Estonian to French European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Sõiduk peab kuuluma käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse saanud sõidukitüüpi ning sellel peab olema 1958. aasta kokkuleppe kohane vastavussertifikaat.Le véhicule doit appartenir à un type de véhicule qui a fait l’objet d’une homologation conformément au présent règlement et est couvert par un certificat de conformité suivant l’accord de 1958.
See peab olema registreeritud ja kasutusel kokkuleppeosalises riigis.Il doit être immatriculé et utilisé dans un pays des parties contractantes.
Süsteem käivitub ka punktides 4, 5 ja 6 sätestatud rikete korral, olenevalt NOx seireks kasutatavast meetodist.Le système doit également s’activer lorsque les défauts visés aux paragraphes 4, 5 ou 6 se présentent, en fonction de l’approche de surveillance des NOx.
Kui tuvastatakse tühi reaktiivipaak või punktides 4, 5 ja 6 nimetatud rikked, rakenduvad punktis 7 kirjeldatud rikkeandmete salvestamise nõuded.La détection d’un réservoir de réactif vide et les défauts mentionnés aux paragraphes 4, 5 ou 6 se traduisent par le fait que les exigences d’enregistrement des informations de défaut visées au paragraphe 7 prennent effet.
tsükkelcycle
Välja- ja sissevoolava õhu proportsionaalse proovi kogumiseks võib kasutada proovivõtukottide süsteemi.Un système d’échantillonnage par sac peut être utilisé pour recueillir un échantillon proportionnel de l’air évacué de l’enceinte et admis dans l’enceinte.
Teise võimalusena võib sisse- ja väljavoolavat õhku pidevalt analüüsida otse andmevõrku lülitatud FID-analüsaatori abil ning integreerida õhuvoo mõõteväärtustega, mis võimaldab püsivalt registreerida ruumist eemaldatavate süsivesinike massi.Une autre solution consiste à analyser en continu l’air à l’entrée et à la sortie au moyen d’un analyseur en ligne du type à ionisation de flamme (FID) et à l’intégrer aux mesures de flux afin d’obtenir un enregistrement continu des quantités d’hydrocarbures évacuées.
kütusesüsteemi võib paigaldada lisaseadmed, adapterid ja seadmed, mis võimaldavad kütusepaagi täielikult tühjendada.des raccords supplémentaires et adaptateurs d’appareils permettant une vidange complète du réservoir de carburant peuvent être montés sur le système d’alimentation.
Selleks ei ole tarvis muuta paagi korpuse konstruktsiooni;À cet effet, il n’est pas nécessaire de modifier le corps du réservoir;
Kogu sõiduki töökindluse katse kujutab endast vanandamiskatset, mille puhul läbitakse 160000 km.L’essai de durabilité du véhicule complet est un essai de vieillissement de 160000 km.
Katse teostatakse katserajal, maanteel või šassiidünamomeetril.Cet essai est effectué sur piste, sur route ou sur banc à rouleaux.
Diiselmootoriga sõidukite katsestendi standardtsükkel.Cycle normalisé sur banc diesel (SDBC).
Standardseks vanandamiseks katsestendil järgitakse diiselmootoriga sõidukite katsestendi standardtsüklit.Le vieillissement normalisé sur banc est conduit en suivant le SDBC.
CLV = Tegelik õhuvoolCLV = Débit d'air actuel
Maksimaalne õhuvool (merepinnal)Débit d'air de pointe (au niveau de la mer)
Sõidukile tohib paigaldada ainult ühe üldotstarbelise heitetasemetega seotud rikkeindikaatori.Un véhicule ne doit pas être équipé de plus d’un MI d’usage général pour les problèmes liés aux émissions.
Eraldiseisvate eriotstarbeliste märgutulede (näiteks seoses pidurisüsteemiga, turvavöö kinnitamisega, õlisurvega jne) kasutamineon lubatud.Des voyants lumineux distincts à des fins spécifiques (freins, ceinture de sécurité, pression d’huile, etc.) sont autorises.
esitab haldusasutus 30 päeva jooksul kõnealuse sõidukitüübi tootjale taotluse teha kättesaadavaks 1. lisa punkti 4.2.12.2.7.6 kohane teave.l’autorité chargée de l’homologation invite, dans les 30 jours, le constructeur du véhicule concerné à lui communiquer les informations visées au paragraphe 4.2.12.2.7.6 de l’annexe 1.
