Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
MunakollasedŻółtka jaj
Kooreta linnumunad, kuivatatudŻółtka jaj
Kuivatatud munaalbumiinAlbumina jaja suszona
Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.Kod »ZZ« odpowiada »innym pochodzeniom«.
(eurot / 100 kg)(w EUR/100 kg)
Komisjoni 22. novembri 2012. aasta rakendusmääruse (EL) nr 1095/2012 (millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade suhtes) parandusSprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1095/2012 z dnia 22 listopada 2012 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albuminy jaj
Leheküljel 12 asendatakse lisa järgmisega:Strona 12, załącznik otrzymuje brzmienie:
Kooreta linnumunad, kuivatatudJaja bez skorupek suszone
Kuumtöötlemata tooted kanast ja kukest (liigist Gallus domesticus)Przetwory niegotowane z drobiu z gatunku Gallus domesticus
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Aischgründer Karpfen (KGT)]rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Aischgründer Karpfen (ChOG)]
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Saksamaa taotlus registreerida nimetus „Aischgründer Karpfen” [2].Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Niemiec w sprawie rejestracji nazwy „Aischgründer Karpfen” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].
Aischgründer Karpfen (KGT)Aischgründer Karpfen (ChOG)
millega muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 142/2011 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega) selles osas, mis käsitleb loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete lähetamist ühest liikmesriigist teisezmieniające rozporządzenie (UE) nr 142/2011 w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1069/2009 określającego przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, oraz w sprawie wykonania dyrektywy Rady 97/78/WE w odniesieniu do niektórych próbek i przedmiotów zwolnionych z kontroli weterynaryjnych na granicach w myśl tej dyrektywy w odniesieniu do wysyłania produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych pomiędzy państwami członkowskimi
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1774/2002, [1]eriti selle artikli 21 lõike 5 punkti a, artikli 23 lõiget 3 ja artikli 48 lõiget 2,uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1069/2009 z dnia 21 października 2009 r. określające przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 [1], w szczególności jego art. 21 ust. 5 lit. a), art. 23 ust. 3 i art. 48 ust. 2,
Määruses (EÜ) nr 1069/2009 on sätestatud loomade ja inimeste terviseohutuse nõuded loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete kohta, et hoida ära ja vähendada inimeste ja loomade terviseriske, mida need tooted võivad tekitada.Rozporządzeniem (WE) nr 1069/2009 ustanowiono przepisy dotyczące ochrony zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego w zakresie produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych w celu zapobieżenia zagrożeniu stwarzanemu przez te produkty dla zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt oraz zminimalizowania tego zagrożenia.
Ühtlasi on selles määruses esitatud söödaks mõeldud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete turulelaskmise eeskirjad.Ustanowiono nim również przepisy dotyczące wprowadzania do obrotu produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych.
Komisjoni 25. veebruari 2011. aasta määrusega (EL) nr 142/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega, [2]on kehtestatud määruse (EÜ) nr 1069/2009 rakenduseeskirjad, millega reguleeritakse muu hulgas ettevõtjate registreerimist ning liikmesriikide vahelises kaubanduses loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete saadetisega kaasas olevate kaubadokumentide sisu ning nähakse ette sellise teate vorm, mis tuleb esitada teatavate loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete kohta vastavalt määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 48 lõikele 1.Rozporządzenie Komisji (UE) nr 142/2011 z dnia 25 lutego 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1069/2009 określającego przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, oraz w sprawie wykonania dyrektywy Rady 97/78/WE w odniesieniu do niektórych próbek i przedmiotów zwolnionych z kontroli weterynaryjnych na granicach w myśl tej dyrektywy [2]ustanawia przepisy wykonawcze do rozporządzenia (WE) nr 1069/2009, w tym przepisy dotyczące rejestracji podmiotów, treści dokumentów handlowych, które towarzyszą przesyłkom produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych w handlu między państwami członkowskimi oraz układu formularza zgłoszeniowego, który musi zostać dostarczony dla niektórych produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych na podstawie art. 48 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1069/2009.
Määruse (EÜ) nr 1069/2009 kohaselt peavad ettevõtjad tagama loomsete kõrvalsaaduste ja neist saadud toodete jälgitavuse igas kogumis-, tootmis-, kasutus- ja kõrvaldamisahela etapis, et vältida asjatuid siseturuhäireid juhtumite korral, mis on seotud tegeliku või võimaliku ohuga inimeste või loomade tervisele.Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1069/2009 podmioty powinny zapewnić identyfikowalność produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych na wszystkich etapach łańcucha gromadzenia, produkcji, stosowania i usuwania, tak aby uniknąć niepotrzebnych zakłóceń rynku wewnętrznego związanych z przypadkami wystąpienia rzeczywistych lub potencjalnych zagrożeń zdrowia publicznego lub zdrowia zwierząt.
