Source | Target | Tüübikinnitusnumber: … | Numéro d'homologation: … |
Paigaldaja täpne aadress ja tempel: … | Adresse complète et cachet de l'installateur: … |
Punktid 6.4.2.11 ja 7.4 | (voir les paragraphes 6.4.2.11 et 7.4 du présent règlement) |
SÕITJATERUUMI KAITSESÜSTEEMIDE KATSE | ESSAI DES SYSTÈMES DE PROTECTION DE L'HABITACLE |
ELEKTROMAGNETILINE ÜHILDUVUS | COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE |
Märkus: elektromagnetilise ühilduvuse katsetamiseks kasutatakse sõltuvalt katserajatistest kas punkti 1 või 2. | Note: Pour les essais de compatibilité électromagnétique, on se référera soit au paragraphe 1, soit au paragraphe 2 ci-dessous, en fonction des installations d'essai disponibles. |
ISO meetod | Méthode ISO |
Kaitse juhtivuslike häirete eest toiteliinides | Protection contre les perturbations dues aux lignes d’alimentation |
Toiteliine ja sõiduki alarmsüsteemi või alarmsüsteemi teisi ühendusi, mis võivad olla toiteliinidega ühendatud, mõjutatakse katseimpulssidega 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 ja 5a/5b vastavalt rahvusvahelisele standardile ISO 7637-2:2004. | Appliquer aux lignes d’alimentation ainsi qu’aux autres branchements du SAV/SA, qui peuvent être raccordés en pratique aux lignes d’alimentation électrique, les impulsions d’essai 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 et 5a/5b selon la norme ISO 7637-2:2004. |
Katseimpulsi 5 puhul kohaldatakse impulssi 5b sõidukite puhul, millel on sisemise piirava dioodiga generaator, ning impulssi 5a kõigil muudel juhtudel. | S’agissant de l’impulsion 5, l’impulsion 5b doit être appliquée aux véhicules équipés d’un alternateur à diode de régulation interne et l’impulsion 5a, aux autres véhicules. |
Impulsi 2 puhul tuleb impulssi 2a kasutada alati ning impulssi 2b võib kasutada juhul, kui sõiduki tootja ja tehniline teenistus selles kokku lepivad. | S’agissant de l’impulsion 2, l’impulsion 2a doit être appliquée systématiquement; l’impulsion 2b peut être appliquée sous réserve d’un accord entre le constructeur de véhicules et le service technique. |
Kokkuleppel tehnilise teenistusega ei pea katseimpulssi 5a/5b kohaldama järgmistel juhtudel. | Sous réserve de l’accord du service technique, l’impulsion d’essai 5a/5b n’a pas à être appliquée dans les circonstances suivantes: |
Sõiduki alarmsüsteemi tüübikinnitus antakse eraldi seadmestikule, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukile. | homologation de type d’un SAV, qui doit être homologué en tant qu’entité technique distincte et qui est destiné à être monté sur un (des) véhicule(s) dépourvu(s) d’alternateur |
täpsustama teatise punktis 4.5 (1. lisa, 2. osa), et käesoleva punkti nõuet sõiduki alarmsüsteemi suhtes ei kohaldatud (vastavalt käesoleva eeskirja punktile 7), | Préciser au point 4.5 de la fiche de renseignements (annexe 1, deuxième partie) que la prescription du présent paragraphe n’a pas été appliquée au SAV (conformément aux dispositions du paragraphe 7 du présent règlement); |
ning esitama teatise punktis 4.1 nimekirja sõidukitest, millele võib kõnealuse sõiduki alarmsüsteemi paigaldada, ning punktis 4.2 asjaomased paigaldamise tingimused. | Donner au point 4.1 de la fiche de renseignements la liste des véhicules sur lesquels le SAV est destiné à être monté et au point 4.2, les conditions d’installation correspondantes; |
Sõiduki tüübikinnitus seoses alarmsüsteemiga, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukile | homologation de type d’un véhicule en ce qui concerne un système d’alarme (SA) destiné à être monté sur un (des) véhicule(s) dépourvu(s) d’alternateur |
Sellisel juhul peab tootja teatise punktis 3.1.3.1.1 (1. lisa,1. osa) täpsustama, et käesoleva punkti nõuet ei kohaldata alarmsüsteemi suhtes paigaldustingimuste tõttu. | Dans ce cas, le constructeur de véhicules doit spécifier au point 3.1.3.1.1 de la fiche de renseignements (annexe 1, première partie) que la prescription du présent paragraphe ne s’applique pas au système d’alarme (SA) en raison des conditions d’installation; |
Sõiduki tüübikinnitus seoses alarmsüsteemi paigaldusega antakse eraldi seadmestikule, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukile. | homologation de type d’un véhicule en ce qui concerne l’installation d’un SAV qui est homologué en tant qu’entité technique distincte et qui est destiné à être monté sur un (des) véhicule(s) dépourvu(s) d’alternateur |
Sõiduki alarmsüsteem / alarmsüsteem väljalülitatud olekus ja sisselülitatud olekus | Essai du SAV/SA/dispositif d’immobilisation à l’état «hors fonction» et «en fonction» |
Rakendatakse katseimpulsse 1–5. | On applique les impulsions d’essai 1 à 5. |
Rakendatud katseimpulsside korral nõutav toimivus on esitatud tabelis 1. | L’état fonctionnel requis pour toutes les impulsions d’essai est indiqué au tableau 1. |
Raskusaste ja toimivus (toiteliinid) | Niveau d’essai/État fonctionnel des lignes d’alimentation |
Katseimpulsi number | No de l'impulsion d'essai |
Katse tase | Niveau d'essai |
Toimivus | État fonctionnel |
Kaitse ühendamisest tingitud häirete eest signaalliinides | Protection contre les perturbations transmises par couplage sur les lignes signaux |
Juhtmeid, mis ei ole ühendatud toiteliinidega (nt erisignaalliinid), katsetatakse standardi ISO 7637-3:1995 (sh 1. paranduse) alusel. | Les fils qui ne sont pas raccordés aux lignes d'alimentation (par exemple les lignes spéciales signaux) doivent être soumis à des essais conformément à la norme internationale ISO/DIS 7637-3:1995 (et corr. 1). |
Rakendatud katseimpulsside korral nõutav toimivus on esitatud tabelis 2. | L'état fonctionnel requis pour toutes les impulsions d'essai est indiqué dans le tableau 2. |
Katse tase ja toimivus (signaalliinid) | Niveau d'essai/État fonctionnel (pour les lignes signaux) |
Kaitse kiirguslike kõrgsageduslike häirete eest | Protection contre les perturbations par rayonnement à hautes fréquences |
Sõidukile paigaldatud sõiduki alarmsüsteemi või alarmsüsteemi katsed võib teha kooskõlas eeskirja nr 10 02-seeria muudatustega ning 6. lisas kirjeldatud katsemeetoditega sõidukite puhul ning 9. lisas kirjeldatud katsemeetoditega eraldi seadmestike puhul. | La protection d'un SAV/SA/dispositif d'immobilisation monté sur un véhicule peut être contrôlée conformément aux prescriptions du règlement no 10, série 02 d'amendements et aux méthodes d'essais décrites à l'annexe 6 pour les véhicules, et à l'annexe 9 pour les entités techniques distinctes. |
Elektrostaatilistest lahendustest tingitud elektrilised häired | Perturbations électriques dues aux décharges électrostatiques |
Kaitset elektriliste häirete eest katsetatakse kooskõlas tehnilise aruandega ISO/TR 10605-1993. | Les essais concernant la protection contre les perturbations d’origine électrostatique doivent être effectués conformément au rapport technique ISO/TR 10605-1993. |
Kiirguslik emissioon | Émissions rayonnées |
Katsed tehakse kooskõlas eeskirja nr 10 02-seeria muudatuste sätetega ning 4. ja 5. lisas kirjeldatud katsemeetoditega sõidukite puhul või 7. ja 8. lisas kirjeldatud katsemeetoditega eraldi seadmestiku puhul. | Les essais [doivent être effectués]conformément aux prescriptions du règlement no 10, série 02 d'amendements et aux méthodes d'essai décrites aux annexes 4 et 5 pour les véhicules ou aux annexes 7 et 8 pour les entités techniques distinctes. |
IEC meetod | Méthode CEI |
Elektromagnetväli | Champ électromagnétique |
Sõiduki alarmsüsteemiga või alarmsüsteemiga tuleb teha põhikatse. | Le SAV/SA/dispositif d'immobilisation doit subir l'essai de base. |
Süsteemi mõjutatakse IEC väljaande 839-1-3-1998 katses A-13 kirjeldatud elektromagnetväljaga, mille sagedus on 20 – 1000 MHz ja tugevusaste 30 V/m. | Il doit être soumis à l'essai d'exposition à un champ électromagnétique décrit sous A-13 dans la publication 839-1-3-1988 de la CEI, dans une plage de fréquence allant de 20 à 1000 MHz et sous un champ de 30 V/m. |
Peale selle tehakse sõiduki alarmsüsteemiga või alarmsüsteemiga vajadust mööda rahvusvahelise standardi ISO 7637 osades 1:1990, 2:1990 ja 3:1995 kirjeldatud elektri siirde katsed juhtimise ja ühendamise puhul. | En outre, le SAV/SA/dispositif d'immobilisation doit être soumis aux essais concernant la sensibilité aux transitoires transmis par conduction et par couplage décrits dans la norme internationale ISO 7637, parties 1-1990, 2-1990 ou 3-1993, selon le cas. |
