Source | Target | K kalibreerimisfaktor, millega korrigeeritakse tahkete osakeste loenduri mõõt võrdlusseadme taseme suhtes, kui selline korrektsioon ei toimu juba tahkete osakeste loenduri sees. | k facteur d’étalonnage permettant de corriger les valeurs de mesure du compteur de particules et de les aligner sur celles de référence, dans le cas où ce facteur n’est pas internalisé. |
Kui kalibreerimisfaktorit kohaldatakse loenduris, loetakse ülaltoodud võrrandis k väärtuseks 1; | Dans le cas contraire, on attribue la valeur 1 à k dans l’équation ci-dessus, |
tahkete osakeste korrigeeritud kontsentratsioon lahjendatud heitgaasis, väljendatuna tahkete osakeste keskmise arvuna kuupsentimeetri kohta heitmekatse jooksul, kaasa arvatud kogu sõidutsükli kestel. | concentration corrigée de particules relevées dans les gaz d’échappement dilués exprimée par le nombre moyen de particules par cm3 obtenu lors de l’essai d’émission comprenant la durée complète du cycle d’essai. |
Kui osakeste loendurist saadavad keskmise mahtkontsentratsiooni tulemused (C– | Si les résultats de la concentration volumétrique moyenne (C– |
ei ole esitatud standardtingimustel (273,2 K ja 101,33 kPa), tuleb need nendele tingimustele vastavaks korrigeerida (C– | donnés par le compteur du nombre de particules ne sont pas obtenus aux conditions normales (273,2 K et 101,33 kPa), les concentrations doivent alors être corrigées compte tenu de ces conditions (C– |
lenduvate osakeste püüduri keskmise osakeste kontsentratsiooni vähenduskoefitsient katses kasutatava lahjendusseadistuse juures; | facteur de réduction de la concentration moyenne de particules du séparateur de particules volatiles au taux de dilution utilisé pour l’essai, |
d töötsüklile vastav vahemaa kilomeetrites; | d distance réelle parcourue pendant le cycle d’essai en km. |
arvutatakse järgmisest võrrandist: | doit être calculé au moyen de l’équation suivante: |
lahjendatud heitgaasis sisalduvate tahkete osakeste kontsentratsioon diskreetsel mõõtmisel tahkete osakeste loenduris, väljendatuna tahkete osakeste arvus kuupsentimeetri kohta ja korrigeerituna samaaegsuse suhtes; | une mesure discrète de la concentration de particules dans les gaz d’échappement dilués effectuée parle compteur de particules exprimée en particules par cm3 et après correction de coïncidence, |
n = töötsüklis tehtud tahkete osakeste kontsentratsiooni diskreetsete mõõtmiste koguarv; | n = nombre total de mesures discrètes de la concentration de particules faites pendant le cycle d’essai, |
n arvutatakse järgmisest võrrandist: | n doit être calculé au moyen de l’équation suivante: |
T töötsükli kestus sekundites; | T durée du cycle d’essai en secondes, |
f osakeste loenduri andmesalvestussagedus (Hz). | f fréquence de l’enregistrement des données par le compteur de particules en Hz. |
Perioodiliselt regenereeruvate seadmetega varustatud sõidukite heitmete massi arvestamine | Prise en compte de la masse des particules émises par des véhicules équipés d’un filtre à régénération discontinue |
Kui sõiduk on varustatud eeskirja nr 83 06-seeria muudatuste 13. lisas määratletud perioodiliselt regenereeruva süsteemiga, kohaldatakse 13. lisa „Perioodiliselt regenereeruva süsteemiga sõiduki heitkoguste katsemenetlus”. | Lorsque le véhicule est équipé d’un filtre à régénération discontinue tel qu’il est défini à l’annexe 13 de la série 06 d’amendements au règlement no 83 (méthode d’essai pour le contrôle des émissions d’un véhicule équipé d’un filtre à régénération discontinue): |
lisa kohaldatakse ainult osakeste massi mõõtmiseks, mitte aga osakeste arvu mõõtmiseks. | Les dispositions de l’annexe 13 s’appliquent uniquement aux fins de la mesure de la masse de particules et ne s’appliquent pas aux fins de la mesure du nombre de particules. |
Kui sõidukil on käimas regulaarne regeneratsioonitsükkel, ei tohi osakeste massi mõõtmiseks proovide võtmisel filtripinna temperatuur olla üle 192 °C. | Pour le prélèvement d’un échantillon de particules pendant un essai au cours duquel le véhicule subit une régénération programmée, la température au droit du filtre ne doit pas excéder 192 °C. |
