Source | Target | Äritegevuse puhaskäive oli kogu vaatlusalusel perioodil negatiivne ning halvenes 2008. aasta ja läbivaatamisega seotud uurimisperioodi vahel peaaegu 300 protsendipunkti võrra. | Przepływy pieniężne z działalności operacyjnej netto pozostały ujemne przez cały badany okres i pogorszyły się o niemal 300 punktów procentowych między 2008 r. i ODP. |
Rahavoog (eurodes) [19] | Przepływy środków pieniężnych (EUR) [19] |
Liidu tootmisharul ei ilmnenud raskusi seoses kapitali kaasamisega. | Nie było oznak trudności w pozyskiwaniu kapitału ze strony przemysłu unijnego. |
Dumpinguhinnaga impordi ja muude tegurite mõju | Wpływ przywozu towarów po cenach dumpingowych i innych czynników |
Pärast meetmete kehtestamist vähenes Hiinast pärit import märkimisväärselt ja on ikka veel üsna väike; see vastab umbes 4 %-le turuosale läbivaatamisega seotud uurimisperioodil. | Po wprowadzeniu środków chiński przywóz znacznie spadł i nadal jest dosyć ograniczony, odpowiadając udziałowi w rynku w wysokości 4 % podczas ODP. |
Muudest riikidest pärit import | Przywóz z innych państw trzecich |
Indiast, Türgist ja Uus-Meremaalt pärit import on märkimisväärne ning mõningal määral imporditakse ka muudest riikidest; kokku oli sellise impordi turuosa läbivaatamisega seotud uurimisperioodil 46 % (60 % 2008. aastal). | Odnotowano znaczny przywóz z Indii, Turcji i Nowej Zelandii, jak również pewną wielkość przywozu z innych państw, co łącznie odpowiada udziałowi w rynku w wysokości 46 % w ODP (spadek z 60 % w 2008 r.). |
Seoses Indiast pärit impordiga märgitakse, et selle maht on suur ja India import on kasvatanud oma turuosa 11 %-lt 2008. aastal16 %-le läbivaatamisega seotud uurimisperioodil. | Jeśli chodzi o przywóz z Indii, zauważa się, że jego wielkość jest znaczna, a jego udział w rynku wzrósł z 11 % w 2008 r. do 16 % w ODP. |
Samal ajal on India impordi keskmised hinnad veidi madalamad kui liidu tootjate keskmised hinnad. | Jednocześnie średnie ceny przywozu indyjskiego kształtują się na poziomie nieco poniżej średnich cen producentów unijnych. |
Arvestades suurt mahtu ja hinnaerinevusi, leitakse, et India import süvendab mõningal määral liidu tootmisharu negatiivset majanduslikku olukorda. | Uwzględniając znaczną wielkość przywozu oraz różnicę w cenie, uznaje się, że przywóz indyjski przyczynia się w pewnym stopniu do negatywnej sytuacji gospodarczej przemysłu unijnego. |
Samal ajal märgitakse, et India impordi hinnad on üle 60 % kõrgemad kui Hiina dumpinguhinnaga impordi hinnad. | Jednocześnie zauważa się, że ceny przywozu indyjskiego są o ponad 60 % wyższe niż ceny dumpingowe przywozu chińskiego. |
Sellepärast leitakse, et liidu toomisharu praeguse olukorra niivõrd vähene mõjutamine ei katkesta tõenäoliselt põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi ja kahju vahel juhul, kui meetmete kehtetuks tunnistamise korral Hiina dumpinguhinnaga import tõenäoliselt suureneks ja liidu tootmisharu olukord seetõttu veelgi halveneks. | W związku z tym stwierdza się, że ten ograniczony wpływ na obecną sytuację przemysłu unijnego z całym prawdopodobieństwem nie zerwie związku przyczynowego między przywozem po cenach dumpingowych a zaistnieniem szkody w przypadku prawdopodobnego wzrostu chińskiego przywozu po cenach dumpingowych oraz wynikającego z tego dalszego pogorszenia sytuacji przemysłu unijnego, jeśli środki zostałyby uchylone. |
Indiast pärit impordi maht (tuhandetes ruutjalgades) [20] | Wielkość przywozu z Indii (w tys. stóp kwadratowych) [20] |
India impordi turuosa [20] | Udział w rynku przywozu z Indii [20] |
Indiast pärit impordi keskmine hind (eurot/ruutjalg) | Średnia cena przywozu z Indii (EUR/stopa kwadratowa) |
Ka Türgist pärit impordi maht on märkimisväärne, läbivaatamisega seotud uurimisperioodil oli selle turuosa 10 % (18 % 2008. aastal). | Odnotowano również znaczny przywóz z Turcji, odpowiadający udziałowi w rynku w wysokości 10 % w ODP (spadek z 18 % w 2008 r.). |
Samal ajal on kõnealuse impordi keskmine hind palju kõrgem kui HRVst pärit seemisnaha hind ning see on peaaegu võrdne liidu tootmisharu hinnatasemega. | Jednocześnie średnie ceny tego przywozu są znacznie wyższe niż ceny skóry zamszowej pochodzącej z ChRL oraz bardzo zbliżone do cen przemysłu unijnego. |
Türgi impordi langustendentsi ja selle suhteliselt kõrget hinda arvestades nenditakse, et see ei katkestaks tõenäoliselt põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi ja kahju vahel juhul, kui Hiina dumpinguhinnaga import meetmete kehtetuks tunnistamise korral suureneks ja liidu tootmisharu olukord seetõttu halveneks. | Uwzględniając tendencję spadkową przywozu z Turcji oraz jego stosunkowo wysokie ceny, stwierdza się, że nie zerwą one związku przyczynowego między przywozem po cenach dumpingowych a zaistnieniem szkody w przypadku prawdopodobnego wzrostu chińskiego przywozu po cenach dumpingowych oraz wynikającego z tego dalszego pogorszenia sytuacji przemysłu unijnego, jeśli środki zostałyby uchylone. |
Türgist pärit impordi maht (tuhandetes ruutjalgades) [21] | Wielkość przywozu z Turcji (w tys. stóp kwadratowych) [21] |
Türgist pärit impordi turuosa [21] | Udział w rynku przywozu z Turcji [21] |
Türgist pärit impordi keskmine hind (eurot/ruutjalg) | Średnia cena przywozu z Turcji (EUR/stopa kwadratowa) |
Uus-Meremaa suhteliselt kõrget hinda arvestades nenditakse, et ka see ei katkestaks põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi ja kahju vahel juhul, kui Hiina dumpinguhinnaga import meetmete kehtetuks tunnistamise korral suureneks ja liidu tootmisharu olukord seetõttu veelgi halveneks. | Uwzględniając stosunkowo wysokie ceny przywozu z Nowej Zelandii, stwierdza się, że nie zerwą one związku przyczynowego między przywozem po cenach dumpingowych a zaistnieniem szkody w przypadku prawdopodobnego wzrostu chińskiego przywozu po cenach dumpingowych oraz wynikającego z tego dalszego pogorszenia sytuacji przemysłu unijnego, jeśli środki zostałyby uchylone. |
Uus-Meremaalt pärit impordi maht (tuhandetes ruutjalgades) [22] | Wielkość przywozu z Nowej Zelandii (w tys. stóp kwadratowych) [22] |
Uus-Meremaalt pärit impordi turuosa [22] | Udział w rynku przywozu z Nowej Zelandii [22] |
Uus-Meremaalt pärit impordi keskmine hind (eurot/ruutjalg) | Średnia cena przywozu z Nowej Zelandii (EUR/stopa kwadratowa) |
Ülejäänud riikidest pärit impordil oli läbivaatamisega seotud uurimisperioodil 13 % turuosa (langes 27 %-lt 2008. aastal). | Przywóz z reszty świata odpowiada udziałowi w rynku w wysokości 13 % w ODP (spadek z 27 % w 2008 r.). |
Samal ajal on kõnealuse impordi keskmine hind palju kõrgem kui HRVst pärit seemisnaha hind ning see on peaaegu võrdne liidu tootmisharu hinnatasemega. | Jednocześnie średnie ceny tego przywozu są znacznie wyższe niż ceny skóry zamszowej pochodzącej z ChRL oraz zbliżone do cen przemysłu unijnego. |
Ülejäänud riikidest pärit impordi langustendentsi ja selle HRVst pärit seemisnaha impordiga võrreldes suhteliselt kõrget hinda arvestades nenditakse, et ka see ei katkestaks põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi ja kahju vahel juhul, kui Hiina dumpinguhinnaga import meetmete kehtetuks tunnistamise korral suureneks ja liidu tootmisharu olukord seetõttu veelgi halveneks. | Uwzględniając tendencję spadkową przywozu z reszty świata oraz jego stosunkowo wysokie ceny w porównaniu do przywozu skóry zamszowej z ChRL, stwierdza się, że one również nie zerwą związku przyczynowego między przywozem po cenach dumpingowych a zaistnieniem szkody w przypadku prawdopodobnego wzrostu chińskiego przywozu po cenach dumpingowych oraz wynikającego z tego dalszego pogorszenia sytuacji przemysłu unijnego, jeśli środki zostałyby uchylone. |
Ülejäänud riikidest pärit impordi maht (tuhandetes ruutjalgades) [23] | Wielkość przywozu z reszty świata (w tys. stóp kwadratowych) [23] |
Ülejäänud riikidest pärit impordi turuosa [23] | Udział przywozu z pozostałych części świata w rynku [23] |
Ülejäänud riikidest pärit impordi keskmine hind (eurot/ruutjalg) | Średnia cena przywozu z reszty świata (EUR/stopa kwadratowa) |
Kõigist muudest kolmandatest riikidest pärit import kokku moodustas läbivaatamisega seotud uurimisperioodil 46 % turuosa (langes 60 %-lt 2008. aastal). | Przywóz ze wszystkich państw trzecich łącznie odpowiada udziałowi w rynku w wysokości 46 % w ODP (spadek z 60 % w 2008 r.). |
Kolmandatest riikidest pärit impordi langustendentsi ja selle suhteliselt kõrget hinda arvestades nenditakse, et tervikuna ei katkestaks ka see põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi ja kahju vahel, juhul kui Hiina dumpinguhinnaga import meetmete kehtetuks tunnistamise korral suureneks ja liidu tootmisharu olukord seetõttu veelgi halveneks. | Uwzględniając tendencję spadkową przywozu z państw trzecich oraz jego stosunkowo wysokie ceny, stwierdza się, że jako całość, również nie zerwą one związku przyczynowego między przywozem po cenach dumpingowych a zaistnieniem szkody w przypadku prawdopodobnego wzrostu chińskiego przywozu po cenach dumpingowych oraz wynikającego z tego dalszego pogorszenia sytuacji przemysłu unijnego, jeśli środki zostałyby uchylone. |
Muudest riikidest pärit impordi maht (tuhandetes ruutjalgades) [24] | Wielkość przywozu z innych państw (w tys. stóp kwadratowych) [24] |
Muudest riikidest pärit impordi turuosa [24] | Udział w rynku przywozu z innych państw [24] |
Muudest riikidest pärit impordi keskmine hind (eurot/ruutjalg) | Średnia cena przywozu z innych państw (EUR/stopa kwadratowa) |
Järeldus liidu tootmisharu olukorra kohta | Wnioski dotyczące sytuacji panującej na rynku unijnym |
Liidus tegutseb praegu vaid kolm tootjat (kõik VKEd). | W Unii pozostało jedynie trzech producentów (wszyscy z nich to MŚP). |
Võib arvata, et selline olukord on tulenenud Hiina dumpinguhinnaga impordi survest Euroopa Liidu turule ja seda isegi kasvava tarbimise tingimustes. | Można uznać, że nastąpiło to w wyniku wzrastającej presji, jaką na rynek unijny wywierał przywóz chiński po cenach dumpingowych, nawet w sytuacji zwiększonej konsumpcji. |
Kahju analüüsist ilmneb, et liidu tootmisharu olukord halvenes vaatlusalusel perioodil. | Z analizy szkody wynika, że sytuacja przemysłu unijnego uległa pogorszeniu w okresie badanym. |
Täpsemalt vähenes tootmine umbes 12 % ning kuigi müük suurenes vähesel määral, kasvas tarbimine siiski enam ning seetõttu kahanes liidu tootjate turuosa 3 protsendipunkti võrra. | W szczególności produkcja spadła o około 12 %, a mimo że sprzedaż nieznacznie wzrosła, wzrost ten był niższy niż wzrost konsumpcji, w wyniku czego udział rynkowy producentów unijnych spadł o 3 punkty procentowe. |
Samal ajal näitab mikromajanduslike näitajate analüüs, et liidu tootmisharu kasumlikkus, investeeringute tootlikkus ja sularahavood olid vaatlusalusel perioodil endiselt negatiivsed ning jätkasid langustendentsi läbivaatamisega seotud uurimisperioodil. | Jednocześnie z analizy wskaźników mikroekonomicznych wynika, że wielkość rentowności, zwrotu z inwestycji oraz przepływów pieniężnych przemysłu unijnego pozostawała ujemna przez cały okres badany i ulegała dalszemu pogorszeniu w okresie poprzedzającym ODP. |
Analüüsitud on ka India, Türgi, Uus-Meremaa ja ülejäänud riikide importi. | Dokonano analizy przywozu z Indii, Turcji, Nowej Zelandii i reszty świata. |
Iga nimetatud impordivoogu eraldi ja koos arvestades nenditakse, et need ei katkestaks tõenäoliselt põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi ja kahju vahel juhul, kui Hiina dumpinguhinnaga import meetmete kehtetuks tunnistamise korral suureneks ja liidu tootmisharu olukord seetõttu veelgi halveneks. | W odniesieniu do każdego z tych przepływów przywozu oddzielnie, jak również ujmując je jako całość, stwierdza się, że nie zerwą one związku przyczynowego między przywozem po cenach dumpingowych a zaistnieniem szkody w przypadku prawdopodobnego wzrostu chińskiego przywozu po cenach dumpingowych oraz wynikającego z tego dalszego pogorszenia sytuacji przemysłu unijnego, jeśli środki zostałyby uchylone. |
Eespool öeldut silmas pidades võib järeldada, et liidu tootmisharu kannab jätkuvalt olulist kahju algmääruse artikli 3 lõike 5 tähenduses ning tootmisharu olukord on ebakindel ja haavatav ning kaugel tingimustest, mida oleks võinud oodata esialgse uurimise ajal tuvastatud kahjust täieliku toibumise korral. | W związku z powyższym uznaje się, że przemysł unijny nadal ponosi istotną szkodę w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, a jego sytuacja jest bardzo podatna na zagrożenia oraz niestabilna, i daleka od warunków, jakich można byłoby oczekiwać, gdyby udało się odrobić szkody stwierdzone w pierwotnym dochodzeniu. |
Samuti järeldatakse, et liidu tootmisharu kahjumlik seis tuleneb peamiselt HRVst pärit dumpinguhinnaga ja odava impordi jätkuvast olemasolust (isegi väiksemate koguste tingimustes). | Stwierdza się również, że podatna na zagrożenia sytuacja przemysłu unijnego została głównie spowodowana przez dalszą obecność (nawet jeżeli występowała ona w mniejszych ilościach) przywozu z ChRL po cenach dumpingowych i zaniżonych. |
E. KAHJU JÄTKUMISE TÕENÄOSUS | E. PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI SZKODY |
Eeldatava ekspordimahu ja -hinna mõju meetmete kehtetuks tunnistamise korral | Skutki przewidywanej wielkości przywozu oraz wpływ na ceny w przypadku uchylenia środków |
Kuigi HRVst pärit impordi maht vähenes märgatavalt pärast meetmete kehtestamist 2006. aastal, leitakse, et HRV kasutamata tootmisvõimsus on endiselt märkimisväärne (vt punkti 22). | Mimo że po wprowadzeniu środków w 2006 r. nastąpił znaczny spadek wielkości przywozu z ChRL, uznaje się, że w ChRL nadal występują znaczne moce produkcyjne (zob. motyw 22). |
Kasutamata tootmisvõimsust on lihtne liidu turule suunata juhul, kui meetmed tunnistatakse kehtetuks. | W przypadku uchylenia środków moce te mogłyby zostać z łatwością przekierowane na rynek Unii. |
Leitakse, et juhul, kui meetmed tühistataks, püüaksid Hiina eksportivad tootjad tõenäoliselt kaotatud turuosa liidus tagasi saada. | Uznaje się, że w przypadku uchylenia środków chińscy producenci eksportujący z całym prawdopodobieństwem próbowaliby odzyskać swoje utracone udziały na rynku unijnym. |
Uurimisega kindlaks tehtud märkimisväärne hinna allalöömine näitab, et liidu hindade tase muudab selle turu Hiina impordi jaoks väga huvipakkuvaks (vt põhjendust 22). | Znaczne podcięcie cen wykryte w trakcie dochodzenia w rzeczy samej pokazuje, że ze względu na poziom cen w Unii stanowi ona bardzo interesujący rynek dla przywozu chińskiego (zob. motyw 22). |
Järeldus kahju jätkumise kohta | Wniosek dotyczący kontynuacji szkody |
Eelnevast lähtuvalt järeldatakse, et HRV suhtes kohaldatavate meetmete tühistamine tingiks suure tõenäosusega liidu tootmisharule osaks saanud kahju jätkumise. | Na tej podstawie stwierdza się, że uchylenie środków wprowadzonych w odniesieniu do przywozu z ChRL najprawdopodobniej spowodowałoby dalsze występowanie szkody dla przemysłu unijnego. |
Kooskõlas algmääruse artikliga 21 uuriti, kas kehtivate dumpinguvastaste meetmete säilitamine võiks olla vastuolus liidu kui terviku huvidega. | Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego zbadano, czy utrzymanie istniejących środków antydumpingowych nie zaszkodzi interesom Unii jako całości. |
Liidu huvide kindlaksmääramisel lähtuti kõikide asjaomaste huvitatud isikute, st ühelt poolt liidu tootmisharu ning teiselt poolt importijate ja kasutajate huvide hindamisest. | Interes Unii określono na podstawie analizy wszystkich zaangażowanych interesów, tj. interesu przemysłu unijnego z jednej strony oraz tych importerów i użytkowników z drugiej strony. |
Tuleks meenutada, et esialgses uurimises jõuti seisukohale, et meetmete kehtestamine ei ole liidu huvidega vastuolus. | Należy przypomnieć, że w pierwotnym dochodzeniu wprowadzenie środków nie zostało uznane za działanie wbrew interesom Unii. |
Lisaks võimaldab asjaolu, et käesoleva uurimise puhul on tegemist läbivaatamisega, mille käigus analüüsitakse olukorda, mil dumpinguvastased meetmed juba kehtivad, hinnata praeguste dumpinguvastaste meetmete mis tahes ebakohast negatiivset mõju asjaomastele isikutele. | Co więcej: fakt, że obecne dochodzenie to przegląd, a więc obejmuje ono analizę sytuacji, w której środki antydumpingowe były już stosowane, umożliwia ocenę jakiegokolwiek nadmiernie niekorzystnego wpływu aktualnie obowiązujących środków antydumpingowych na zainteresowane strony |
Sellest lähtuvalt uuriti, kas kahjustava dumpingu jätkumise ja kordumise tõenäosuse kohta tehtud järeldustest hoolimata võib kindlalt järeldada, et konkreetsel juhul ei oleks meetmete säilitamine liidu huvides. | Na tej podstawie zbadano, czy – pomimo wniosków w sprawie prawdopodobieństwa kontynuacji powodującego szkodę dumpingu – możliwe byłoby stwierdzenie w jasny sposób, że utrzymanie obecnych środków w tym konkretnym przypadku nie leży w interesie Unii. |
Liidu tootmisharu, mis koosneb VKEdest, on pidevalt oma turuosa kaotanud ning kandnud vaatlusalusel perioodil olulist kahju. | Przemysł unijny składający się z MŚP systematycznie tracił udziały w rynku i doznał istotnej szkody w okresie badanym. |