Source | Target | Erandina artiklist 2 võivad II lisas loetletud veebisaitidel esitatud liikmesriikide pädevad asutused lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist, kui on täidetud järgmised tingimused: | W drodze odstępstwa od art. 2 właściwe organy w państwach członkowskich, wyszczególnione na stronach internetowych wymienionych w załączniku II, mogą udzielić zezwolenia na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych po spełnieniu następujących warunków: |
vahekohus on teinud kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside kohta otsuse enne kuupäeva, mil artiklis 2 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisas esitatud loetellu, või nende kohta on liidus tehtud kohtu või haldusorgani otsus või asjaomases liikmesriigis täitmisele pööratav kohtuotsus enne või pärast nimetatud kuupäeva; | środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed dniem, w którym osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, o których mowa wart. 2, zostały umieszczone w załączniku I, lub orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tym dniem lub później; |
rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise otsusega tagatud või kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires; | środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub uznanych za uzasadnione w takim orzeczeniu, w granicach określonych w mających zastosowanie przepisach ustawowych i wykonawczych regulujących prawa osób posiadających takie roszczenia; |
otsus ei ole tehtud I lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kasuks ning | decyzja lub orzeczenie nie zostało wydane na rzecz osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I; oraz |
Artikli 2 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes: | Art. 2 ust. 2 nie ma zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci: |
Lõige 2 ei takista liikmesriike edastamast siseriikliku õiguse alusel sellist teavet Tuneesia asjaomastele ametiasutustele ja teistele liikmesriikidele, kui seda on vaja selleks, et aidata kaasa seadusevastaselt omandatud vara sissenõudmisele.” | Ustęp 2 nie stoi na przeszkodzie udostępniania informacji przez państwa członkowskie, zgodnie z ich prawem krajowym, odpowiednim organom Tunezji i innym państwom członkowskim, gdy jest to niezbędne, w celu ułatwienia odzyskania sprzeniewierzonych aktywów.”. |
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik | zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny |
Komisjoni 27. septembri 2011. aasta määruse (EL) nr 1006/2011 (millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa) [2]jõustumisega kohaldatakse biodiislit sisaldavate gaasi- ja kütteõlide suhtes uusi CN-koode. | Z chwilą wejścia w życie rozporządzenia Komisji (UE) nr 1006/2011 z dnia 27 września 2011 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej [2]nowe kody CN mają zastosowanie do olejów napędowych i opałowych zawierających biodiesel. |
Kõnealused muudatused võivad mõjutada mineraalõlitööstust, kuna teatavaid segamistoiminguid ei ole enam lubatud tolliladustamisprotseduuri raames ja vabatsoonides tavaliste käitlemistoimingutena teha, sest nende kaheksakohaline CN-kood muutuks seetõttu. | Zmiany te mogą wpłynąć na przemysł olejów mineralnych, ponieważ niektóre operacje mieszania w ramach procedury składu celnego i w wolnych obszarach celnych nie są już dozwolone jako „zwyczajowe zabiegi”, gdyż powodują zmianę ośmiocyfrowego kodu CN. |
Tuleks leida lahendus, mis võimaldaks jätkata gruppi 27 kuuluvate biodiislit mittesisaldavate gaasi- või kütteõlide segamist samasse gruppi kuuluvate biodiislit sisaldavate gaasi- või kütteõlidega tolliladustamisprotseduuri raames ja vabatsoonides nagu enne määruse (EL) nr 1006/2011 jõustumist 1. jaanuaril 2012. | Należy znaleźć rozwiązanie umożliwiające kontynuowanie procesu mieszania olejów napędowych lub opałowych niezawierającychbiodiesla z olejami napędowymi lub opałowymi zawierającymi biodiesel, klasyfikowanymi do działu 27 Nomenklatury scalonej, w ramach procedury składu celnego i w wolnych obszarach celnych, jak miało to miejsce przed wejściem w życie rozporządzenia (UE) nr 1006/2011 w dniu 1 stycznia 2012 r. |
Gaasi- või kütteõlide segamine biodiisliga peaks olema lubatud, nii et mõlemat liiki kaupa ei oleks vaja eraldi ladustada. | Należy zezwolić na mieszanie olejów napędowych lub opałowych z biodieslem, aby nie było konieczne oddzielne składowanie obydwu rodzajów towaru. |
Võttes arvesse kombineeritud nomenklatuuri grupi 27 lisamärkust 2, peaks saadud segu siiski sisaldama kas biodiislit või gaasi- või kütteõlisid vähem kui 0,5 % mahust. | Jednakże uwzględniając uwagę dodatkową 2 do działu 27 Nomenklatury scalonej, otrzymana mieszanina musi zawierać mniej niż 0,5 % objętościowo odpowiednio biodiesla lub olejów napędowych lub opałowych. |
Seetõttu tuleks komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 [3]lisa 72 vastavalt muuta. | Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik 72 do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 [3]. |
Muudatus peaks jõustuma tagasiulatuvalt, et saaks kustutada tollivõlad, mis on tekkinud alates 1. jaanuarist 2012 tulenevalt uute CN-koodide kehtestamisest. | Aby umożliwić wygaśnięcie długów celnych, które powstały od dnia 1 stycznia 2012 r. w wyniku wprowadzenia nowych kodów CN, zmiana powinna obowiązywać z mocą wsteczną. |
Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 72 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | Załącznik 72 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 zmienia się zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Lisa 72 teises lõigus lisatakse punkti 14 järele järgmised punktid 14a ja 14b: | W załączniku 72 akapit drugi po pkt 14 wprowadza się pkt 14a i 14b w brzmieniu: |
kombineeritud nomenklatuuri gruppi 27 kuuluvate biodiislit mittesisaldavate gaasi- või kütteõlide segamine samasse gruppi kuuluvate biodiislit sisaldavate gaasi- või kütteõlidega, et saada ühtlane kvaliteet või kliendi soovitud kvaliteet kaupade laadi muutmata, isegi kui selle tulemusel muutub kaheksakohaline CN-kood; | mieszanie olejów napędowych lub opałowych niezawierających biodiesla z olejami napędowymi lub opałowymi zawierającymi biodiesel, klasyfikowanymi do działu 27 Nomenklatury scalonej, w celu otrzymania stałej jakości lub jakości wymaganej przez klienta, bez zmiany rodzaju towarów, nawet jeśli skutkiem tych zabiegów jest inny ośmiocyfrowy kod CN; |
gaasi- või kütteõlide segamine biodiisliga nii, et saadav segu sisaldab vähem kui 0,5 % mahust biodiislit, ning biodiisli segamine gaasi- või kütteõlidega nii, et saadav segu sisaldab vähem kui 0,5 % mahust gaasi- või kütteõlisid;”. | mieszanie olejów napędowych lub opałowych z biodieslem tak, aby otrzymana mieszanina zawierała mniej niż 0,5 % objętościowo biodiesla, oraz mieszanie biodiesla z olejami napędowymi lub opałowymi tak, aby otrzymana mieszanina zawierała mniej niż 0,5 % objętościowo olejów napędowych lub opałowych.”. |
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 17029095 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 27. novembrist 2012 | Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych ceł przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętychkodem CN 17029095, mające zastosowanie od dnia 27 listopada 2012 r. |
millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seosesriikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega | w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määrust (EÜ) nr 471/2009, mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1172/95, [1]eriti selle artikli 5 lõiget 2, | uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1172/95 [1], w szczególności jego art. 5 ust. 2, |
Komisjoni 13. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ühenduse väliskaubandusstatistika ja liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika riikide ja territooriumide nomenklatuuri kohta) [2]on sätestatud alates 1. jaanuarist 2007 kehtiv kõnealuse nomenklatuuri redaktsioon. | W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. w sprawie nomenklatury krajów i terytoriów na potrzeby statystyki handlu zagranicznego Wspólnoty oraz statystyki handlu między państwami członkowskimi [2]ustanowiono tę nomenklaturę w wersji obowiązującej od dnia 1 stycznia 2007 r. |
Lõuna-Sudaan on saanud iseseisvaks riigiks. | Sudan Południowy stał się niepodległym państwem. |
Hollandi Antillid on jagunenud muudeks haldusüksusteks. | Antyle Holenderskie zostały rozwiązane. |
Saint Barthélemy ei ole enam osa Euroopa Liidu tolliterritooriumist. | Saint Barthélemy nie należy już do obszaru celnego Unii Europejskiej. |
Vaja on koodi, mis hõlmaks tehinguid avamere rajatistega (naftaplatvormid, tuulepargid, merekaablid). | Potrzebny jest kod do ujęcia transakcji obejmujących instalacje na pełnym morzu (platformy wydobywcze, farmy wiatrowe, kable transoceaniczne). |
Riikide ja territooriumide tähestikulise kodeerimise aluseks tuleb võtta praegune ISO alfa-2 standard niivõrd, kuivõrd see on kooskõlas liidu õigusaktide ja statistikaalaste nõuetega. | Alfabetyczne kodowanie krajów i terytoriów, o ile jest ono zgodne z wymogami prawodawstwa unijnego i wymogami prowadzenia statystyki w Unii, musi opierać się na obowiązującej wersji normy ISO alpha 2. |
Seega on asjakohane koostada nomenklatuuri uus redaktsioon, milles võetakse arvesse kõnealuseid uuendusi ja teatavaid koode mõjutavaid muudatusi. | Należy zatem sporządzić nową wersję wymienionej nomenklatury, która uwzględni wspomniane nowe pozycje oraz zmiany, które miały wpływ na niektóre kody. |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas kolmandate riikidega peetava kaubavahetuse statistikat käsitleva komitee arvamusega, | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Statystyk Odnoszących się do Handlu Towarami z Państwami Trzecimi, |
Käesoleva määruse lisas on esitatud alates 1. jaanuarist 2013 kehtima hakkav liidu väliskaubandusstatistika ja liikmesriikidevahelise kaubanduse statistika riikide ja territooriumide nomenklatuuri redaktsioon. | Obowiązująca od dnia 1 stycznia 2013 r. wersja nomenklatury krajów i terytoriów na potrzeby statystyki handlu zagranicznego Unii i statystyki handlu między państwami członkowskimi jest określona w załączniku. |
Määrus (EÜ) nr 1833/2006 tunnistatakse kehtetuks alates 1. jaanuarist 2013. | Rozporządzenie (WE) nr 1833/2006 traci moc z dniem 1 stycznia 2013 r. |
Käesolev määrus jõustub 1. jaanuaril 2013. | Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2013 r. |
LIIDU VÄLISKAUBANDUSSTATISTIKA JA LIIKMESRIIKIDEVAHELISE KAUBANDUSE STATISTIKA RIIKIDE JA TERRITOORIUMIDE NOMENKLATUUR | NOMENKLATURA KRAJÓW I TERYTORIÓW DLA POTRZEB STATYSTYKI HANDLU ZAGRANICZNEGO UNII ORAZ STATYSTYKI HANDLU MIĘDZY PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI |
(Alates 1. jaanuarist 2013 kehtiv redaktsioon) | (Wersja obowiązująca od dnia 1 stycznia 2013 r.) |
Tekst | Nazwa |
Araabia Ühendemiraadid | Zjednoczone Emiraty Arabskie |
Abu Dhabi, Ajmān, Ash-Shāriqah, Dubai, Al-Fujayrah, Umm al-Qaywayn, Ra’s al-Khaymah | Abu Zabi, Adżman, Dubaj, Fudżajra, Ras al-Chajma, Szardża oraz Umm al-Kajwajn |
Afganistan | Afganistan |
Antigua ja Barbuda | Antigua i Barbuda |
Kaasa arvatud Cabinda | Łącznie z Kabindą |
Antarktis | Antarktyda |
lõunalaiusest lõuna pool paiknevad alad; ei hõlma Prantsuse Lõunaalasid (TF), Bouvet’ saart (BV), Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saari (GS). | Terytoria na południe od 60° szerokości geograficznej południowej; wyłączając Francuskie Terytoria Południowe (TF), Wyspę Bouveta (BV), Georgię Południową i Sandwich Południowy (GS) |
Ameerika Samoa | Samoa Amerykańskie |
Aserbaidžaan | Azerbejdżan |
Bosnia ja Hertsegoviina | Bośnia i Hercegowina |
Bahrein | Bahrajn |
Tavanimi: Brunei | Pełna nazwa: Państwo Brunei Darussalam |
Boliivia Paljurahvuseline Riik | Boliwia |
Tavanimi: Boliivia | Pełna nazwa: Wielonarodowe Państwo Boliwia |
Bonaire, Sint Eustatius ja Saba | Bonaire, Sint Eustatius i Saba |
Bahama | Bahamy |
Bouvet’ saar | Wyspa Bouveta |
Valgevene | Białoruś |
Kookossaared (Keelingi saared) | Wyspy Kokosowe (Wyspy Keelinga) |
Kongo Demokraatlik Vabariik | Demokratyczna Republika Konga |
Endine Sair (Zaire) | Wcześniej: Zair |
Kesk-Aafrika Vabariik | Republika Środkowoafrykańska |
Kongo Vabariik | Kongo |
Kaasa arvatud Saksamaa Büsingeni piirkond ja Itaalia Campione d’Italia haldusüksus | Szwajcaria Łącznie z niemieckim terytorium Büsingen i włoską gminą Campione d’Italia |
Elevandiluurannik | Wybrzeże Kości Słoniowej |