Source | Target | II osa: Sertifitseerimine | Partie II: Certification |
Määruse (EL) nr 142/2011 artikli 25 lõike 2 punktis e osutatud vill ja karv | Laine et poils visés à l’article 25, paragraphe 2, point e), du règlement (UE) no 142/2011 |
Terviseteave | Information sanitaire |
DEKLARATSIOON | DÉCLARATION |
Mina, allakirjutanu, kinnitan, et töötlemata vill (1) ja/või karv (1) on saadud muudelt loomadelt kui sigadelt | Le soussigné déclare que la laine (1) et/ou les poils (1) non traités ont été obtenus à partir d’animaux autres que ceux de l’espèce porcine: |
vähemalt 21 päeva enne liitu sisenemist; | au moins 21 jours avant la date d’entrée dans l’Union; |
see vill ja karv on pärit kolmandast riigist või selle piirkonnast, mis on loetletud määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 1. osas ning kust on lubatud importida liitu mäletsejalistelt saadud värsket liha ilma kõnealuse II lisa 1. osas nimetatud täiendavate tagatisteta A ja F, ja | dans un pays tiers ou une région de pays tiers figurant à l’annexe II, partie 1, du règlement (UE) no 206/2010 et en provenance duquel l’importation dans l’Union de viandes fraîches de ruminants non soumises aux garanties supplémentaires «A» et «F» prévues dans ce règlement est autorisée; et |
juhul kui tegemist on punktis b osutatud kolmandas riigis või selle piirkonnas kasvatatud loomadega, siis on loomad vabad suu- ja sõrataudist ning lammastelt ja kitsedelt saadud villa ja karva puhul on loomad vabad lammaste ja kitsede rõugetest ja vastavad üldistele põhinõuetele, mis on loetletud direktiivi 2004/68/EÜ II lisas. | à partir d’animaux élevés dans un pays tiers ou une région de pays tiers au sens du point b) indemne de fièvre aphteuse et, dans le cas de la laine et des poils issus d’ovins ou de caprins, de clavelée et de variole caprine, conformément aux critères généraux de base établis à l’annexe II de la directive 2004/68/CE du Conseil. |
See deklaratsioon koostatakse üksnes veterinaariaalastel eesmärkidel ja peab saadetisega kuni piiripunkti jõudmiseni kaasas olema. Deklaratsioon peab olema koostatud vähemalt ühes selle ELi liikmesriigi ametlikus keeles, mille kaudu saadetis esmakordselt liitu tuuakse, ja vähemalt ühes sihtliikmesriigi ametlikus keeles. | La présente déclaration, délivrée uniquement à des fins vétérinaires, doit accompagner le lot jusqu’à l’inspection à la frontière et être établie dans au moins une langue officielle de l’État membre par lequel le lot entre pour la première fois dans l’Union et au moins une langue officielle de l’État membre de destination. |
I osa: | Partie I: |
Lahtrid I.11 ja I.12: Tunnustamisdokumendi number: ettevõtte registreerimisnumber, mille on andnud pädev asutus. | Cases I.11 et I.12: numéro d’agrément: le numéro d’enregistrement attribué à l’établissement ou à l’usine par l’autorité compétente. |
Lahter I.19: Kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni asjakohast kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi järgmisi rubriike: 5101 või 5102. | Case I.19.: indiquer le code correspondant du système harmonisé (SH) de l’Organisation mondiale des douanes dans les chapitres suivants: 5101 ou 5102. |
Lahter I.20: Kogus: märkida brutomass ja netokaal kg-des. | Case I.20.: quantité: indiquer, en kg, le poids brut et le poids net du lot. |
Lahter I.28: Kauba liik: märkida vill ja karv. | Case I.28.: nature de la marchandise: indiquer «laine et poils». |
II osa: | Partie II: |
Mittevajalik välja jätta. | Rayer la mention inutile. |
Allkirja värv peab erinema teksti värvist. | Lasignature doit être d’une couleur différente de celle du texte imprimé. |
Importija | L’importateur |
Nimi (trükitähtedega): | Nom (en lettres capitales): |
Aadress: | Adresse: |
Koht: | Lieu: |
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisas esitatud kiirtestide loetelu | modifiant l’annexe X du règlement (CE) no 999/2001 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne la liste des tests rapides |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, [1]eriti selle artikli 23 esimest lõiku ning artikli 23a sissejuhatavat lauset ja punkti a, | vu le règlement (CE) no 999/2001 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2001 fixant les règles pour la prévention, le contrôle et l’éradication de certaines encéphalopathies spongiformes transmissibles [1], et notamment son article 23, premier paragraphe, et son article 23 bis, phrase introductive et point a), |
Määrusega (EÜ) nr 999/2001 on sätestatud loomade transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSEde) vältimise, kontrolli jalikvideerimise eeskirjad. | Le règlement (CE) no 999/2001 fixe les règles pour la prévention, le contrôle et l’éradication des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST) chez les animaux. |
Määrust kohaldatakse elusloomade ja loomsete saaduste tootmise ja turuleviimise ning teatavatel juhtudel ka nende ekspordi suhtes. | Il s’applique à la production et à la mise sur le marché des animaux vivants et des produits d’origine animale et, dans certains cas spécifiques, à leurs exportations. |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa C peatüki punktis 4 on sätestatud veistel, lammastel ja kitsedel esinevate TSEde seireks ette nähtud kiirtestide loetelu. | L’annexe X, chapitre C, point 4, du règlement (CE) no 999/2001 présente une liste des tests rapides agréés pour la surveillance de l’EST chez les bovins, les ovins et les caprins. |
mail 2012 avaldas Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) arvamuse komisjoni osalemiskutse 2007/S204-247339 [2]raames esitatud uute TSE kiirtestide hindamise kohta. | Le 8 mai 2012, l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) a publié un avis sur l’évaluation de nouveaux tests rapides de dépistage des EST présentés dans le cadre de l’appel à manifestation d’intérêt de la Commission 2007/S 204-247339 [2]. |
EFSA soovitas kõnealuses arvamuses, et test Prionics - Check PrioSTRIP SR (visuaalsete näitude protokoll) kiidetaks heaks väikemäletsejaliste kesknärvisüsteemis TSE tuvastamise kiirtestina. | L’EFSA recommandait dans cet avis que le test Prionics - Check PrioSTRIP SR (protocole de lecture visuelle) soit considéré approprié pour son agrément comme test rapide de dépistage des EST dans le système nerveux central des petits ruminants. |
Seega on asjakohane vastavalt muuta väikemäletsejaliste TSEde seireks ettenähtud heakskiidetud kiirtestide loetelu, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa C peatüki punktis 4. | Dès lors, il convient de modifier en conséquence les listes des tests rapides agréés pour la surveillance de l’EST chez les petits ruminants qui figurent à l’annexe X, chapitre C, point 4, du règlement (CE) no 999/2001. |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 999/2001 vastavalt muuta. | Il y a lieu dès lors de modifier le règlement (CE) no 999/2001 en conséquence. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, | Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l’avis du Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa C peatükis asendatakse punkt 4 käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. | À l’annexe X, chapitre C, du règlement (CE) no 999/2001, le point 4 est remplacé par le texte de l’annexe du présent règlement. |
EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1. | JO L 147 du 31.5.2001, p. 1. |
X lisa C peatüki punkt 4 asendatakse järgmisega. | Le point 4 du chapitre C de l’annexe X est remplacé par le texte suivant: |
Kiirtestid | Tests rapides |
Kiirtestide läbiviimiseks kooskõlas artikli 5 lõikega 3 ja artikli 6 lõikega 1 kasutatakse veiste puhul BSE seireks kiirtestidena ainult järgmisi meetodeid: | Aux fins d’exécution des tests rapides conformément à l’article 5, paragraphe 3, et à l’article 6, paragraphe 1, seules les méthodes suivantes sont utilisées en tant que tests rapides pour la surveillance de l’ESB chez les bovins: |
western blot-meetodil põhinev immunoblotanalüüs proteaas-K-resistentse fragmendi PrPRes tuvastamiseks (Prionics-Check Western test); | test fondé sur la technique du Western blot pour la détection de la fraction résistant à la protéinase K PrPRes (test Prionics-Check Western), |
kemiluminestsentsil põhinev ELISA-test (ekstraktsioon + ELISA) tugevdatud kemiluminestsentsreaktiivi abil (Enfer-test ja Enfer TSE Kit'i versioon 2.0, automatiseeritud proovide ettevalmistamine); | test ELISA en chimioluminescence faisant appel à une méthode d’extraction et à une technique ELISA, utilisant un réactif chimioluminescent renforcé (test Enfer&Enfer TSE Kit version 2.0, préparation automatisée d’échantillons), |
mikroplaadil läbiviidav immunoanalüüs PrPSc määramiseks (Enfer TSE Version 3); | immunodosage sur microplaques pour la détection de la PrPSc (Enfer TSE version 3), |
denatureerimis- ja kontsentreerimisetapile järgnev kihttehnikal põhinev immunoloogiline analüüs PrPRes'i määramiseks (Bio-Rad TeSeE SAP rapid test); | immunodosage de la PrPRes par la méthode immunométrique à deux sites, dite méthode “en sandwich” (protocole court d’analyse), après dénaturation et concentration (test rapide Bio-Rad TeSeE SAP), |
mikroplaadil läbiviidav immunoanalüüs (ELISA), millega monoklonaalsete antikehade abil tuvastatakse proteaas-K-resistentne PrPRes (Prionics-Check LIA test); | immunodosage sur microplaques (ELISA) pour la détection de la PrPRes résistant à la protéinase K avec anticorps monoclonaux (test Prionics-Check LIA), |
immunoanalüüs, milles kasutatakse keemilist polümeeri valikuliseks PrPSc haardeks ja monoklonaalset detekteerivat antikeha, mis on suunatud PrP molekuli konservatiivsetele osadele (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA&IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA); | immunodosage à l’aide d’un polymère chimique pour la capture sélective de la PrPSc et d’un anticorps de détection monoclonal dirigé contre les régions conservées de la molécule de PrP (kit IDEXX HerdChek ESB Antigène, EIA, et kit IDEXX HerdChek ESB-Tremblante Antigène, EIA), |
külgvool põhinev immunoanalüüs, milles kasutatakse kahte eri monoklonaalset antikeha proteaas-K-resistentsete PrP-fraktsioonide tuvastamiseks (Prionics Check PrioSTRIP); | immunodosage à flux latéral à l’aide de deux anticorps monoclonaux différents pour la détection des fractions de la PrP résistant à la protéinase K (test Prionics Check PrioSTRIP), |
kahepoolne immunoanalüüs, milles kasutatakse kahte eri monoklonaalset antikeha, mis on suunatud veise PrPSc väga lahtikeerdunud olekus eksponeeritud kahe epitoobi vastu (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit); | immunodosage à deux sites à l’aide de deux anticorps monoclonaux différents dirigés contre deux épitopes présents à l’état hautement déroulé dans la PrPSc bovine (test Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit), |
kihttehnikal põhinev ELISA proteaas-K-resistentse PrPSc tuvastamiseks (Roche Applied Science PrionScreen). | test ELISA sandwich pour la détection de la PrPSc résistant à la protéinase K (test Roche Applied Science PrionScreen). |
Kiirtestide läbiviimiseks kooskõlas artikli 5 lõikega 3 ja artikli 6 lõikega 1 kasutatakse lammaste ja kitsede puhul TSE seireks kiirtestidena ainult järgmisi meetodeid: | Aux fins d’exécution des tests rapides conformément à l’article 5, paragraphe 3, et à l’article 6, paragraphe 1, seules les méthodes suivantes sont utilisées en tant que tests rapides pour la surveillance de l’EST chez les ovins et les caprins: |
denatureerimis- ja kontsentreerimisetapile (TeSeE Sheep/Goat Purification kit) järgnev kihttehnikal põhinev immunoanalüüs PrPRes'i tuvastamiseks (TeSeE Sheep/Goat Detection kit) (Bio-Rad TeSeE Sheep/Goat rapid test); | immunodosage pour la détection de la PrPRes par la méthode immunométrique à deux sites, dite méthode “en sandwich”, à l’aide du test TeSeE SAP Sheep/Goat Detection kit, après dénaturation et concentration à l’aide du test TeSeE Sheep/Goat Purification kit (test rapide Bio-Rad TeSeE Sheep/Goat), |
immunoanalüüs, milles kasutatakse keemilist polümeeri valikuliseks PrPSc haardeks ja monoklonaalset detekteerivat antikeha, mis on suunatud PrP molekuli konservatiivsetele osadele (IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA); | immunodosage à l’aide d’un polymère chimique pour la capture sélective de la PrPSc et d’un anticorps de détection monoclonal dirigé contre les régions conservées de la molécule de PrP (test IDEXX HerdChek BSE Scrapie Antigen Test Kit, EIA), |
külgvool põhinev immunoanalüüs, milles kasutatakse kahte eri monoklonaalset antikeha proteaas-K-resistentsete PrP-fraktsioonide tuvastamiseks (kiirtest Prionics - Check PrioSTRIP SR, visuaalsete näitude protokoll); | immunodosage à flux latéral à l’aide de deux anticorps monoclonaux différents pour la détection des fractions de la PrP résistant à la protéinase K (test rapide Prionics - Check PrioSTRIP SR, protocole de lecture visuelle). |
Kõikide kiirtestide puhul peab testis kasutatav koeproov vastama tootja kasutamisjuhistele. | Pour tous ces tests rapides, l’échantillon de tissu utilisé doit être conforme au mode d’emploi du fabricant. |
Kiirtestide tootja peab rakendama Euroopa Liidu referentlabori heakskiidetud kvaliteeditagamissüsteemi, mis tagab testide muutumatu töökindluse. | Les fabricants des tests rapides doivent avoir mis en place un système d’assurance de la qualité agréé par le laboratoire de référence de l’Union européenne et garantissant l’efficacité constante des tests. |
Tootjad peavad esitama testi tegemise juhendid Euroopa Liidu referentlaborile. | Les fabricants doivent fournir les protocoles de test au laboratoire de référence de l’Union européenne. |
Kiirtestis või testi tegemise juhendis võib muudatusi teha alles pärast seda, kui Euroopa Liidu referentlaborile on sellest ette teatatud ja ELi referentlabor on teinud otsuse, et kavandatav muudatus ei vähenda kiirtesti tundlikkust, spetsiifilisust ega usaldusväärsust. | Les tests rapides et protocoles de test ne peuvent être modifiés qu’après notification des modifications au laboratoire de référence de l’Union européenne et à condition que celui-ci constate que les modifications n’altèrent pas la sensibilité, la spécificité ou la fiabilité du test rapide. |
Sellest otsusest teatatakse komisjonile ja liikmesriikide referentlaboritele.” | Ce constat sera communiqué à la Commission et aux laboratoires de référence nationaux.» |
milles käsitletakse Lactobacillus plantarum’i valmististe (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 ja ATCC 55944) lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina | concernant l’autorisation des préparations de Lactobacillus plantarum (DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 et ATCC 55944) en tant qu’additifs pour l’alimentation de toutes les espèces animales |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikega 7 koostoimes artikli 10 lõigetega 1–4 nähakse ette erisätted määruse jõustumise kuupäeval liidus silokonservantidena kasutatavate ainete hindamise kohta. | L’article 10, paragraphe 7, du règlement (CE) no 1831/2003, en liaison avec l’article 10, paragraphes 1 à 4, énonce des dispositions spécifiques applicables à l’évaluation des produits utilisés dans l’Union comme additifs pour l’ensilage à la date d’entrée en application dudit règlement. |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikega 1 kanti Lactobacillus plantarum’i valmistised DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 ja ATCC 55944 ühenduse söödalisandite registrisse kui kõikide loomaliikide puhul kasutatav olemasolev toode, mis kuulub silokonservantide funktsionaalrühma. | Conformément à l’article 10, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1831/2003, les préparations de Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 et ATCC 55944 ont été inscrites au registre communautaire des additifs pour l’alimentation animale en tant que produits existants appartenant au groupe fonctionnel des additifs pour l’ensilage, pour toutes les espèces animales. |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõike 2 alusel koostoimes artikliga 7 on esitatud taotlused Lactobacillus plantarum’i valmististe DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 ja ATCC 55944 lubamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina, soovides nende liigitamist kategooriasse „tehnoloogilised lisandid” ja funktsionaalrühma „silokonservandid”. | Conformément à l’article 10, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1831/2003, en liaison avec l’article 7, des demandes ont été présentées pour l’autorisation des préparations de Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 et ATCC 55944 en tantqu’additifs pour l’alimentation de toutes les espèces animales, et pour leur classification dans la catégorie «additifs technologiques» et dans le groupe fonctionnel «additifs pour l’ensilage». |
Taotlustele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud üksikasjad ja dokumendid. | Ces demandes étaient accompagnées des informations et des documents requis au titre de l’article 7, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003. |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis oma 23. mai 2012. aasta arvamuses [2]järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste korral ei avalda Lactobacillus plantarum’i valmistised DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 ja ATCC 55944 kahjulikku mõju loomatervisele, inimeste tervisele ega keskkonnale. | Dans son avis du 23 mai 2012 [2], l’Autorité européenne de sécurité des aliments (l’«Autorité») a conclu que, dans les conditions d’utilisation proposées, les préparations de Lactobacillus plantarum DSM 23375, CNCM I-3235, DSM 19457, DSM 16565, DSM 16568, LMG 21295, CNCM MA 18/5U, NCIMB 30094, VTT E-78076, ATCC PTSA-6139, DSM 18112, DSM 18113, DSM 18114, ATCC 55943 et ATCC 55944 n’avaient pas d’effet néfaste sur la santé animale, la santé humaine ou l’environnement. |