud väärtuste keskmisena ja mõõtepunktid määratakse järgmiselt: | Pour déterminer la vitesse de l’air, on calcule la valeur moyenne à partir d’un certain nombre de points de mesure ainsi choisis: |
nelinurksete avadega ventilaatorite puhul asetsevad need iga ristküliku keskpunktis, kusjuures need ristkülikud saadakse, kui väljalaskeava kogupind jagatakse 9 pinnaks (so. nii horisontaalselt kui ka vertikaalselt 3 võrdseks osaks); | Pour les ventilateurs à section de sortie rectangulaire, ils sont situés au centre de chacun des neuf rectangles obtenus en divisant la section totale de sortie en trois parties égales en largeur et en hauteur; |
ümmarguse väljalaskeavaga ventilaatorite puhul jagatakse väljalaskeava vertikaalselt, horisontaalselt ja 45° all asetsevate joontega 8 võrdseks sektoriks. | Pour les ventilateurs à section de sortie circulaire, la section de sortie sera divisée en huit secteurs angulaires de 22,5° d’arc par des axes verticaux, horizontaux et à 45°. |
Mõõtepunktid asuvad iga sektori radiaalkeskjoonel (22,5°) ringi keskpunktist kahe kolmandiku raadiuse kaugusel (vt alljärgnevat joonist). | Les points de mesure sont situés sur l’axe médian de chaque secteur à deux tiers du rayon par rapport au centre (comme indiqué dans le diagramme ci-dessous). |
Nende mõõtmiste tegemisel ei tohi ventilaatori ees olla ühtki sõidukit ega muud takistust. | Aucun véhicule ni aucun autre objet ne doit se trouver devant le ventilateur lorsque les mesures sont prises. |
Seade õhu lineaarkiiruse mõõtmiseks peab olema 0–20 cm kaugusel õhu väljalaskeavast. | Le dispositif utilisé pour mesurer la vitesse linéaire de l’air doit être situé à une distance de 0 à 20 cm de l’orifice de sortie. |
Väljavalitud ventilaatori omadused peavad olema järgmised: | Pour le choix final de la soufflerie, on retiendra les caractéristiques suivantes: |
pindala: vähemalt 0,2 m2; | surface: au moins 0,2 m2; |
alumise serva kõrgus maapinnast: ligikaudu 0,2 m; | hauteur du bord inférieur au-dessus du sol: environ 0,2 m; |
kaugus sõiduki esiosast: ligikaudu 0,3 m. | distance par rapport à l’avant du véhicule: environ 0,3 m. |
Teise võimalusena tuleb ventilaator seadistada selliselt, et õhu kiirus oleks vähemalt 6 m/s (21,6 km/h). | La soufflante peut être réglée à une valeur fixe de vitesse d’air au moins égale à 6 m/s (21,6 km/h). |
Jahutusventilaatori kõrgust ja asukohta sõiduki laiuse suhtes võib muuta,kui see on asjakohane. | La hauteur et la position latérale du ventilateur de refroidissement peuvent être modifiées, selon que de besoin. |
KATSESEADMED | MATÉRIEL DE L’ESSAI |
Šassiidünamomeeter | Banc à rouleaux |
Šassiidünamoneetri nõuded on esitatud 1. liites. | Les prescriptions concernant le banc à rouleaux figurent à l’appendice 1. |
Heitgaasilahjendussüsteem | Système de dilution des émissions d’échappement |
Heitgaasilahjendussüsteemi nõuded on esitatud 2. liites. | Les prescriptions concernant le système de dilution des émissions d’échappement figurent à l’appendice 2. |
Gaasilistest heitmetest proovide võtmine ja analüüs | Prélèvement et analyse des émissions gazeuses |
Gaasilistest heitmetest proovide võtmise ja analüüsi seadmetele esitatavad nõuded on esitatud 3. liites. | Les prescriptions concernant l’appareillage de prélèvement et d’analyse des émissions gazeuses figurent à l’appendice 3. |
Tahkete osakeste massi mõõtmise seadmed | Appareillage de mesure de la masse de particules émises |
Tahkete osakeste massi proovivõtu- ja mõõtmisseadmetele esitatavad nõuded on esitatud 4. liites. | Les prescriptions concernant le prélèvement et la mesure de la masse de particules figurent à l’appendice 4. |
Tahkete osakeste arvu mõõtmise seadmed | Appareillage de mesure du nombre de particules émises |
Tahkete osakeste arvu proovivõtu- ja mõõtmisseadmetele esitatavad nõuded on esitatud 5. liites. | Les prescriptions concernant le prélèvement et la mesure du nombre de particules figurent à l’appendice 5. |
Katseruumi üldseadmed | Équipement général de la chambre d’essai |
Järgmisi temperatuure tuleb mõõta täpsusega ± 1,5 K: | Les températures suivantes doivent être mesurées avec une précision de ± 1,5 K: |
katseruumi õhu temperatuur; | air ambiant de la chambre d’essai; |
mootori sissevõetava õhu temperatuur; | air admis dans le moteur; |