Punkti 4.2.12.2.7.6 teise lõigu nõuet ei kohaldata;Les dispositions du paragraphe 4.2.12.2.7.6, deuxième alinéa, ne s’appliquent pas;
Kõik heitmete mõõtmised ja arvutused tuleb teha vastavalt 4.a lisa punktidele 6.4–6.6.Toutes les mesures d’émissions et tous les calculs doivent être effectués conformément aux paragraphes 6.4 à 6.6 de l’annexe 4a.
Keskmine heitkogus arvutatakse ühe regeneratsioonisüsteemi puhul käesoleva lisa punkti 3.3 kohaselt ja mitme regeneratsioonisüsteemi puhul käesoleva lisa punkti 3.4 kohaselt.Les émissions moyennes doivent être calculées selon le paragraphe 3.3 de la présente annexe, pour les systèmes à régénération unique, et selon le paragraphe 3.4 de la présente annexe, pour les systèmes à régénération multiple.
MsiMsi
MriMri
MpiMpi
MsikMsik
MrikMrik
Vastavalt punktile 3.1.3.4.3 sõidetakse läbi kolm järjestikust tsüklit.Trois cycles consécutifs sont effectués conformément au paragraphe3.1.3.4.3 ci-après.
Vastavalt punktile 3.1.3.4.3 eelkonditsioneeritakse ottomootoriga sõidukeid ühe esimese osa ja kahe teise osa sõidutsükli abil.Les véhicules équipés d’un moteur à allumage commandé sont préconditionnés avec un cycle de la partie un et deux cycles de la partie deux conformément au paragraphe 3.1.3.4.3 ci-après.
Vastavalt punktile 3.2.3.4.3 sõidetakse läbi kolm järjestikust tsüklit.Trois cycles consécutifs sont effectués conformément au paragraphe 3.2.3.4.3 ci-après.
Vastavalt punktile 3.2.3.4.3 eelkonditsioneeritakse ottomootoriga sõidukeid ühe esimese osa ja kahe teise osa sõidutsükli abil.Les véhicules équipés d’un moteur à allumage commandé sont préconditionnés avec un cycle de la partie un et deux cycles de la partie deux conformément au paragraphe 3.2.3.4.3 ci-après.
De sõiduki elektriline vahemik vastavalt eeskirja nr 101 lisas 9 kirjeldatud menetlusele, kusjuures lüliti on puhtelektrilise režiimi asendis.De autonomie du véhicule en mode électrique pur, selon le mode opératoire décrit dans le règlement no 101, annexe 9.
Kui puhtelektrilise režiimi asend puudub, peab tootja looma võimaluse mõõtmise sooritamiseks sõiduki töötamisel puhtelektrilises režiimis,S’il n’y a pas de mode électrique pur, le constructeur doit fournir les moyens nécessaires pour effectuer la mesure sur le véhicule fonctionnant en mode électrique pur,
SegakütuselisedPolycarburant
Katse koosneb neljast linnasõidu põhitsüklist, mis moodustavad I tüübi katse esimese osa.L’essai se compose des quatre cycles élémentaires de marche de l’essai du type I partie un (cycle urbain).
Katse esimest osa on kirjeldatud 4.a lisa punktis 6.1.1 ja illustreeritud sama lisa joonisel 1.L’essai partie un est décrit au paragraphe 6.1.1 de l’annexe 4a et illustré à la figure 1 de la même annexe.
Kuni 100000Jusqu’à 100000
Maks. 1hmax.1h
Tmin = 308 K; Δ T = 15 KTMAX = 308 K; ΔT = 15 K
: … protsenti% selon le constructeur (moteurs à allumage commandé uniquement)
Mkokku = MDI + MHSMtotale = MDI + MHS
M kokkuM totale
Rikkeindikaatorit (MI) ei ole tarvis valgustada, kui regeneratsiooni käigus ületatakse OBD-künniseid, tingimusel, et defekte ei leidu.Il n’est pas nécessaire que le témoin de défaillance (TD) s’allume lorsque le seuil d’autodiagnostic est dépassé lors d’une phase de régénération, s’il n’existe pas de défaillance.
Tootja võib taotleda OBD-süsteemi väljalülitamist ka mootori käivitamise ajal esineva ümbritseva õhu muu temperatuuri puhul, kuita tõestab asjaomasele asutusele andmete ja/või eksperthinnangu põhjal, et süsteem võib kõnealustes tingimustes anda valesid veateateid.Un constructeur peut aussi demander la désactivation du système OBD pour d’autres plages de température de démarrage s’il démontre à l’autorité, en présentant des données et/ou une évaluation technique adéquates, que le système produirait un diagnostic erroné dans de telles conditions.
Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumiskuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 uusimast versioonist, mis on kättesaadav Internetis:Le statut et la date d'entrée en vigueur du présent règlement sont à vérifier dans la dernière version du document de statut TRANS/WP.29/343 de la CEE-ONU, disponible àl'adresse suivante:
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskiri nr 116 – Ühtsed tehnonõuded seoses mootorsõidukite kaitsega omavolilise kasutamise eestRèglement no 116 de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies (CEE-ONU) — prescriptions techniques uniformes relatives à la protection des véhicules automobiles contre une utilisation non autorisée
eeskirja algversiooni 3. täiendus – jõustumise kuupäev: 23. juuni 2011Complément 3 à la version originale du règlement – date d'entrée en vigueur: 23 juin 2011
Mõisted: üldosaDéfinitions: généralités
I OSA: M1- JA N1-KATEGOORIA SÕIDUKI TÜÜBIKINNITUS SEOSES SÕIDUKI OMAVOLILIST KASUTAMIST TAKISTAVATE SEADMETEGAPREMIÈRE PARTIE: HOMOLOGATION D'UN VÉHICULE DE LA CATÉGORIE M1 OU N1 EN CE QUI CONCERNE SON DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE UNE UTILISATION NON AUTORISÉE
Sõiduki omavolilist kasutamist takistavad elektromehaanilised ja elektroonilised seadmedDispositifs électromécaniques et électroniques destinés à empêcher une utilisation non autorisée
II OSA: SÕIDUKI ALARMSÜSTEEMIDE TÜÜBIKINNITUSDEUXIÈME PARTIE: HOMOLOGATION D'UN SYSTÈME D'ALARME POUR VÉHICULE
Tööparameetrid ja katsetingimusedParamètres de fonctionnement et conditions d'essai
III OSA: SÕIDUKI TÜÜBIKINNITUS SEOSES ALARMSÜSTEEMIGATROISIÈME PARTIE: HOMOLOGATION D’UN VÉHICULE EN CE QUI CONCERNE SON SYSTÈME D’ALARME
KatsetingimusedConditions d'essai
IV OSA: KASUTUSTÕKISE TÜÜBIKINNITUS JA SÕIDUKI TÜÜBIKINNITUS SEOSES KASUTUSTÕKISEGAQUATRIÈME PARTIE: HOMOLOGATION DES DISPOSITIFS D'IMMOBILISATION ET HOMOLOGATION D'UN VÉHICULE EN CE QUI CONCERNE SON DISPOSITIF D'IMMOBILISATION
Tüübi muutmine ja tüübikinnituse laiendamineModification du type et extension de l'homologation
Toodangu vastavuse kontrollimise kordConformité de la production
Tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ning haldusasutuste nimed ja aadressidNoms et adresses des services techniques chargés des essais d'homologation et des services administratifs
lisa – TeatisAnnexe 1 — Fiche de renseignements:
osa kooskõlas eeskirja nr 116 punktidega 5, 7 ja 8, mis käsitlevad Euroopa Majanduskomisjoni süsteemi tüübikinnituse andmist sõidukitüübile seoses omavolilist kasutamist takistavate seadmetegaPremière partie conformément aux paragraphes 5, 7 et 8, selon qu'il convient, du règlement no 116 de la CEE relatif à l'homologation de type des véhicules en ce qui concerne les dispositifs de protection contre une utilisation non autorisée
osa kooskõlas eeskirja nr 116 punktiga 6, mis käsitleb Euroopa Majanduskomisjoni sõidukiosa tüübikinnituse andmist alarmsüsteemileDeuxième partie conformément au paragraphe 6 du règlement no 116 de la CEE relatif à l'homologation de type d'un système d'alarme

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership