Source | Target | Juust | Fromages |
Provolone Valpadana (KPN) | Provolone Valpadana (AOP) |
millega kiidetakse heaks väikesed muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Taureau de Camargue (KPN)] | approuvant des modifications mineures du cahier de charges d'une dénomination enregistrée dans le registre des appellations d'origine protégées et des indications géographiques protégées [Taureau de Camargue (AOP)] |
Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Prantsusmaa taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 2036/2001 [2](muudetud määrusega (EÜ) nr 1068/2008) [3]kohaselt registreeritud päritolunimetuse „Taureau de Camargue” spetsifikaadi üksikasjade muudatusele. | Conformément à l’article 9, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (CE) no 510/2006, la Commission a examiné la demande de la France pour l’approbation d'une modification des éléments du cahier des charges de l'appellation d'origine protégée « Taureau de Camargue », enregistrée en vertu du règlement (CE) no 2036/2001 de la Commission [2]tel que modifié par le règlement (CE) no 1068/2008 [3]. |
Taotluses soovitakse muuta spetsifikaati, täpsustades toote kirjeldust, geograafilist piirkonda, päritolutõendit, tootmismeetodit, märgistust, riiklikke nõudeid ning liikmesriigi pädeva asutuse, taotlejate rühma ja kontrolliasutuse andmeid. | La demande a pour but de modifier le cahier des charges en précisant la description du produit, l'aire géographique, la preuve de l’origine, la méthode d’obtention, l'étiquetage, les exigences nationales et les coordonnées du service compétent de l'État-membre, du groupement et des structures de contrôle. |
Komisjon on kõnealused muudatused läbi vaadanud ja leidnud, et need on põhjendatud. | La Commission a examiné les modifications en question et a conclu qu'elles sont justifiées. |
Kuna muudatused on väikesed määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, võib komisjon need heaks kiita ilma kõnealuse määruse artiklites 5, 6 ja 7 kirjeldatud menetluskorda järgimata, | Comme les modifications sont mineures au sens de l'article 9 du règlement (CE) no 510/2006, la Commission peut les approuver sans recourir à la procédure décrite aux articles 5, 6 et 7 dudit règlement, |
Päritolunimetuse „Taureau de Camargue” spetsifikaati muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale. | Le cahier des charges de l'appellation d'origine protégée «Taureau de Camargue» est modifié conformément à l'annexe I du présent règlement. |
Spetsifikaadi põhielemente sisaldav koonddokument on esitatud käesoleva määruse IIlisas. | Le document unique reprenant les éléments principaux du cahier des charges figure à l'annexe II du présent règlement. |
EÜT L 275, 18.10.2001, lk 9. | JO L 275 du 18.10.2001, p. 9. |
ELT L 290, 31.10.2008, lk 8. | JO L 290 du 31.10.2008, p. 8. |
Kaitstud geograafilise tähise „Taureau de Camargue” spetsifikaadis on heaks kiidetud järgmised muudatused. | Au cahier des charges de l'appellation d'origine protégée «Taureau de Camargue», les modifications suivantes sont approuvées: |
Ajakohastatud on liikmesriigi pädevat asutust, taotlejate rühma ja kontrolliasutust hõlmavaid andmeid. | Une actualisation des références concernant le service compétent de l’état membre, le groupement demandeur et les structures de contrôles a été réalisée. |
Toote kirjeldus: toote kirjeldusele on lisatud andmed loomade vanuse kohta. | Description du produit: La description du produit est complétée par l’âge des animaux. |
Kirjelduse sisu ei muudetud ja see on esitatud spetsifikaadi jaotises „Tootmismeetod”. | La disposition est inchangée et figurait déjà dans la rubrique « méthode d’obtention » du cahier des charges. |
Geograafiline piirkond: geograafilist piirkonda ei muudetud, kuid ühenduse spetsifikaadis esitatud kantonite loend asendati kommuunide loendiga. | Aire géographique: l’aire géographique est inchangée mais la liste des cantons qui figuraient dans le cahier des charges communautaire a été remplacée par une liste de communes. |
Päritolutõend: jaotist on täiendatud päritolu kontrolli ja tagamise sätete ning nimetuse läbipaistvust tagavate sätetega, spetsifikaadi sätteid on muudetud seoses Prantsusmaa kaitstud päritolunimetuste kontrollimeetmete reformi läbiviimisega. | Preuve de l'origine: la rubrique a été complétée des dispositions relatives au contrôle et à la garantie de l’origine et de la traçabilité de l’appellation, dispositions modifiées suite à la réforme du système de contrôles des AOC françaises. |
Tootmismeetod: jaotist on täiendatud kaitstud päritolunimetusi määratlevate riiklike õigusaktide sätetega. | Méthode d'obtention: la rubrique a été complétée de dispositions figurant dans les textes nationaux définissant l’AOC. |
Sellega seoses on lisatud tõugude geneetilise valiku, loomade maksimaalse asustustiheduse ja loomühikute arvestamise kriteeriumid. | Ainsi, les critères de sélection génétique des races, le chargement maximal et les modalités de calcul des UGB sont introduits. |
Täpsustatud on täis-segasööda keelustamise ja lubatud raviprotseduuride nõudeid. | Des précisions sont par ailleurs réalisées quant à l’interdiction d’apports d’aliments complets composés ainsi que sur les traitements thérapeutiques autorisés. |
Lisatud on riiklike õigusaktide sätted, millega reguleeritakse loomade tapmist (loomade kogumine, transport, tapmine, rümpade töötlemine). | Les dispositions relatives à l’abattage des animaux figurant dans les textes nationaux sont introduites (enlèvement des animaux, transport, mise à mort, traitement de la carcasse). |
Lisatud on ka riiklikes õigusaktides sätestatud nõue, mille kohaselt rümbad tuleb tükeldada geograafilises piirkonnas. | De même, la découpe dans l’aire géographique, figurant dans les textes nationaux, a été rajoutée. |
Välja on jäetud üldiste eeskirjade nõudeid kordavad nõuded (nakkushaiguste esinemise kontrollimine, rümpade liigitamine EUROPi klassifikatsiooni alusel). | Les dispositions redondantes avec celles de la réglementation générale (contrôles des maladies contagieuses, stade de réalisation du classement des carcasses selon la grille Europ) sont supprimées. |
Märgistus: taotlejate rühm soovis lisada kohustuse esitada toote märgisel Euroopa Liidu kaitstud päritolunimetuse tähis. | Étiquetage: le groupement a souhaité introduire l’obligation d’apposition du symbole AOP de l’Union européenne. |
Riiklikud nõuded: riiklikke nõudeid on täiendatud tabeliga, mis sisaldab peamisi kontrollitavaid punkte ja nende hindamise meetodeid vastavalt Prantsusmaa õigusaktides sätestatud korrale. | Exigences nationales: les exigences nationales sont complétées du tableau des principaux points à contrôler et leur méthode d’évaluation, tel que le prévoit la règlementation nationale française. |
KOONDDOKUMENT | DOCUMENT UNIQUE |
Nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta | Règlement (CE) no 510/2006 du Conseil relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d’origine des produits agricoles et des denrées alimentaires |
„TAUREAU DE CAMARGUE” | «TAUREAU DE CAMARGUE» |
EÜ nr: FR-PDO-0105-0314-17.10.2011 | No CE: FR-PDO-0105-0314-17.10.2011 |
KGT ( ) KPN ( X ) | IGP ( ) AOP ( X ) |
Nimetus | Dénomination |
„Taureau de Camargue” | «Taureau de Camargue» |
Liikmesriik või kolmas riik | État membre ou pays tiers |
Põllumajandustoote või toidu kirjeldus | Description du produit agricole ou de la denrée alimentaire |
Toote liik | Type de produit |
Klass 1.1. Värske liha (ja rups) | Classe 1-1: viande et abats frais. |
Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab | Description du produit portant la dénomination visée au point 1 |
Päritolunimetus „Taureau de Camargue” tähistab geograafilises piirkonnas sündinud, kasvanud, tapetud ja tükeldatud ning kohalikesse tõugudesse raço di Biou või de Combat (kutsutakse ka brave) kuuluvate või nende tõugude ristamisel saadud isas- ja emasloomade värsket veiseliha. | L'appellation d'origine «Taureau de Camargue» est une viande fraîche d’animaux, mâle ou femelle, de races locales, c'est-à-dire de race «raço di Biou», de race «de Combat» (race également appelée brave), ou d’un croisement de ces deux races, nés, élevés, abattus et découpés dans l’aire géographique. |