Ettevõtjad peavad tagama, et loomseid kõrvalsaadusi käsitlevate õigusaktide reguleerimisalasse jääv tegevus oleks registreeritud või heaks kiidetud.Podmioty muszą dopilnować, aby działania objęte zakresem prawodawstwa dotyczącego produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego były rejestrowane lub zatwierdzane.
ja 3. kategooria materjali väikeste koguste käitlemisel on risk siiski kaduvväike, kui kõnealune materjal on pärit piirkonnast, kus teadaolevalt ei ole esinenud inimestele või loomadele nakkavaid haigusi.Przeprowadzanie czynności na niewielkich ilościach materiałów kategorii 2 i 3 może jednak stanowić nieistotne ryzyko, jeżeli materiały te pochodzą z obszarów, na których nie zgłaszano występowania chorób przenoszonych na ludzi lub zwierzęta.
Seepärast tuleks anda liikmesriikidele õigus lubada teatavat tegevust määruse (EÜ) nr 1069/2009 artiklis 23 sätestatud registreerimise nõuet kohaldamata.Państwa członkowskie powinny zatem być upoważnione do zezwalania na konkretne działania bez rejestracji przewidzianej w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1069/2009.
Kõnealust erandit tohiks lubada ainult sellise tegevuse suhtes, mis on seotud toodete otsese tarnimisega samas piirkonnas asuvale lõpptarbijale, kohalikule turule või kohalikule jaemüügiettevõttele.Odstępstwo takie musi być ograniczone tylko do działań dotyczących bezpośrednich dostaw produktów w obrębie regionu do użytkownika końcowego, na rynku lokalnym lub do lokalnych zakładów detalicznych.
Liikmesriikide vahelises kaubanduses peab iga loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete saadetisega olema kaasas kaubadokument.Każdej przesyłce produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego lub produktów pochodnych, które mają być przedmiotem wymiany handlowej między państwami członkowskimi, musi towarzyszyć dokument handlowy.
Kaubadokumendi suhtes kehtivaid nõudeid on aga vaja muuta ja laiendada, et tagada kogu vajalik teave asjaomase materjali ohutu käitlemise, töötlemise ja kavandatud kasutus- või kõrvaldamisviiside kohta.Konieczna jest jednak zmiana i rozszerzenie obecnych wymogów dotyczących dokumentu handlowego w celu dopilnowania, aby obejmował on wszelkie niezbędne informacje dotyczące bezpiecznego przeprowadzania czynności na danym materiale, jego obróbki i zamierzonego stosowania lub usuwania.
Ettevõtja peab kaubadokumendis esitama teatavad andmed saadetise kohta, eeskätt loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete kategooria, kauba liigi ja töötlemisviisi.Na dokumencie handlowym podmioty muszą określić pewne informacje na temat wysyłki, w szczególności kategorię produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego lub produktów pochodnych, rodzaj towaru i typ obróbki.
Määruse (EL) nr 142/2011 artikli 3 kohaselt ei ole vaja kaubadokumenti välja anda selliste loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete kohta, mis on deklareeritud tootmisahela lõpp-punktiks olevate toodetena.Zgodnie z art. 3 rozporządzenia (UE) nr 142/2011 nie ma potrzeby wydawania dokumentu handlowego dla produktów pochodnych, które zostały zgłoszone jako punkt końcowy w łańcuchu produkcyjnym.
Samuti võib välja jätta viite Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 853/2004 [3]esitatud töötlemisstandarditele.Można również usunąć odniesienie do norm przetwarzania z rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady [3].
Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 VIII lisa muuta.Należy zatem zmienić załącznik VIII do rozporządzenia (UE) nr 142/2011.
Paljude määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 48 lõikes 1 osutatud loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete tarnimiseks peab ettevõtja taotlema sihtliikmesriigi pädeva ametiasutuse eelnevat luba.Kilka produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych, o których mowa w art. 48 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1069/2009, musi być zatwierdzany z wyprzedzeniem przez właściwy organ państwa członkowskiego przeznaczenia po złożeniu wniosku przez dany podmiot.
Määruse (EL) nr 142/2011 XVI lisas on esitatud loomsete kõrvalsaaduste või nendest saadud toodete teise liikmesriiki lähetamise loa taotluse standardvorm.W załączniku XVI do rozporządzenia (UE) nr 142/2011 określono standardowy format zezwolenia na wysyłkę produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych do innego państwa członkowskiego.
