Source | Target | Põletikuvastased ained Mittesteroidsed põletikuvastased ained” | Środki przeciwzapalne/ niesteroidowe środki przeciwzapalne” |
Nahk ja rasvkude loomulikes proportsioonides | Skóra i tłuszcz w naturalnych proporcjach |
millega lõpetatakse määrusega (EL) nr 548/2012 kehtestatud Vietnamist lähetatud gaasitoitega ühekordselt täidetavate tulekiviga taskutulemasinate impordi registreerimine olenemata sellest, kas need on deklareeritud Vietnamist pärinevatena või mitte | w sprawie zakończenia rejestracji przywozu zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych, działających na krzemień, wysyłanych z Wietnamu, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Wietnamu, wprowadzonej rozporządzeniem (UE) nr 548/2012 |
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed [1](edaspidi „algmäärus”), eriti selle artiklit 14, | uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej [1](„rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 14, |
Meetmetest kõrvalehoidmise uurimine ja impordi registreerimine | Dochodzenie w sprawie obchodzenia środków antydumpingowych i rejestracja przywozu |
Komisjon algatas 26. juunil 2012 vastavalt määrusele (EL) nr 548/2012 [2]uurimise seoses võimaliku kõrvalehoidmisega Hiina Rahvavabariigist pärit gaasitoitega ühekordselt täidetavate tulekiviga taskutulemasinate impordi suhtes nõukogu määrusega (EÜ) nr 1458/2007 [3]kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Vietnamist lähetatud gaasitoitega ühekordselt täidetavate tulekiviga taskutulemasinate impordi kaudu, olenemata sellest, kas tooted on deklareeritud Vietnamist pärinevatena või mitte. | W dniu 26 czerwca 2012 r. Komisja wszczęła rozporządzeniem (UE) nr 548/2012 [2]dochodzenie dotyczące możliwego obchodzenia środków antydumpingowych, wprowadzonych rozporządzeniem Rady (WE) nr 1458/2007 [3]w odniesieniu do przywozu zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych, działających na krzemień, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, poprzez przywóz zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych, działających na krzemień, wysyłanych z Wietnamu, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Wietnamu. |
Käesoleva määrusega kehtestati eespool nimetatud impordi suhtes registreerimisnõue. | Wspomniane rozporządzenie poddawało również wskazany przywóz rejestracji. |
Käesolev määrus ei mõjuta määrusega (EL) nr 548/2012 algatatud uurimise järelduste tegemist. | Rozporządzenie to nie przesądza o wnioskach z dochodzenia wszczętego rozporządzeniem (UE) nr 548/2012. |
Registreerimise lõpetamine | Zakończenie rejestracji |
Arvestades Hiina Rahvavabariigist pärit gaasitoitega ühekordselt täidetavate tulekiviga taskutulemasinate impordi suhtes kehtivate dumpinguvastaste meetmete aegumist, [4]tuleks lõpetada Vietnamist lähetatud gaasitoitega ühekordselt täidetavate tulekiviga taskutulemasinate impordi registreerimine, olenemata sellest, kas tooted on deklareeritud Vietnamist pärinevatena või mitte. | Mając na uwadze wygaśnięcie środków antydumpingowych wprowadzonych wobec przywozu zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych, działających na krzemień, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej [4], należy przerwać rejestrację przywozu zapalniczek kieszonkowych gazowych jednorazowych, działających na krzemień, wysyłanych z Wietnamu, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z Wietnamu, |
Tolliasutused peavad lõpetama komisjoni määruse (EL) nr 548/2012 artikli 2 kohase impordi registreerimise. | Niniejszym poleca się organom celnym zaprzestanie rejestracji przywozu prowadzonej zgodnie z art. 2 rozporządzenia (UE) nr 548/2012. |
Käesolev määrus jõustub 14. detsembril 2012. | Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 14 grudnia 2012 r. |
ELT C 382, 12.12.2012, lk 12. | Dz.U. C 382 z 12.12.2012, s. 1. |
millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/125/EÜ seoses suundvalguslampide, leedlampide ja nende lisaseadmete ökodisaini nõuetega | w sprawie wykonania dyrektywy 2009/125/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla lamp kierunkowych, lamp z diodami elektroluminescencyjnymi i powiązanego wyposażenia |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta direktiivi 2009/125/EÜ, mis käsitleb raamistiku kehtestamist energiamõjuga toodete ökodisaini nõuete sätestamiseks, [1]eriti selle artikli 15 lõiget 1, | uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/125/WE z dnia 21 października 2009 r. ustanawiającą ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów związanych z energią [1], w szczególności jej art. 15 ust. 1, |
olles konsulteerinud ökodisaini nõuandefoorumiga | po konsultacji z Forum Konsultacyjnym ds. Ekoprojektu, |
Direktiivi 2009/125/EÜ kohaselt kehtestab komisjon selliste energiamõjuga toodete ökodisaini nõuded, mille müügi- ja kaubandusmahud on suured ning millel on märkimisväärne keskkonnamõju, mida on võimalik kujunduse muutmisega ilma liigsete kuludeta oluliselt parandada. | Dyrektywą 2009/125/WE nałożono na Komisję wymóg określenia wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów związanych z energią, których wielkość sprzedaży i handlu jest znacząca, które mają znaczący wpływ na środowisko i które wykazują znaczący potencjał w zakresie poprawy ich wpływu na środowisko poprzez odpowiednie zaprojektowanie, bez powodowania nadmiernych kosztów. |
Direktiivi 2009/125/EÜ artikli 16 lõike 2 punktis a on sätestatud, et komisjon võtab artikli 19 lõikes 3 sätestatud korras, täites artikli 15 lõikes 2 sätestatud kriteeriume ja olles konsulteerinud ökodisaini nõuandefoorumiga, vajaduse korral vastu rakendusmeetmed, alustades toodetest, mille puhul on võimalik oluliselt ja kulutõhusalt vähendada kasvuhoonegaaside heidet, näiteks nii koduses tarbimises kui ka teenindussektoris kasutatavad sellised valgustusseadmed nagu suundvalguslambid, leedlambid ja nende lisaseadmed. | Artykuł 16 ust. 2 lit. a) dyrektywy 2009/125/WE stanowi, że zgodnie z procedurą określoną w art. 19 ust. 3 i z uwzględnieniem kryteriów określonych w art. 15 ust. 2 oraz po konsultacji z Forum Konsultacyjnym ds. Ekoprojektu Komisja musi wprowadzić odpowiednio środki wykonawcze, poczynając od środków dla produktów posiadających duży potencjał redukcji emisji gazów cieplarnianych w sposób oszczędny, takich jak produkty oświetleniowe, zarówno dla sektora domowego, jak i sektora usług, z uwzględnieniem lamp kierunkowych, lamp z diodami elektroluminescencyjnymi i powiązanego wyposażenia. |
Komisjon on teinud ettevalmistava uuringu, et analüüsida suundvalguslampide, leedlampide ja nende lisaseadmete tehnilisi, keskkonnaalaseid ja majanduslikke aspekte. | Komisja przeprowadziła badanie przygotowawcze w celu przeanalizowania aspektów technicznych, środowiskowych i gospodarczych odnoszących się do lamp kierunkowych, lamp z diodami elektroluminescencyjnymi i powiązanego wyposażenia. |
Uuring tehti koostöös ELi ja kolmandate riikide sidusrühmade ja huvitatud isikutega ning selle tulemused on avaldatud. | Badanie przeprowadzono przy udziale zainteresowanych stron z Unii i państw trzecich, a jego wyniki zostały podane do publicznej wiadomości. |
Välistoiteallikate ettevalmistavas uuringus tehti samalaadne analüüs halogeenlampide juhtimisseadmete kohta. | Badanie przygotowawcze dotyczące zasilaczy zewnętrznych doprowadziło do powstania podobnej analizy dla osprzętu sterującego żarówkami halogenowymi. |
Ökodisaini nõuete rakendamine ei saa sõltuda toote kasutusvaldkonnast, sest liidu turule lastavate kaupade suhtes kohaldatakse kohustuslikke ökodisaini nõudeid, olenemata nende toodete paigaldamise või kasutamise kohast. | Obowiązkowe wymogi dotyczące ekoprojektu mają zastosowanie do produktów wprowadzanych na rynek Unii bez względu na miejsce ich montażu lub użytkowania; wymogi te nie mogą zatem zależeć od zastosowania, do jakiego produkt jest używany. |
Käesoleva määrusega reguleeritavad tooted onprojekteeritud peamiselt alade täielikuks või osaliseks valgustamiseks, et täiendada loomulikku valgust või asendada see kunstliku valgustusega, eesmärgiga parandada nähtavust kõnealustel aladel. | Produkty podlegające przepisom niniejszego rozporządzenia przeznaczone są przede wszystkim do zapewnienia pełnego lub częściowego oświetlenia obszaru poprzez zastąpienie lub uzupełnienie światła naturalnego światłem sztucznym w celu poprawy widoczności na danym obszarze. |
Käesolevas määruses esitatud ökodisaini nõuded ei peaks kehtima selliste eriotstarbeliste lampide suhtes, mis on põhiliselt projekteeritud muude rakenduste (nagu liikluse korraldamiseks kasutatavad signaallambid, terraariumivalgustus või kodumajapidamisseadmete lambid) jaoks ja mille vastav otstarve on selgelt näidatud tooteteabes. | Określone w niniejszym rozporządzeniu wymogi dotyczące ekoprojektu nie powinny mieć zastosowania do lamp do celów specjalnych, które przeznaczone są przede wszystkim do innych zastosowań (np. sygnalizacja świetlna, oświetlenie terrariów czy urządzenia gospodarstwa domowego), o czym wyraźnie poinformowano w dołączonych do produktu informacjach. |
Käesoleva määruse sätted peaksid hõlmama turule ilmuvaid uusi lahendusi, nagu valgusdioodid. | Pojawiające się na rynku nowe rozwiązania techniczne, np. diody elektroluminescencyjne, powinny podlegać przepisom niniejszego rozporządzenia. |
Käesoleva määrusega hõlmatud toodete puhul on määruse eesmärkide seisukohast olulised keskkonnaaspektid energiakulu kasutusetapil, elavhõbedasisaldus ja elavhõbeda heide. | Na potrzeby niniejszego rozporządzenia za istotne uważa się następujące aspekty ekologiczne objętych nim produktów: zużycie energii w fazie użytkowania oraz zawartość rtęci i jej emisja. |
Hinnangute kohaselt moodustas paigaldatud lampide olelusringi eri etappide elavhõbedaheide, sealhulgas lampide elektriga varustamisest kasutamisetapil tulenev elavhõbedaheide ja 80 %st kompaktluminofoorlampidest, mida eeldatavalt uuesti ringlusse ei võeta, tulenev heide 2007. aastal 0,7 tonni. | Szacuje się, że ilość rtęci emitowanej podczas poszczególnych etapów cyklu życia zainstalowanych lamp, w tym emisji w następstwie wytwarzania energii elektrycznej zużywanej podczas fazy użytkowania oraz emisji pochodzącej z 80 % zużytych kierunkowych kompaktowych lamp fluorescencyjnych zawierających rtęć, co do których zakłada się, że nie trafiają do recyklingu, wyniosła w 2007 r. 0,7 tony. |
Prognoositakse, et kui meetmeid ei võeta, suureneb paigaldatud lampide elavhõbedaheide 2020. aastaks 0,9 tonnini, kuigi uuringute tulemused näitavad, et seda kogust on võimalik oluliselt vähendada. | Przewiduje się, że jeżeli nie zostaną podjęte konkretne działania, emisja rtęci pochodząca z zainstalowanych lamp wzrośnie do 0,9 tony w 2020 r., chociaż wykazano również, że ilość tę można znacznie zmniejszyć. |
Kuigi kompaktluminofoorlampide elavhõbedasisaldust peetakse oluliseks keskkonnaaspektiks, on asjakohane reguleerida seda Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2011/65/EL [2]. | Chociaż zawartość rtęci w kompaktowych lampach fluorescencyjnych uważa się za istotny aspekt środowiskowy, to właściwe jest jego uregulowanie na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE [2]. |
Lampide ultraviolettvalguse heidet ja muid tervist kahjustada võivaid parameetreid on asjakohane reguleerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividega 2006/95/EÜ [3]ja 2001/95/EÜ [4]. | Należy uregulować kwestie promieniowania ultrafioletowego z lamp i innych parametrów mogących wywoływać skutki dla zdrowia zgodnie z dyrektywami Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/95/WE [3]i 2001/95/WE [4]. |
Lampide energiatõhususe nõuete kindlaksmääramine peaks vähendama elavhõbeda koguheidet. | Ustalenie wymogów w zakresie efektywności energetycznej dla lamp powinno doprowadzić do zmniejszenia emisji rtęci ogółem. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2012/19/EL [5]artikli 14 lõike 2 punkti d kohaselt peavad liikmesriigid tagama, et kodumajapidamises elektri- ja elektroonikaseadmete kasutajatele antakse vajalik teave nendes seadmetes leiduvate ohtlike ainete võimaliku mõju kohta keskkonnale ja inimeste tervisele. | W art. 14 ust. 2 lit. d) dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE [5]nałożono na państwa członkowskie wymóg dopilnowania, aby użytkownicy urządzeń elektrycznych i elektronicznych w prywatnych gospodarstwach domowych otrzymali niezbędne informacje dotyczące potencjalnych skutków dla środowiska i zdrowia ludzkiego wynikających z obecności substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. |
Käesoleva määruse tooteteabe nõudeid tuleks täiendada sättega kompaktluminofoorlampide elavhõbedasisalduse kohta. | Określone w niniejszym rozporządzeniu wymogi dotyczące informacji o produkcie powinny uzupełniać powyższy przepis odnośnie do rtęci w kompaktowych lampach fluorescencyjnych. |
Käesoleva määrusega reguleeritavate toodete elektritarbimise vähenemine tuleks saavutada olemasoleva litsentsivaba kulutõhusa tehnika abil, tänu millele väheneks seadmete ostmise ja käitamise summaarne kulu. | Zmniejszenie zużycia energii elektrycznej przez produkty, których dotyczy niniejsze rozporządzenie, należy osiągnąć poprzez zastosowanie istniejących, niezastrzeżonych i oszczędnych rozwiązań technicznych, prowadzących do zmniejszenia łącznych wydatków na zakup i eksploatację urządzeń. |
Käesoleva määrusega reguleeritavate toodete ökodisaini nõuete määramisel tuleks arvestada vajadust parandada asjaomaste toodete keskkonnasäästlikkust, aidata kaasa siseturu toimimisele ning taotleda eesmärki, mille kohaselt tuleb aastaks 2020 vähendada ELi energiatarbimist 20 % võrra, võrreldes hinnangulise energiatarbimisega osutatud aastal, kui meetmeid ei rakendata. | Ustanawiając wymogi dotyczące ekoprojektu dla produktów, których dotyczy niniejsze rozporządzenie, należy mieć na celu poprawę ich ekologiczności, co przyczyni się do funkcjonowania rynku wewnętrznego oraz do realizacji unijnego celu, jakim jest ograniczenie zużycia energii o 20 % do roku 2020 w porównaniu z zakładanym zużyciem energii w tym roku, w przypadku gdyby nie wdrożono żadnych środków. |
Käesolevas määruses ja komisjoni delegeeritud määruses (EL) nr 874/2012 [6]sätestatud ökodisaini nõuded peaksid võimaldama suundvalguslampide puhul säästa 2020. aastal 25 TWh elektrienergiat, võrreldes olukorraga, kui ökodisaini meedet ei rakendata. | Przewiduje się, że łącznym efektem wymogów dotyczących ekoprojektu, ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu oraz w rozporządzeniu delegowanym Komisji (WE) nr 874/2012 [6], będą oszczędności wynoszące 25 TWh do roku 2020 dla lamp kierunkowych w porównaniu z sytuacją, w której nie podjęto by żadnych środków. |
Ökodisaini nõuetega ei tohiks mõjutada toote kasutusomadusi kasutaja seisukohast ega avaldada kahjulikku mõju tervisele, ohutusele ega keskkonnale. | Wymogi dotyczące ekoprojektu nie powinny mieć negatywnego wpływu na funkcjonalność produktu z punktu widzenia użytkownika i nie powinny nieść ze sobą negatywnych skutków dla zdrowia, bezpieczeństwa oraz środowiska. |
Eelkõige peaks kasu, mis saadakse elektritarbimise vähenemisest sellise seadme kasutamisel, olema suurem kui käesoleva määrusega reguleeritavate toodete tootmise võimalik täiendav keskkonnamõju. | W szczególności korzyści płynące z ograniczenia zużycia energii elektrycznej podczas fazy użytkowania produktów, których dotyczy niniejsze rozporządzenie, powinny przewyższyć ewentualne dodatkowe negatywne oddziaływanie na środowisko w fazie ich produkcji. |
Selleks et tarbijad oleksid rahul energiatõhusate lampidega ja eriti leedlampidega, tuleks kehtestada kasutusomaduste nõuded mitte ainult suundvalguslampidele, vaid ka suunamata valgusvooga leedlampidele, kuna need ei olnud komisjoni määruse (EÜ) nr 244/2009 [7]kasutusomaduste nõuetega hõlmatud. | W celu zapewnienia zadowolenia konsumentów z lamp energooszczędnych, w szczególności lamp LED, należy ustalić wymogi dotyczące funkcjonalności nie tylko dla lamp kierunkowych, ale również dla bezkierunkowych lamp LED, ponieważ nie objęto ich wymogami dotyczącymi funkcjonalności określonymi w rozporządzeniu Komisji (WE) 244/2009 [7]. |
Tooteteabe nõuded peaksid tarbijatel võimaldama teha teadlikke otsuseid. | Wymogi dotyczące informacji o produkcie powinny umożliwić konsumentom podejmowanie świadomych wyborów. |
Leedlampidega valgustid, mille leedlampe või mooduleid ei saa eraldi testimiseks valgustist eemaldada, ei tohiks pakkuda leedlambitootjatele võimalust käesoleva määruse nõuetest mööda hiilida. | Oprawy oświetleniowe z diodami LED, z których nie można wymontować lampy lub modułu LED na potrzeby niezależnych testów, nie powinny stanowić dla producentów LED możliwości obejścia wymogów ustanowionych niniejszym rozporządzeniem. |
On asjakohane kehtestada erinõuded sellisel tasemel, millega jäetakse võimalus kasutada juba paigaldatud valgustusseadmetes alternatiivseid lampe. | Należy określić konkretne wymogi na poziomie, który zapewnia dostępność alternatywnych lamp do obsługi wszystkich zainstalowanych urządzeń oświetleniowych. |
Paralleelselt tuleks kehtestada üldnõuded, mille rakendamisel arvestataks ühtlustatud standardeid ja millega uued valgustusseadmed muutuksid paremini ühilduvaks energiasäästlike lampidega ning energiasäästlikud lambid ühilduvaks suurema hulga valgustusseadmetega. | Równolegle należy wyznaczyć wymogi uniwersalne, które są wdrażane za pomocą zharmonizowanych norm, a które powodują, że nowe urządzenia oświetleniowe będą bardziej przystosowane do energooszczędnych lamp, a energooszczędne lampy będą przystosowane do szerszego asortymentu urządzeń oświetleniowych. |
Valgustusseadmete tooteteabe nõuded abistavad kasutajaid üksteisega sobivate lampide ja valgustite leidmisel. | Wymogi dotyczące informacji o produkcie, odnoszące się do urządzeń oświetleniowych, mogą pomóc użytkownikom w znalezieniu kompatybilnych lamp i urządzeń. |
Ökodisaininõuete järkjärguline kasutuselevõtmine peaks jätma tootjatele piisava ajavaru käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluvate toodete disaini muutmiseks. | Stopniowe wprowadzenie wymogów dotyczących ekoprojektu powinno zapewnić producentom wystarczające ramy czasowe na zmianę projektów produktów podlegających niniejszemu rozporządzeniu. |
Etappide ajastus peaks olema selline, et välditaks negatiivset mõju turul olevate seadmete kasutamisvõimalustele ja võetaks arvesse mõju lõppkasutajate ning tootjate, eelkõige VKEde kuludele, kuid samas tagama käesoleva määruse eesmärkide õigeaegse saavutamise. | Harmonogram etapów należy określić tak, aby uniknąć jakichkolwiek negatywnych skutków dla funkcjonalności urządzeń znajdujących się na rynku oraz uwzględnić wpływ na koszty ponoszone przez użytkowników i producentów (w szczególności małe i średnie przedsiębiorstwa) przy jednoczesnym zapewnieniu terminowego osiągnięcia celów niniejszego rozporządzenia. |
Toodete asjakohaste näitajate mõõtmisel tuleks kasutada usaldusväärseid, täpseid ja korratavaid mõõtmismeetodeid, mille puhul võetakse arvesse üldtunnustatult parimaid mõõtmismeetodeid, sh olemasolu korral Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/34/EÜ [8]I lisas loetletud ühtlustatud standardeid, mille on vastu võtnud Euroopa standardimisasutused. | Pomiary odpowiednich parametrów produktów należy przeprowadzać za pomocą rzetelnych, dokładnych i odtwarzalnych metod pomiarów, uwzględniających uznane, najnowocześniejsze metody pomiarowe z wykorzystaniem zharmonizowanych norm, w przypadkach gdy takie normy są dostępne, przyjętych przez europejskie organy normalizacyjne, wymienionych w załączniku I do dyrektywy 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady [8]. |
Direktiivi 2009/125/EÜ artikli 8 kohaselt tuleks käesolevas määruses täpsustada kohaldatavad vastavushindamise menetlused. | Zgodnie z art. 8 dyrektywy 2009/125/WE niniejsze rozporządzenie powinno określić mające zastosowanie procedury oceny zgodności. |
Vastavuskontrolli hõlbustamiseks tuleks tootjatelt nõuda teabe esitamist direktiivi 2009/125/EÜ V ja VI lisas osutatud tehnilistes dokumentides selles ulatuses, mis on seotud käesolevas määruses sätestatud nõuetega. | Aby ułatwić przeprowadzanie kontroli zgodności, producenci powinni przekazywać informacje w dokumentacji technicznej określonej w załącznikach V i VI do dyrektywy 2009/125/WE, w zakresie, w jakim dotyczą one wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu. |
Lisaks käesolevas määruses sätestatud õiguslikult siduvate nõuete kehtestamisele tuleks välja selgitada parimate võimalike tehniliste lahenduste soovituslikud võrdlustasemed, et teha laialdaselt ja kergesti kättesaadavaks teave, milles käsitletakse käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluvate toodete keskkonnasõbralikkust kogu nende olelusringi jooksul. | Oprócz prawnie wiążących wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu należy określić orientacyjne kryteria odniesienia dla najlepszych dostępnych technologii w celu zapewnienia szerokiego i łatwego dostępu do informacji dotyczących ekologiczności cyklu życia produktów objętych niniejszym rozporządzeniem. |
Käesoleva määruse läbivaatamisel tuleks eelkõige arvesse võtta eriotstarbeliste lampide müügi arengut, et olla kindel, et neid ei kasutata muudes kui eriotstarbelistes rakendustes, ning selliste uute tehnoloogialahenduste arengut nagu valgusdioodid ja orgaanilised valgusdioodid. | W przeglądzie niniejszego rozporządzenia należy zwrócić szczególną uwagę na tendencje sprzedaży rodzajów lamp specjalnego zastosowania w celu dopilnowania, aby ich nie używano do celów innych niż zastosowania specjalne oraz na rozwój nowych technologii, np. LED i organiczna technologia LED. |
Tuleks hinnata võimalust kehtestada võrgupingetoitega halogeensuundlampidele A-klassi taseme energiatõhususnõuded, mis on määratletud määruses (EL) nr 874/2012, või vähemalt B-klassi taseme tõhususnõuded (võttes arvesse III lisa punkti 1.1 tabelis 2 sätestatud kriteeriume). | W powyższym przeglądzie należy dokonać oceny wykonalności ustanowienia wymogów efektywności energetycznej na poziomie klasy A określonych w rozporządzeniu (WE) nr 874/2012 lub jako minimum na poziomie klasy B dla kierunkowych lamp halogenowych na napięcie sieciowe (z uwzględnieniem kryteriów określonych poniżej w tabeli 2 w pkt 1.1 załącznika III). |
Ka tuleks hinnata võimalust tunduvalt karmistada muude hõõgniitlampide energiatõhususe nõudeid. | W powyższym przeglądzie należy również dokonać oceny, czy wymogi dotyczące innych lamp żarowych można zaostrzyć w istotny sposób. |
Ülevaatamise käigus tuleks ka hinnata leedlampide värviesitusindeksi kasutusomadustele esitatavaid nõudeid. | W przeglądzie należy również przeprowadzić ocenę wymogów w zakresie funkcjonalności odnośnie do wskaźnika oddawania barw dla lamp LED. |
Käesolevas määruses kavandatud meetmed on kooskõlas direktiivi 2009/125/EÜ artikli 19 lõike 1 alusel loodud komitee arvamusega, | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu powołanego na podstawie art. 19 ust. 1 dyrektywy 2009/125/WE, |
Reguleerimisese ja -ala | Przedmiot i zakres stosowania |
Käesoleva määrusega kehtestatakse ökodisaininõuded järgmiste valgustusseadmete turule laskmiseks: | W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się wymogi dotyczące ekoprojektu w zakresie wprowadzania do obrotu następujących produktów elektrycznych do celów oświetlenia: |
suundvalguslambid; | lamp kierunkowych; |
leedlambid (valgusdioodidel (LED) põhinevad lambid); | lamp z diodami elektroluminescencyjnymi (LED); |
seadmed, mis on ette nähtud elektrivõrgu ja lampide vahele paigaldamiseks, kaasa arvatud lampide liiteseadised, juhtimisseadised ja valgustid (välja arvatud luminofoorlampvalgustid ja suure valgustugevusega lahenduslampidega valgustid ning nende liiteseadised); | urządzeń przeznaczonych do montażu pomiędzy siecią zasilania i lampami, w tym osprzętu sterującego lampą, urządzeń sterujących i opraw oświetleniowych (innych niż stateczniki i oprawy oświetleniowe dla lamp fluorescencyjnych i lamp wyładowczych dużej intensywności), |