Loomade vanus on vähemalt 18 kuud. | Les animaux sont âgés de 18 mois minimum. |
Rümpade valmimine tapamajas peab kestma vähemalt 48 tundi ja kuni viis päeva. | La durée de maturation à l’abattoir des carcasses doit être au minimum de quarante-huit heures et au maximum de cinq jours. |
Rümpade maksustatav kaal ei tohi olla alla 100 kg, välja arvatud 18–30 kuu vanused mullikad, kelle rümba kaaluks on kehtestatud 85 kg. | Les carcasses ne doivent pas avoir un poids fiscal inférieur à 100 kg, sauf pour les génisses de 18 à 30 mois pour lesquelles le poids est fixé à 85 kg. |
Liha „Taureau de Camargue” on intensiivse punase värvusega, õrn ja väherasvane. | La viande de «Taureau de Camargue» se caractérise par sa couleur d’un rouge intense; elle est tendre et peu grasse. |
Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul) | Matières premières (uniquement pour les produits transformés) |
Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) | Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) |
Loomad saavad peamise sööda karjamaadelt, välja arvatud talveperioodil, kui neile antakse lisasöödana üksnes geograafilisest piirkonnast pärinevat heina ja teravilja. | L’alimentation essentielle doit être celle de la pâture, sauf en période hivernale, pendant laquelle un complément alimentaire peut être apporté exclusivement à l’aide de foin et de céréales originaires de l’aire géographique. |
Täis-segasööda, sealhulgas ravimsööda kasutamine ei ole lubatud. | En aucun cas, les aliments complets composés, y compris médicamenteux, ne sont autorisés. |
Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas | Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée |
Loomad peavad olema sündinud, kasvanud, tapetud ja tükeldatud geograafilises piirkonnas. | Les animaux doivent être nés, élevés, abattus et découpés dans l’aire géographique. |
Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta | Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc. |
Need oskused on säilinud üksnes geograafilises piirkonnas, sest ülejäänud Prantsusmaa territooriumil kaitstud päritolunimetuse „Taureau de Camargue” jaoks kasutatavaid veisetõuge peaaegu ei kasvatata. | Ce savoir-faire s’est maintenu dans l’aire uniquement, les deux races de l’AOP «Taureau de Camargue» n’étant quasiment pas développées ailleurs sur le territoire français. |
Erieeskirjad märgistamise kohta | Règles spécifiques d’étiquetage |
Kaitstud päritolunimetusega liha „Taureau de Camargue” märgistatakse enne rümba tükeldamist, maksustatava kaalu kindlaksmääramise ja rümba jahutamise vahel. | L’identification de la viande en appellation d’origine protégée «Taureau de Camargue» se fait au stade de la carcasse entière, entre l’instant de la pesée fiscale et la sortie de ressuage. |
Märgistamisel kantakse kaitstud päritolunimetuse tunnustempli jäljend rümba erinevatele lihastele (kaheksasse kohta). | Elle se traduit par l’apposition immédiate du tampon d’identification de l’AOP sur les différents muscles (huit points). |
Templi väljastavad Riikliku Päritolu- ja Kvaliteediinstituudi talitused. | Ce tampon est délivré par les services de l’Institut national de l’origine et de la qualité. |
Kuni lõppturustajani jõudmiseni on rümp ja selle jaotustükid varustatud tunnusmärgisega, millel on vähemalt järgmised andmed: | Jusqu’au distributeur final, la carcasse et les pièces de découpe qui en résultent sont accompagnées d’une étiquette d’identification qui précise au minimum: |
toote nimetus; | le nom de l’appellation; |
tapmise tunnusnumber; | le numéro d’abattage; |
veisekasvatusettevõtja nimi selges kirjas; | le nom en clair de l’élevage; |
tükeldusettevõtte või tapamaja nimetus ja aadress; | le nom, l’adresse de l’atelier de découpe ou de l’abattoir; |
Euroopa Liidu kaitstud päritolunimetuse tähis. | le symbole AOP de l’Union européenne. |