Süsteemiga tehakse tootja valikul kas standardis EN 61000-4-2 või ISO/TR 10605-1993 kirjeldatud elektrostaatilise lahenduse taluvuse katse. | Il doit être soumis à l'essai concernant la protection contre les décharges électrostatiques décrit dans EN 61000-4-2, où ISO/TR 10 605-1993, selon le choix du constructeur. |
Sõiduki alarmsüsteemi / alarmsüsteemi tuleb katsetada seoses raadiosagedushäirete taluvusega kooskõlas eeskirja nr 10 02-seeria muudatustes ette nähtud katsetega ning 4. ja 5 lisas kirjeldatud katsemeetodiga sõidukite puhul ning 7. ja 8. lisas kirjeldatud katsemeetodiga eraldi seadmestiku puhul. | Le SAV/SA/dispositif d'immobilisation doit être soumis à des essais concernant l'antiparasitage radio, conformément aux prescriptions du règlement no 10, série 02 d'amendements et aux méthodes décrites aux annexes 4 et 5 pour les véhicules ou aux annexes 7 et 8 pour les entités techniques distinctes. |
MEHAANILISE VÕTMEGA LÜLITITE SPETSIFIKATSIOON | PRESCRIPTIONS RELATIVES AUX INTERRUPTEURS À CLÉ MÉCANIQUES |
Võtmega lüliti silinder tohib kattest välja ulatuda kuni 1 mm ning väljaulatuv osa peab olema kooniline. | Le barillet de l'interrupteur à clé ne doit pas faire saillie de plus de 1 mm sur le cylindre; la partie en saillie doit être conique. |
Silindri ja silindrikorpuse vaheline ühenduskoht peab vastu pidama tõmbejõule 600 N ja pöördemomendile 25 Nm. | La cage entre le barillet et le cylindre doit pouvoir supporter une traction de 600 N et un couple de 25 Nm. |
Võtmega lüliti silindri puurimine peab olema takistatud. | L'interrupteur à clé doit être pourvu d'une protection antiperçage du barillet. |
Võtmeprofiilil peab olema vähemalt 1000 tegelikku permutatsiooni. | Le profil de la clé doit permettre au moins 1000 combinaisons effectives. |
Võtmega lüliti ei tohi olla tööle rakendatav võtmega, mis erineb võtmega lülitile ette nähtud võtmest ainult ühe permutatsiooni poolest. | L'interrupteur ne doit pas pouvoir fonctionner avec une clé qui ne diffère que d'une combinaison de la clé prévue pour l'interrupteur. |
Väljapoole paigaldatud võtmega lüliti lukuauk peab olema katikuga või muul viisil sissetungiva mustuse ja vee eest kaitstud. | L'entrée de clé d'un interrupteur extérieur doit être protégée de la poussière et de l'eau par un volet ou d'une autre manière. |
Kui tüübikinnituse omanik lõpetab käesoleva eeskirja kohaselt tüübikinnituse saanud sõiduki-/osa tüübi tootmise, teatab ta sellest tüübikinnituse andnud asutusele. | Si le titulaire d'une homologation arrête définitivement la production d'un typede véhicule ou d'équipement homologué conformément au présent règlement, il en informe l'autorité qui a délivré l'homologation. |
Lähteasend. | Position de départ. |
Sõiduki omavolilist kasutamist takistav seade desaktiveeritakse ning roolivõll pööratakse sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme sisselülitamist takistavasse asendisse, välja arvatud juhul, kui seadme tüüp võimaldab lukustamist roolimehhanismi igas asendis. | On met hors fonction le dispositif destiné à empêcher une utilisation non autorisée et on fait tourner l'arbre de direction jusqu'à une position angulaire qui empêche l'engagement du dispositif, sauf si celui-ci est du type qui permet le verrouillage dans n'importe quelle position angulaire de l'arbre de direction. |
Aktiveerimisasendisse seadmine. | Armement. |
Sõiduki omavolilist kasutamist takistav seade viiakse võtme abil desaktiveeritud olekust aktiveerimisasendisse. | On arme le dispositif destiné à empêcher une utilisation non autorisée en utilisant la clé. |
Aktiveeritud asend. | «En fonction». |
Desaktiveeritud asend. | «Hors fonction». |
Sõiduki omavolilist kasutamist takistav seade desaktiveeritakse tavapäraste vahenditega, väljalülitamise hõlbustamiseks viiakse pöördemoment nullini. | Le dispositif destiné à empêcher une utilisation non autorisée est mis hors fonction par les moyens normaux, le couple étant réduit à zéro pour faciliter le désengagement. |
Taastatud asend. | Position de retour. |
Roolivõll pööratakse sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme sisselülitamist takistavasse asendisse. | On fait tourner l'arbre de direction jusqu'à une position qui ne permette pas l'engagement du dispositif destiné à empêcher une utilisation non autorisée. |
Pöörlemine vastassuunas. | Rotation en sens inverse. |