Seda vormi tuleks muuta, et lisada andmed loa kehtivusaja lõppemise kuupäeva, saadetise mahu või massi, lähetaja nime ja aadressi, loomsete kõrvalsaaduste päritolu ning saadetise sihtkoha kohta.Formularz ten powinien zostać zmieniony w celu uwzględnienia informacji na temat daty wygaśnięcia ważności zezwoleń, objętości lub masy wysyłki, imienia i nazwiska (nazwy) i adresu wysyłającego, pochodzenia produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i miejsca przeznaczenia przesyłki.
Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 XVI lisa muuta.Należy zatem zmienić załącznik XVI do rozporządzenia (UE) nr 142/2011.
Artikli 20 lõike 4 punkt c asendatakse järgmisega:art. 20 ust. 4 lit. c) otrzymuje brzmienie:
ettevõtjad, kes transpordivad kuiva töötlemata villa ja karva, tingimusel et see on kindlalt suletud pakendites ning saadetakse otse ettevõttesse, kus loomsetest kõrvalsaadustest toodetakse toiduahelaväliseks otstarbeks ettenähtud tooteid, või vahetoiminguid tegevasse ettevõttesse tingimustel, mis välistavad haigusetekitajate leviku;podmioty transportujące suche i niepoddane obróbce wełnę i sierść, pod warunkiem że są one zamknięte w bezpiecznym opakowaniu oraz wysyłane bezpośrednio do zakładu wytwarzającego produkty pochodne do zastosowań poza łańcuchem paszowym lub do zakładu przeprowadzającego działania pośrednie w warunkach, które zapobiegają rozprzestrzenianiu się czynników chorobotwórczych;
ettevõtjad, kes kasutavad määruse (EÜ) nr 1069/2009 artiklites 9 ja 10 osutatud 2. ja 3. kategooria materjali või sellest saadud toodete väikseid koguseid selleks, et tarnida need tooted otse samas piirkonnas asuvale lõpptarbijale, kohalikule turule või kohalikule jaemüügiettevõttele, kui pädev asutus on seisukohal, et sellise tegevusega ei kaasne ühegi inimestele või loomadele nakkava raske haiguse levimise riski; käesolevat punkti ei kohaldata siis, kui kõnealust materjali kasutatakse muude põllumajandusloomade kui karusloomade söödana.”podmioty wykorzystujące niewielkie ilości materiałów kategorii 2 i 3, o których mowa w art. 9 i 10 rozporządzenia (WE) nr 1069/2009, lub ich produktów pochodnych, w celu bezpośredniej dostawy produktów w obrębie regionu do użytkowników końcowych, na rynku lokalnym lub do lokalnych zakładów detalicznych, jeżeli właściwy organ uzna, że taka działalność nie powoduje zagrożenia rozprzestrzenianiem poważnej choroby zakaźnej na ludzi lub zwierzęta; przepisy niniejszego punktu nie mają zastosowania w przypadku, gdy materiały te są wykorzystywane do skarmiania zwierząt innych niż zwierzęta futerkowe.”;
VIII ja XVI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.w załącznikach VIII i XVI wprowadza się zmiany zgodnie z tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Määruse (EL) nr 142/2011 lisasid muudetakse järgmiselt.W załącznikach do rozporządzenia (UE) nr 142/2011 wprowadza się następujące zmiany:
VIII lisa III peatükis esitatud kaubadokumendi näidis asendatakse järgmisega:w załączniku VIII, w rozdziale III wzór dokumentu handlowego otrzymuje brzmienie:
„Kaubadokument„Dokument handlowy
muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete veoks Euroopa Liidu piires kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1069/2009Do celów przewozu produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego i produktów pochodnych nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi na terytorium Unii Europejskiej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1069/2009
I osa: saadetise andmedCzęść I: Dane przesyłki
KaubadokumentDokument handlowy
Dokumendi viitenumberNumer referencyjny dokumentu
Kohalik viitenumberLokalny numer referencyjny
EttevõteZakład
Loa numberNumer zatwierdzenia
VedajaPrzewoźnik
Kauba kood (CN-kood)Kod towaru (kod CN)
Keskkonna temperatuurOtoczenia
Kontrollitav temperatuurKontrolowana temperatura
LoomasöötPasze dla zwierząt
Tehniline otstarveUżycie techniczne
Transiit liikmesriikide kauduTranzyt przez państwa członkowskie
EksportWywóz
Väljumise kohtPunkt wyjścia
Ettevõtte loa numberNumer zatwierdzenia zakładu
KategooriaKategoria
TöötlemisviisRodzaj obróbki
Partii numberNumer partii
II osa: sertifitseerimineCzęść II: Zaświadczenie

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership