Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
G, H ja IG, H oraz I
Hulgi- ja jaekaubandus, transport, majutus ja toitlustusHandel hurtowy i detaliczny; transport, działalność związana z zakwaterowaniem i usługami gastronomicznymi
Teave ja kommunikatsioonInformacja i komunikacja
Finants- ja kindlustustegevusDziałalność finansowa i ubezpieczeniowa
Kinnisvaraalane tegevusDziałalność związana z obsługą rynku nieruchomości
M ja NM oraz N
ÄriteenusedUsługi dla przedsiębiorstw
O, P, ja QO, P oraz Q
Avalik haldus, riigikaitse, haridus, tervishoid ja sotsiaalhoolekanneAdministracja publiczna i obrona narodowa; edukacja; opieka zdrowotna i pomoc społeczna
R, S, T ja UR, S, T oraz U
Muud teenusedInne usługi
töösuhte liik: töötu; mittetöötav õpilane/üliõpilane; muu mittetöötav (mittetöötamise korral vabatahtlik: pensionil või ennetähtaegsel pensionil või loobunud ettevõtlusest; alaliselt töövõimetu; kohustuslik sõjaväeteenistus või üldkasulik töö kodune; muu mitteaktiivne isik);sytuacja w zakresie zatrudnienia: bezrobotny; uczeń/student niepracujący; pozostali niepracujący (nieobowiązkowo dla pozostałych niepracujących: na emeryturze, wcześniejszej emeryturze lub zaprzestał prowadzenia działalności gospodarczej; trwale niepełnosprawny; odbywa zasadniczą służbę wojskową lub wykonuje obowiązkową pracę społeczną; wykonuje prace domowe; inna osoba nieaktywna zawodowo),
amet vastavalt rahvusvahelisele ameti- ja kutsealade koodide loetelule (ISCO-08): füüsilise töö tegija; mittefüüsilise töö tegija; IKT-töötaja, töötaja, kelle töö ei ole seotud IKTga; (vabatahtlik) kõik ISCO-08 kahenumbrilise tasandi ametid.zawód zgodnie z Międzynarodowym Standardem Klasyfikacji Zawodów (ISCO-08): pracownicy fizyczni; pracownicy niebędący pracownikami fizycznymi; pracownicy z sektora ICT, pracownicy spoza sektora ICT; (nieobowiązkowo) wszystkie zawody zgodnie z ISCO-08 zakodowane na poziomie 2-cyfrowym.
Tulemuste esitamise tähtajadTerminy przekazania danych
Üksikandmed, millele on viidatud määruse (EÜ) nr 808/2004 artiklis 6 ja II lisa punktis 6 ning mis ei sisalda asjaomaste statistiliste üksuste otsest identifitseerimist võimaldavat teavet, edastatakse Eurostatile enne 5. oktoobrit 2013. Selleks kuupäevaks peab andmekogum olema lõplik, kontrollitud ja kinnitatud. Elektroonilised tabelid üksikandmete kohta koostatakse vastavalt Eurostati mallile.Indywidualne rekordy danych, niepozwalające na bezpośrednią identyfikację jednostek statystycznych, których dotyczą, o których mowa w art. 6 i załączniku II pkt 6 rozporządzenia (WE) nr 808/2004, należy przekazać do Eurostatu przed dniem 5 października 2013 r. Do tego terminu zestaw danych musi zostać sfinalizowany, zatwierdzony i zaakceptowany. Odczytywalny przez komputer format transmisji dla indywidualnych rekordów danych musi odpowiadać szablonowi przekazanemu przez Eurostat.
Elektroonilised tabelid koostatakse vastavalt Eurostati mallile.Tabelaryczny, odczytywalny przez komputer format transmisji musi odpowiadać szablonowi przekazanemu przez Eurostat.
Määruse (EÜ) nr 808/2004 artikli 7 lõikes 3 nimetatud kvaliteediaruanne esitatakse Eurostatile üks kuu pärast viimase andmekogumi edastamist ehk 5. novembriks 2013.Sprawozdanie dotyczące jakości, o którym mowa w art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 808/2004, należy przekazać do Eurostatu miesiąc po przekazaniu ostatniego zestawu danych, do dnia 5 listopada 2013 r. Sprawozdanie dotyczące jakości musi odpowiadać szablonowi sprawozdania przekazanemu przez Eurostat.
