Source | Target | Avatud eriekspordiloa ja selle eksemplaride näidisvorm | Wzór formularza szczególnego pozwolenia otwartego i jego arkuszy |
AVATUD ERIEKSPORDILUBA | SZCZEGÓLNE POZWOLENIE OTWARTE |
KULTUURIVÄÄRTUSTE EKSPORT (Määrus (EÜ) nr 116/2009) | WYWÓZ DÓBR KULTURY (rozporządzenie (WE) nr 116/2009) |
Eksportija | Eksporter |
A. Identifitseerimisnumber | A. Numer identyfikacyjny |
B. Kehtivusaeg | B. Data ważności |
Kauba kirjeldus | Opis towarów |
Kauba kood | Kod towarowy |
Kultuuriväärtuse foto (maksimumsuurusega 8 cm × 12 cm) | Fotografia dobra kultury (nie większa niż 8 cm × 12 cm) |
Käesolev lahter on ette nähtud informatsiooni, sh mis tahes tingimuste jaoks, mille liikmesriigid trükivad eelnevalt oma äranägemisel | To pole przeznaczone jest do nadruku informacji według uznania państw członkowskich włącznie z wszelkimi warunkami |
C. Täidab väljaandev asutus | C. Do wypełnienia przez organ wydający pozwolenie |
Ametikoht: | Stanowisko: |
Koht: | Miejsce: |
EKSPORTIJA EKSEMPLAR | ARKUSZ DLA EKSPORTERA |
Avatud üldekspordiloa ja selle eksemplaride näidisvorm | Wzór formularza ogólnego pozwolenia otwartego i jego arkuszy |
AVATUD ÜLDEKSPORDILUBA | OGÓLNE POZWOLENIE OTWARTE |
Käesolevasse lahtrisse trükitakse eelnevalt väljaandva asutuse nimi ja aadress. | To pole jest wykorzystane do nadruku nazwy i adresu organu wydającego. |
Siia võib ka kanda riikliku sümboli või logo. | Może tu być również umieszczony symbol państwa lub logo |
Käesolev dokument on avatud üldekspordiluba, mis lubab ajutiselt eksportida kultuuriväärtusi, mis kuuluvad järgmise asutuse alalisse kollektsiooni … | Niniejszy dokument jest ogólnym pozwoleniem otwartym, uprawniającym do czasowego wywozu dóbr kultury będących częścią stałej kolekcji następującej … |
Seda võib kasutada mitme erineva saadetise puhul, mida eksporditakse eri sihtkohtadesse ajavahemikul … kuni … | Może być wykorzystane do objęcia pewnej liczby przesyłek wywożonych do różnych miejsc przeznaczenia w okresie od … do … |
Luba kehtib ainult koos ühe saadetisena ajutiselt eksporditavate kultuuriväärtuste nimekirjaga, mis esitatakse asutuse plangil ja on varustatud selle templiga | Ważne wyłącznie, jeżeli jest przedstawione wraz z wykazem dóbr kultury czasowo wywożonych w konkretnej partii, sporządzonym w formie pisemnej na papierze firmowym z nagłówkiem oraz opatrzonym niniejszą pieczęcią |
ning millele on alla kirjutanud üks järgmistest isikutest | i podpisanym przez jedną z następujących osób: |
Nimi | Nazwisko |
Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega | Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian |
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 752/93 | Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 752/93 |
(EÜT L 77, 31.3.1993, lk 24) | (Dz.U. L 77 z 31.3.1993, s. 24) |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1526/98 | Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1526/98 |
(ELT L 104, 8.4.2004, lk 50) | (Dz.U. L 104 z 8.4.2004, s. 50) |
Vastavustabel | Tabela korelacji |
Määrus (EMÜ) nr 752/93 | Rozporządzenie (EWG) nr 752/93 |
Artikli 1 lõike 1 sissejuhatus | Artykuł 1 ust. 1 zdanie wprowadzające |
Artikli 1 lõike 1 esimene, teine ja kolmas taane | Artykuł 1 ust. 1 tiret pierwsze, drugie i trzecie |
Artikli 1 lõike 1 punktid a, b ja c | Artykuł 1 ust. 1 lit. a), b) i c) |
Artikli 1 lõiked 2 ja 3 | Artykuł 1 ust. 2 i 3 |
Artikli 2 lõike 1 esimene lause | Artykuł 2 ust.1 zdanie pierwsze |
Artikli 2 lõike 1 esimene lõik | Artykuł 2 ust. 1 akapit pierwszy |
Artikli 2 lõige 1 teine lause | Artykuł 2 ust. 1 zdanie drugie |
Artikli 2 lõike 1 teine lõik | Artykuł 2 ust. 1 akapit drugi |
Artikli 2 lõiked 2–5 | Artykuł 2 ust. 2 do 5 |
Artikli 3 lõike 3 teine ja kolmas lause | Artykuł 3 ust. 3 zdanie drugie i trzecie |
Artikli 3 lõike 4 sissejuhatus | Artykuł 3 ust. 4 wyrażenie wprowadzające |
Artikli 3 lõike 4 esimene ja teine taane | Artykuł 3 ust. 4 tiret pierwsze i drugie |
Artikli 3 lõike 4 punktid a ja b | Artykuł 3 ust. 4 lit. a) i b) |
Artikli 3 lõike 5 esimene ja teine lause | Artykuł 3 ust. 5 zdanie pierwsze i drugie |
Artikli 3 lõike 5 kolmas lause | Artykuł 3 ust. 5 zdanie trzecie |
Artikli 5 sissejuhatus | Artykuł 5 wyrażenie wprowadzające |
Artikli 5 esimene teine ja kolmas taane | Artykuł 5 tiret pierwsze, drugie i trzecie |
Artikli 5 sissejuhatuse punktid a, b ja c | Artykuł 5 lit. a), b) i c) |
Artikli 6 lõike 1 teine lause | Artykuł 6 ust. 1 zdanie drugie |
Artikli 6 lõiked 3, 4 ja 5 | Artykuł 6 ust. 3, 4 i 5 |
Artikli 7 esimene ja teine taane | Artykuł 7 tiret pierwsze i drugie |
Artikli 7 punktid a ja b | Artykuł 7 lit. a) i b) |
Artiklid 10–15 | Artykuły 10–15 |
Artikli 16 lõike 4 kolmas ja neljas lause | Artykuł 16 ust. 4 zdanie trzecie i czwarte |
Artikli 16 lõige 5 | Artykuł 16 ust. 5 |
I, II ja III lisa | Załączniki I, II i III |
IV lisa | Załącznik IV |
V lisa | Załącznik V |
millega muudetakse määrust (EL) nr 185/2010 seoses ELi lennundusjulgestuse valideerimisega | zmieniające rozporządzenie (UE) nr 185/2010 w odniesieniu do zatwierdzania unijnych środków ochrony lotnictwa |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrust (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2320/2002 [1], eriti selle artikli 4 lõiget 3, | uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 300/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 2320/2002 [1], w szczególności jego art. 4 ust. 3, |