Kui regeneratsioonisüsteem on stabiilsetes koormustingimustes (st kui parajasti ei ole käimas regeneratsioonitsükkel), soovitatakse katse ajal osakeste massi proovide võtmisel, et sõiduk oleks läbinud>1/3 läbisõidust, mis jääb kahe ettenähtud regeneratsioonitsükli vahele, või et perioodiliselt regenereeruv süsteem saaks vastava koormuse sõidukilt maha monteerituna. | Pour le prélèvement d’un échantillon de particules pendant un essai au cours duquel le filtre à régénération est en condition de charge stabilisée (c’est-à-dire que le véhicule n’est pas en phase de régénération), il est recommandé que le véhicule ait effectué>1/3 du kilométrage entre les régénérations prévues ou que le filtre à régénération, démonté du véhicule, ait été soumis à une opération d’encrassement équivalente. |
Toodangu vastavuse kontrolli puhul võib tootja tagada, et see oleks arvestatud eraldumiskoefitsiendi sisse. | Aux fins des essais de conformité de la production, le fabricant peut faire en sorte que ce facteur soit inclus dans le coefficient d’évolution. |
Sellisel juhul asendatakse käesoleva eeskirja punkt 8.2.3.2.2 käesoleva lisa punktiga 6.6.9.3.1. | Dans ce cas, le paragraphe 8.2.3.2.2 du présent règlement est remplacé par le paragraphe 6.6.9.3.1 de la présente annexe. |
Kui tootja soovib sõidukid sisse sõita (x km, kus ottomootoriga sõidukite puhul x ≤ 3000 km ja diiselmootoriga sõidukite puhul x ≤ 15000 km ning kui sõiduk on läbinud>1/3 kahe järjestikuse regeneratsioonitsükli vahelisest läbisõidust), on menetlus järgmine: | Lorsque le constructeur souhaite effectuer un rodage («x» km, où x ≤ 3000 km pour les véhicules équipés d’un moteur à allumage commandé et x ≤ 15000 km pour les véhicules équipés d’un moteur à allumage par compression et lorsque le véhicule a parcouru>1/3 de la distance entre deux régénérations successives), il sera procédé comme suit: |
esimese katsetatava sõiduki saasteainete heitkogused (I tüüp) määratakse 0 km ja x km juures, | les émissions de polluants (type I) seront mesurées à zéro et à «x» km sur le premier véhicule essayé; |
arvutatakse iga saasteaine heitkoguste 0 km ja x km vaheline eraldumiskoefitsient: | le coefficient d’évolution des émissions entre zéro et «x» km sera calculé pour chacun des polluants: |
Eraldumiskoefitsient = Heitkogus x km juures | Coefficient d’évolution = Émissions à «x» km |
Heitkogus 0 km juures | Émissions à zéro km |
See võib olla väiksem kui 1, | Il peut être inférieur à 1, |
teisi sõidukeid ei sõideta sisse, nende heitkogus 0 km juures korrutatakse eraldumiskoefitsiendiga. | les véhicules suivants ne subiront pas de rodage, mais leurs émissions à zéro km seront affectées de ce coefficient. |
Sel juhul määratakse kindlaks järgmised väärtused: | Dans ce cas, les valeurs à retenir pour le contrôle seront: |
Linnasõidu põhitöötsükkel šassiidünamomeetril (esimene osa) | Cycle d’essai élémentaire urbain au banc à rouleaux (partie un) |
Toiming | Mode |
Faas | Phase no |
Kiirendus | Accélération |
Kiirus | Vitesse |
Iga | Durée de chaque |
Kumulatiivne aeg (s) | Temps cumulé (s) |
Käik, mida tuleb kasutada käsikäigukasti puhul | Rapport à utiliser dans le cas d’une boîte mécanique |
toimingu kestus (s) | Mode (s) |
Püsikiirus | Vitesse stabilisée |
Aeglustus | Décélération |
Käiguvahetus | Changement de vitesse |
I tüübi katse linnavälise sõidu tsükkel (teine osa) | Cycle extra-urbain (partie deux) pour l’essai du type I |
Toimingu jrk | Opération no |
Püsikiirus [3] | Vitesse stabilisée [3] |
Kiirendus [3] | Accélération [3] |
Aeglustus [3] | Décélération [3] |
Tühikäik | Ralenti |
Simuleeritud inerts ja dünamomeetri koormusnõuded | Inertie simulée et réglages de puissance et de couple sur le banc |
Sõiduki tuletatud mass TM (kg) | Poids de référence du véhicule Pr (kg) |
Ekvivalentne inerts | Inertie équivalente |
Dünamomeetril neelduv võimsus ja koormus kiirusel 80 km/h | Puissance/force absorbée par le banc à 80 km/h |
Sõidutakistuse koefitsient | Coefficients de résistance à l’avancement |
TM ≤ 480 | Pr ≤ 480 |
480480 | |
I tüübi katse töötsükkel | Cycle d’essai pour l’essai du type I |
I tüübi katse linnasõidu põhitsükkel | Cycle élémentaire urbain pour l’essai de type I |
SELGITUSED: | LÉGENDE |
K = sidur lahutatud | K = débrayage |
1 = 1. käik | 1 = 1re vitesse |
PM = vabakäik | PM = point mort |
K1K2 = sidur lahutatud 1. või 2. käik sees | K1 K2 = débrayage vitesse 1re ou 2e viteśse engagée |