millega avatakse 2013. aasta tariifikvoot teatavate nõukogu määrusega (EÜ) nr 1216/2009 hõlmatud põllumajandussaaduste töötlemisel saadud Norrast pärit kaupade importimiseks Euroopa Liituotwierające na rok 2013 kontyngent taryfowy na przywóz do Unii Europejskiej niektórych towarów pochodzących z Norwegii otrzymanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych objętych rozporządzeniem Rady (WE) nr 1216/2009
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1216/2009, millega nähakse ette põllumajandussaaduste töötlemisel saadud teatavate kaupadega kauplemise kord, [1]eriti selle artikli 7 lõiget 2,uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1216/2009 z dnia 30 listopada2009 r. ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych [1], w szczególności jego art. 7 ust. 2,
võttes arvesse nõukogu 25. oktoobri 2004. aasta otsust 2004/859/EÜ, mis käsitleb kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 kohta, [2]eriti selle artiklit 3,uwzględniając decyzję Rady 2004/859/WE z dnia 25 października 2004 r. w sprawie zawarcia Umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii odnośnie do protokołu 2 do dwustronnej Umowy o wolnym handlu zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii [2], w szczególności jej art. 3,
Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokollis nr 2 [3]ning EMP lepingu protokollis nr 3 [4]on kindlaks määratud lepinguosaliste vahel teatavate põllumajandussaadustega ning töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kord.Protokół 2 do dwustronnej Umowy o wolnym handlu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii [3]oraz protokół 3 do Porozumienia EOG [4]określają zasady handlu między umawiającymi się stronami dla niektórych produktów rolnych i przetworzonych produktów rolnych.
EMP lepingu protokolliga nr 3, mida on muudetud EMP ühiskomitee otsusega nr 138/2004, [5]on ette nähtud tollimaksu nullmäär CN-koodi 22021000 alla kuuluva vee suhtes, millele on lisatud suhkrut või muid magusaineid või maitse- ja lõhnaaineid, ning teatavate CN-koodi ex22029010 alla kuuluvate muude suhkrut sisaldavate mittealkohoolsete jookide suhtes.Protokół 3 do Porozumienia EOG zmieniony decyzją nr 138/2004 Wspólnego Komitetu EOG [5]przewiduje zerową stawkę celną dla niektórych wód zawierających dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub wód aromatyzowanych, objętych kodem CN 22021000, i niektórych pozostałych napojów bezalkoholowych zawierających cukier, objętych kodem CN ex22029010.
Kõnealuse vee ja muude jookide suhtes kohaldatava nullmäära kasutamine on Norra puhul ajutiselt peatatud kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppega Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahel Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokolli nr 2 kohta (edaspidi „kokkulepe”), [6]mis kiideti heaks nõukogu otsusega 2004/859/EÜ [7].Zerowa stawka celna na wody i inne napoje, o których mowa, została tymczasowo zawieszona w stosunku do Norwegii na mocy Umowy w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii odnośnie do protokołu 2 do dwustronnej Umowy o wolnym handlu zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii [6], dalej zwanej „Umową”, zatwierdzonej decyzją Rady 2004/859/WE [7].
Vastavalt kokkuleppe kooskõlastatud protokolli IV punktile lubatakse CN-koodide 22021000 ja ex22029010 alla kuuluvaid Norrast pärit tooteid tollimaksuvabalt importida ainult tollimaksuvaba kvoodi piires ning kvoodi mahtu ületava impordi puhul tuleb maksta tollimaksu.Zgodnie z pkt IV uzgodnionego protokołu Umowy powinno się zezwolić na bezcłowy przywóz towarów objętych kodami CN 22021000 i ex22029010 pochodzących z Norwegii tylko w granicach kontyngentu bezcłowego, podczas gdy cło należy zapłacić za przywóz towarów przekraczający przydzielony kontyngent.
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 1304/2011 [8]tühistati ajavahemikuks 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2012 tollimaksuvaba režiimi ajutine peatamine kõnealuse vee ja jookide liitu importimisel.W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 1304/2011 [8]wycofano tymczasowe zawieszenie systemu zwolnienia z opłat celnych na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2012 r. na przywóz do Unii przedmiotowych wód i napojów.
Tuleb avada kõnealuse vee ja jookide 2013. aasta tariifikvoot.Konieczne jest otwarcie kontyngentu taryfowego na rok 2013 na przedmiotowe wody i napoje.
Viimane kõnealuste toodete aastakvoot avati aastaks 2011 komisjoni määrusega (EL) nr 1248/2010 [9].Ostatni kontyngent taryfowy na rok 2011 na te produkty został otwarty rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1248/2010 [9].
Kuna aastaks 2012 aastakvooti ei avatud, peaks 2013. aastaks avatava kvoodi maht jääma 2011. aasta kvoodiga samaks.Ponieważ na rok 2012 kontyngentu nie otwarto, wielkość kontyngentu na 2013 r. powinna pozostać taka sama jak wielkość kontyngentu na 2011 r.
Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruses (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, [10]on sätestatud tariifikvootide haldamise eeskirjad.Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny [10]określa zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi.
On asjakohane ette näha, et käesoleva määrusega avatavat tariifikvooti hallatakse vastavalt kõnealustele eeskirjadele.Należy zapewnić zarządzanie kontyngentem taryfowym otwartym niniejszym rozporządzeniem zgodnie z tymi zasadami.
Käesolevas määruses ette nähtud meetmed on kooskõlas I lisas loetlemata töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise horisontaalküsimusi käsitleva korralduskomitee arvamusega,Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. zagadnień horyzontalnych dotyczących handlu przetworzonymi produktami rolnymi, niewymienionymi w załączniku I,
Käesoleva määruse lisas sätestatud liidu tariifikvoot avatakse ajavahemikuks 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2013 kõnealuses lisas loetletud Norrast pärit kaupadele vastavalt samas lisas esitatud tingimustele.Na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2013 r. otwiera się unijny kontyngent taryfowy ustalony w załączniku dla towarów pochodzących z Norwegii wymienionych we wspomnianym załączniku oraz na zasadach w nim określonych.
Päritolureeglid, mida lisas loetletud kaupade suhtes vastastikku kohaldatakse, on sätestatud Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu protokollis nr 3.Zasadami pochodzenia, wzajemnie stosowanymi do towarów wymienionych w załączniku, są zasady określone w protokole 3 do dwustronnej Umowy o wolnym handlu między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii.
Kvooti ületanud imporditud koguste suhtes kohaldatakse soodustollimaksu 0,047 eurot liitri kohta.Do przywożonych ilości przekraczających wielkość kontyngentu stosuje się preferencyjne cło w wysokości 0,047 EUR/litr.
Komisjon haldab artikli 1 lõikes 1 osutatud liidu tariifikvooti vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.Unijne kontyngenty taryfowe, o których mowa w art. 1 ust. 1, są zarządzane przez Komisję zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
Norrast pärit toodete Euroopa Liitu importimisel kohaldatavad tariifikvoodid aastaks 2013Kontyngenty taryfowe na rok 2013 stosowane przy przywozie do Unii Europejskiej towarów pochodzących z Norwegii
Toote kirjeldusOpis produktu
Aastane kvoot 2011. aastaksRoczna wielkość kontyngentu na rok 2011
Kvoodi piires kohaldatav tollimaksumäärStawka celna mająca zastosowanie w granicach kontyngentu
Kvooti ületavate koguste suhtes kohaldatav tollimaksumäärStawka celna mająca zastosowanie do ilości przekraczających kontyngent
vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetegaWody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub wody aromatyzowane
17,303 miljonit liitrit17,303 mln litrów
TollimaksuvabastusZwolnienie
0,047 eurot liitri kohta0,047 EUR/litr
muud mittealkohoolsed joogid, mis sisaldavad suhkrut (sahharoosi või invertsuhkrut)Pozostałe napoje bezalkoholowe zawierające cukier (sacharozę lub cukier inwertowany)
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes turustusaastaks 2012/2013 rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimaksezmieniające ceny reprezentatywne oraz kwoty dodatkowych ceł przywozowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze cukru, ustalone rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 892/2012 na rok gospodarczy 2012/2013
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, [2]eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset,uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 951/2006 z dnia 30 czerwca 2006 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi w sektorze cukru [2], w szczególności jego art. 36 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud turustusaastaks 2012/2013 on kehtestatud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 [3].Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych ceł stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2012/2013 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 892/2012 [3].
Kõnealuseid hindu ja makse on viimati muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 971/2012 [4].Ceny te i cła zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 971/2012 [4].
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja tollimakse muuta määruse (EÜ) nr 951/2006 artikli 36 kohaselt.Dane, którymi dysponuje obecnie Komisja, stanowią podstawę do korekty wymienionych kwot, zgodnie z art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006.
Vajadusest tagada, et kõnealust meedet hakataks kohaldama võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma avaldamise päeval,Ze względu na konieczność zapewnienia, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania,
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse turustusaastaks 2012/2013 muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.Ceny reprezentatywne i dodatkowe cła mające zastosowanie przy przywozie produktów, o których mowa w art. 36 rozporządzenia (WE) nr 951/2006, ustalone na rok gospodarczy 2012/2013 rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 892/2012, zostają zmienione i są zamieszczone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 17029095 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 21. novembrist 2012Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych ceł przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 17029095, mające zastosowanie od dnia 21 listopada 2012 r.
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohtaKwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto produktu
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohtaKwota dodatkowego cła za 100 kg netto produktu
Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt III załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.Odnosi się do jakości standardowej określonej w pkt II załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
Kindlaksmääratud hind 1 % sahharoosisisalduse puhul.Stawka dla zawartości sacharozy wynoszącej 1 %.
millega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused 2013. aastaksustalające uprawnienia do połowów na 2013 rok w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb w Morzu Bałtyckim
Nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 2371/2002 (ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta) [1]kohaselt tuleb kehtestada meetmed, mis reguleerivad vetele ja kalavarudele juurdepääsu ning säästvat kalandustegevust, võttes arvesse kasutada olevat teadus-, tehnika- ja majandusnõuannet ning eelkõige kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee (STECF) koostatud aruannet ning piirkondlikelt nõuandekomisjonidelt saadud mis tahes nõuandeid.Rozporządzenie Rady (WE) nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa [1]zawiera wymóg ustanowienia środków regulujących kwestię dostępu do wód i zasobów oraz zrównoważonej działalności połowowej z uwzględnieniem dostępnych opinii naukowych, technicznych i ekonomicznych, a w szczególności sprawozdania przygotowanego przez Komitet Naukowo-Techniczny i Ekonomiczny ds. Rybołówstwa (STEFC), jak również uwzględniając wszelkie opinie uzyskane od regionalnych komitetów doradczych.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership