Source | Target | Märge (III) liigi või kõrgema taksoni nime juures osutab, et see esineb konventsiooni III lisas. | Symbol »(III)« obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu wskazuje, że gatunek jest włączony do dodatku III do konwencji. |
Sel juhul on osutatud ka riik, millega seoses kõnesolev liik või kõrgem takson esineb III lisas. | W tym przypadku jest również wskazane państwo, z uwagi na które gatunek lub wyższy takson został włączony do dodatku III. |
„Kultivar” tähendab kasvatatavate taimede rahvusvahelise nomenklatuuri 8. väljaandes esitatud määratluse kohaselt taimede kogumit, mis a) on valitud teatava omaduse või omaduste kombinatsiooni tõttu, b) on kõnealuste omaduste poolest eristuv, ühtne ja püsiv, ning c) säilitab nimetatud omadused, kui seda asjakohaste vahenditega paljundatakse. | »Kultywar« oznacza, zgodnie z definicją zawartą w 8. wydaniu Międzynarodowego Kodeksu Nomenklatury Roślin Uprawnych, skupisko roślin: a) które zostało wybrane z uwagi na szczególną właściwość lub zestaw właściwości, b) którego właściwości zachowują odrębny, spójny i stały charakter, oraz c) które zachowuje te właściwości jeśli rozmnażania dokonuje się za pomocą odpowiednich środków. |
Kultivari uut taksonit võib sellena käsitada alles siis, kui selle kategooria ja piirkond on ametlikult avaldatud kultuurtaimede rahvusvahelise nomenklatuuri (International Code of Nomenclature for Cultivated Plants) viimases väljaandes. | Żaden nowy takson kultywaru nie może zostać za taki uznany dopóki jego nazwa kategorii i określenie nie zostaną oficjalnie opublikowane w najnowszym wydaniu Międzynarodowego Kodeksu Nomenklatury Roślin Uprawnych. |
Ristandeid võib lisadesse kanda, kuid üksnes tingimusel, et need moodustavad looduses eristatava ja püsiva populatsiooni. | Mieszańce mogą być samodzielnie wymienione w dodatkach, ale jedynie wówczas, gdy tworzą one w stanie dzikim odrębne oraz stabilne populacje. |
Hübriidloomad, kellel neljas eelmises põlvnemisliinis on üks või rohkem A ja B lisas loetletud liikide isendit, peavad vastama käesoleva määruse sätetele samamoodi nagu terviklikku liiki moodustades, isegi kui kõnealune hübriid ei ole lisadesse eraldi kantud. | Mieszańce zwierząt, które w czterech poprzednich pokoleniach swojego rodowodu mają jeden lub więcej okazów gatunków włączonych do załącznika A lub B, podlegają przepisom niniejszego rozporządzenia, tak jakby były czystymi gatunkami, nawet jeśli dany mieszaniec nie jest wyszczególniony w załącznikach. |
Kui liik on kantud A, B või C lisasse, kuuluvad samasse lisasse ka kõik selle liigi isendite osad ja neist saadu, välja arvatud juhul, kui liigi juures on märge, et hõlmatud on ainult isendite teatavad osad ja neist saadu. | Jeśli gatunek jest objęty załącznikiem A, B lub C, wszystkie części lub pochodne danego gatunku są również objęte tym samym załącznikiem, chyba że pojawia się adnotacja precyzująca, że są nim objęte jedynie określone części oraz pochodne. |
Kooskõlas käesoleva määruse artikli 2 punktiga t tähistab märk „#” koos sellele järgneva numbriga B või C lisas loetletud liigi või kõrgema taksoni nime juures kõnealuste isendite kindlaksmääratud osi või neist saadut, mida määratletakse käesolevas määruses järgmiselt: | Zgodnie z art. 2 lit. t) niniejszego rozporządzenia symbol»#« oraz następujący po nim numer umieszczony obok nazwy gatunku lub wyższego taksonu włączonego do załącznika B lub C wyznaczają części lub pochodne, które w odniesieniu do nich są wyszczególnione do celów rozporządzenia w następujący sposób: |
tahkes või vedelas keskkonnas olevad seemiku- või in vitro saadud koekultuurid, mida transporditakse steriilsetes mahutites, | rozsadów lub hodowli tkanek uzyskiwanych in vitro w środowisku płynnym lub stałym, transportowanych w sterylnych pojemnikach; |
kunstlikult paljundatud taimed lõikelilledena ja | ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin; oraz |
perekonna Vanilla kunstlikult paljundatud taimede viljad ning taimede osad ja neist saadu. | owoców oraz ich części i pochodnych ze sztucznie rozmnażanych roślin rodzaju Vanilla. |
#2 tähistab kõiki isendi osi ja neist saadut, välja arvatud: | #2 Wyznacza wszystkie części oraz pochodne z wyjątkiem: |
seemned ja õietolm ja | nasion oraz pyłków; oraz |
jaekaubamüüki saatmiseks pakendatud valmistooted. | produktów gotowych przeznaczonych do handlu detalicznego. |
#3 tähistab terveid ja viilutatud juuri ning juureosi. | #3 Wyznacza całe lub posiekane korzenie lub części korzeni. |
#4 tähistab kõiki isendi osi ja neist saadut, välja arvatud: | #4 Wyznacza wszystkie części oraz pochodne, z wyjątkiem: |
seemned (sh Orchidaceae kuprad), eosed ja õietolm (sh polliiniumid)). | nasion (w tym owoców Orchidaceae zawierających nasiona), zarodników oraz pyłków (łącznie z pyłkowinami). |
V.a Mehhikost pärit Cactaceae spp. seemned ja Madagaskarist pärit Beccariophoenix madagascariensis ja Neodypsis decaryi seemned. | Wyjątek ten nie ma zastosowania do nasion Cactaceae spp. wywożonych z Meksyku ani nasion Beccariophoenix madagascariensis i Neodypsis decaryi wywożonych z Madagaskaru; |
kunstlikult paljundatud taimed lõikelilledena, | ciętych kwiatów sztucznie rozmnażanych roślin; |
naturaliseerunud või kunstlikult paljundatud taimede perekonnast Vanilla (Orchidaceae) ja sugukonnast Cactaceae viljad ning taimede osad ja neist saadu; | owoców oraz ich części i pochodnych z udomowionych lub sztucznie rozmnażanych roślin z rodzaju Vanilla (Orchidaceae) i z rodziny Cactaceae; |
perekonna Opuntia alamperekonna Opuntia ja Selenicereus (Cactaceae) naturaliseerunud või kunstlikult paljundatud taimede varred, õied ning taimede osad ja neist saadu ja | łodyg, kwiatów oraz ich części i pochodnych udomowionych lub sztucznie rozmnażanych roślin z rodzaju Opuntia, podrodzaju Opuntia i Selenicereus (Cactaceae); oraz |
jaemüüki saatmiseks pakendatud Euphorbia antisyphilitica valmistooted. | produktów gotowych Euphorbia antisyphilitica przeznaczonych do handlu detalicznego. |
#5 tähistab palke, saematerjali ja spooni | #5 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa oraz pokrycia fornirowe. |
#6 tähistab palke, saematerjali, spooni ja vineeri | #6 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe oraz sklejkę. |
#7 tähistab palke, laaste, puidutolmu ja -ekstrakte | #7 Wyznacza kłody drewna, ścinki drewniane oraz nieprzetworzony materiał łamany. |
#8 tähistab maa-aluseid osi (st juured, risoomid): tervetena, osadena ja pulbristatult. | #8 Wyznacza części podziemne (tj. korzenie, kłącza): w całości, w częściach lub w proszku. |
#9 tähistab kõiki isendi osi ja neist saadut, välja arvatud neid osi, millel on silt „Toodetud Hoodia spp. materjalist, mis on saadud kontrollitud saagikoristuse ja tootmise teel koostöös Botswana/Namiibia/Lõuna-Aafrika CITESi juhtimisasutustega vastavalt lepingule nr BW/NA/ZA xxxxxx” | #9 Wyznacza wszystkie części i pochodne z wyjątkiem opatrzonych etykietą »Wyprodukowane z materiału Hoodia spp. uzyskanego z kontrolowanego zbioru i produkcji we współpracy z organami administracyjnymi CITES Botswany/Namibii/Afryki Południowej na mocy umowy nr BW/NA/ZA xxxxxx«. |
#10 tähistab palke, saematerjali, spooni, kaasa arvatud keelpillide poognate valmistamiseks kasutatavaid lõpetamata puittooteid | #10 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe oraz niegotowe artykuły drewniane służące do wyrobu smyczków do strunowych instrumentów muzycznych. |
#11 tähistab palke, saematerjali, spooni, vineeri, puidutolmu ja -ekstrakte | #11 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe, sklejkę oraz nieprzetworzony materiał łamany. |
#12 tähistab palke, saematerjali, spooni, vineeri, eeterlikku õli, v.a jaekaubamüüki saatmiseks pakendatud valmistooted | #12 Wyznacza kłody drewna, ścięte drzewa, pokrycia fornirowe, sklejkę i olejek eteryczny, z wyjątkiem produktów gotowych przeznaczonych do handlu detalicznego. |
#13 tähistab tuuma (tuntud ka kui „endosperm”, „pulp” või „kopra”) ja kõike sellest saadut. | #13 Oznacza także jądro (nazywane również bielmem, miazgą lub koprą) oraz wszelkie jego pochodne. |
Kuna ühelegi lisas A loetletud taimeliigile või taimestiku kõrgemale taksonile ei ole lisatud märget, et nende hübriide tuleb käsitleda kooskõlas käesoleva määruse artikli 4 lõike 1 sätetega, tähendab see, et ühest või mitmest kõnealusest liigist või taksonist saadud kunstlikult paljundatud hübriididega võib kaubelda kunstliku paljundamise tunnistuse olemasolu korral ning et käesoleva määruse sätted ei kohaldata selliste hübriidide seemnete ja õietolmu (sh polliiniumide), lõikelillede, tahkes või vedelas keskkonnas olevate seemikute ja in vitro saadud koekultuuride suhtes, mida transporditakse steriilsetes mahutites. | Ze względu na to, że żaden z gatunków lub wyższych taksonów FLORY objętych załącznikiem A nie jest opatrzony adnotacją skutkującą traktowaniem jego mieszańców zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 rozporządzenia, oznacza to, że sztucznie rozmnażane mieszańce wytwarzane z jednego lub większej liczby tych gatunków lub taksonów mogą być przedmiotem handlu ze świadectwem sztucznego rozmnażania oraz że nasiona i pyłki (w tym pyłkowiny), cięte kwiaty, rozsady lub hodowle tkanek tych mieszańców uzyskiwane metodą in vitro w środowisku stałym lub ciekłym, transportowane w sterylnych pojemnikach nie podlegają przepisom rozporządzenia. |
Käesoleva määruse sätted ei kohaldata uriini, fekaalide ja ambra suhtes, mis on jäätmed ja saadud asjaomaseid loomi käsitsemata. | Mocz, kał, oraz ambra szara, które są produktami odpadowymi oraz uzyskiwane są bez manipulowania danym zwierzęciem nie podlegają przepisom rozporządzenia. |
D lisas loetletud loomaliikide puhul kohaldatakse sätteid üksnes elusisendite ning tervete või peaaegu tervete surnud isendite suhtes, välja arvatud taksonite puhul, mille juures on märge, mis osutab, et ka muud osad ja saadused on hõlmatud: | W odniesieniu do gatunków fauny wymienionych w załączniku D przepisy stosuje się wyłącznie do żywych okazów oraz całych lub w zasadzie całych martwych okazów z wyjątkiem taksonów, które są opatrzone następującą adnotacją w celu wskazania, iż pozostałe części oraz pochodne są również objęte przepisami: |
§ 1 Terved või peaaegu terved toor- või parknahad | § 1 Wszelkie całe, lub zasadniczo całe, skóry, surowe lub garbowane. |
§ 2 Suled, sulgedega nahk või muu sulgedega osa | § 2 Wszelkie pióra lub wszelkie skóry lub inne części pokryte piórami. |
D lisas loetletud loomaliikide puhul kohaldatakse sätteid üksnes elusisendite suhtes, välja arvatud taksonite puhul, mille juures on märge, mis osutab, et ka muud osad ja saadused on hõlmatud: | W odniesieniu do gatunków flory wymienionych w załączniku D przepisy stosuje się wyłącznie do żywych okazów, z wyjątkiem taksonów, które są opatrzone następującą adnotacją w celu wskazania, że inne części oraz pochodne są również objęte przepisami: |
§ 3 Kuivatatud ja värsked taimed, sh lehed, juured/pookealused, varred, seemned/eosed, puukoor ja viljad | § 3 Suszone oraz świeże rośliny, włączając, tam gdzie jest to stosowne: liście, korzenie/kłącza, łodygi, nasiona/zarodniki, korę oraz owoce. |
§ 4 Palgid, saematerjal ja spoon | § 4 Kłody drewna, ścięte drzewa oraz pokrycia fornirowe. |
A lisa | Załącznik A |
B lisa | Załącznik B |
C lisa | Załącznik C |
Üldnimetus | Nazwa zwyczajowa |
CHORDATA (KEELIKLOOMAD) | CHORDATA (STRUNOWCE) |
Imetajad | Ssaki |
Antilocapridae | Widłorogowate |
Veislased | Widłoróg meksykański |
Vintsarvgasell | Adaks |
Keerdsarvkits e markuur | Gaur |
Hiina serau | Jak dziki Bos sauveli (I) Kuprej |
Punane serau | Bawół indyjski, arni |
Sumatra serau | Bubalus mindorensis (I) |
Himaalaja serau | Bubalus quarlesi (I) Anoa górski |
Brooke kabrik | Koza śruboroga, Markur Capricornis milneedwardsii (I) Serau indochiński Capricornis rubidus (I) Serau rudy Capricornis sumatraensis (I) Serau białogrzywy Capricornis thar (I) Serau himalajski |
Ogilbi kabrik | Cephalophus jentinki (I) Dujker Jentinka |
Kollaselg-kabrik | Dujker Ogilby’ego |
Sebrakabrik | Dujker żółtopręgi |
Pikksaba-vohlu | Bontebok |
Himaalaja goral | Gazela dorkas |
Ovis ammon (II) (välja arvatud A lisas loetletud alamliigid) | Kobus leche (II) Kob liczi |