Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kui riiklikud ametiasutused teevad järelduse, et direktiivi 2007/46/EÜ IV ja XI lisas loetletud ühe õigusakti nõudeid ei täideta, välja arvatud käesoleva määruse nõuded, nõuavad nad, et tüübikinnitusasutus, kes andis asjaomase õigusakti alusel esmase tüübikinnituse, teeks uued katsed ja annaks olukorrast olenevalt uue tüübikinnituse või tüübikinnituse laienduse.W przypadku gdy organy krajowe uznają, że wymogi jednego z aktów prawnych wymienionych w załączniku IV i załączniku XI do dyrektywy 2007/46/WE, z wyjątkiem niniejszego rozporządzenia, nie są już spełniane, wymagają one, aby przeprowadzono nowe badania oraz by organ, który na mocy danego aktu prawnego udzielił pierwotnej homologacji typu, udzielił nowej homologacji typu lub ją rozszerzył, w zależności od przypadku.
ErandidOdstępstwa
Ilma, et see piiraks direktiivi 96/53/EÜ artikli 4 lõike 3 kohaldamist, võib anda EÜ tüübikinnituse sõidukitele, mille mõõtmed ületavad käesoleva määrusega nõutud mõõtmed, kui need sõidukid on ette nähtud jagamatu veose vedamiseks.Bez uszczerbkudla art. 4 ust. 3 dyrektywy 96/53/WE, homologacja typu WE może zostać udzielona pojazdom, których wymiary przekraczają wymogi niniejszego rozporządzenia, przeznaczonym do przewozu niepodzielnych ładunków.
Sellisel juhul näidatakse tüübikinnitustunnistuses ja vastavustunnistuses selgelt, et sõiduk on ette nähtud ainult jagamatute veoste vedamiseks.W takim przypadku świadectwo homologacji typu oraz świadectwo zgodności wyraźnie wskazują, że pojazd jest przeznaczony jedynie do przewozu niepodzielnych ładunków.
Liikmesriigid võivad direktiivi 2007/46/EÜ artiklite 23 ja 24 alusel anda kinnituse sõidukitele, mis ületavad käesoleva määruse I lisa B, C ja D osade punktis 1.1 sätestatud suurimad lubatud mõõtmed.Państwa członkowskie mogą udzielać homologacji na mocy art. 23 i 24 dyrektywy 2007/46/WE w odniesieniu do pojazdów przekraczających maksymalne dopuszczalne wymiary określone w pkt 1.1 części B, C i D załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
Direktiivi 2007/46/EÜ artikli 23 alusel antud tüübikinnituste puhul kohaldatakse selle direktiivi XII lisa A osa 3. jaos sätestatud koguselised piirangud.Homologacje typu na mocy art. 23 dyrektywy 2007/46/WE podlegają limitom ilościowym określonym w sekcji 3 części A załącznika XII do tej dyrektywy.
Riiklikud ametiasutused lubavad enne määruse (EÜ) nr 661/2009 artikli 13 lõikes 2 osutatud kuupäeva tüübikinnituse saanud sõidukite müümist ja kasutuselevõtmist ning jätkavad laienduse andmist kinnitustele, mis on saadud direktiivide 92/21/EMÜ ja 97/27/EÜ alusel.Organy krajowe zezwalają na sprzedaż i dopuszczenie do ruchu pojazdów, które uzyskały homologację typu przed datą określoną w art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 661/2009, i nadal udzielają rozszerzenia homologacji udzielonych zgodnie z warunkami określonymi w dyrektywie 92/21/EWG oraz w dyrektywie 97/27/WE.
Erandina lõikest 1 kaotavad direktiivi 97/27/EÜ artikli 7 alusel antud EÜ tüübikinnitused kehtivuse määruse (EÜ) nr 661/2009 artikli 19 lõikes 1 nimetatud kuupäeval.W drodze odstępstwa od ust. 1, homologacje typu WE udzielone na podstawie art. 7 dyrektywy 97/27/WE przestają obowiązywać z dniem, o którym mowa w art. 19 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 661/2009.
Siiski võivad liikmesriigid kooskõlas direktiivi 2007/46/EÜ artikliga 27 tootja nõudmisel registreerida seerialõpu sõidukeid, mille EÜ tüübikinnitus ei ole enam kehtiv, ja lubada nende müüki ja kasutuselevõtmist.Państwa członkowskie mogą jednak dokonywać rejestracji i zezwalać na sprzedaż lub dopuszczenie do ruchu pojazdów z końcowej partii produkcji, których homologacja typu WE utraciła ważność, w przypadku gdy wnioskuje o to producent, zgodnie z art. 27 dyrektywy 2007/46/WE.
Alates 10. jaanuarist 2014 annavad tootjad välja käesoleva määrusega kooskõlas olevad vastavustunnistused.Od dnia 10 stycznia 2014 r. producenci wydają świadectwa zgodności, które są zgodne z niniejszym rozporządzeniem.
Kuni 9. jaanuarini 2014 näitavad nad sõiduki tegeliku massi vastavustunnistuse kandes 52, kui see ei ole näidatud vastavustunnistuse mõnes muus kandes.Do dnia 9 stycznia 2014 r. wskazują oni rzeczywistą masę pojazdu w pozycji 52 świadectwa zgodności, o ile nie podano jej w jednej z innych pozycji świadectwa zgodności.
Direktiivi 2007/46/EÜ muudatusedZmiany w dyrektywie 2007/46/WE
Direktiivi 2007/46/EÜ I, III, IX ja XVI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse VI lisale.W załącznikachI, III, IX i XVI do dyrektywy 2007/46/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem VI do niniejszego rozporządzenia.
Direktiivi 2007/46/EÜ XII lisa asendatakse käesoleva määruse VII lisaga.Załącznik XII do dyrektywy 2007/46/WE zastępuje się załącznikiem VII do niniejszego rozporządzenia.
Seda kohaldatakse uute sõidukitüüpide suhtes, millele antakse tüübikinnitus alates 1. novembrist 2012.Niniejsze rozporządzenie stosuje się w odniesieniu do nowych typów pojazdów, dla których homologacja typu jest udzielana od dnia 1 listopada 2012 r.
(KOM(2011) 144).(COM(2011) 144)
LISADE SISUKORDWYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW
I lisa A OSA M1- ja N1-kategooria sõidukite tehnilised nõudedZałącznik I CZĘŚĆ A Wymagania techniczne dla pojazdów kategorii M1 i N1.
B OSA M2- ja M3-kategooria sõidukite tehnilised nõudedCZĘŚĆ B Wymagania techniczne dla pojazdów kategorii M2 i M3.
C OSA N2- ja N3-kategooria sõidukite tehnilised nõudedCZĘŚĆ C Wymagania techniczne dla pojazdów kategorii N2 i N3.
D OSA O-kategooria sõidukite tehnilised nõudedCZĘŚĆ D Wymagania techniczne dla pojazdów kategorii O.
liide Seadmete ja varustuse nimekiri, mida ei ole vaja arvesse võtta väliste mõõtude määramiselDodatek 1 Wykaz urządzeń i wyposażenia, które nie muszą być uwzględniane przy określaniu wymiarów zewnętrznych.
liide Lubatud kõrvalekalded tüübikinnituse ja toote vastavuse jaoksDodatek 2 Dopuszczalne odchylenia do celów homologacji typu i zgodności produkcji.
liide Manööverdamisvõimega seotud näitajadDodatek 3 Rysunki dotyczące wymogów w zakresie zwrotności.
II lisa Maastikusõidukite tõusuvõimeZałącznik II Zdolność pokonywania nachylenia przez pojazdy terenowe.
III lisa Tingimused vedrustuse võrdväärsuseks õhkvedrustusegaZałącznik III Warunki równoważności z zawieszeniem pneumatycznym.
IV lisa Tehnilised nõuded ülestõstetava või koormatava telje paigaldamiseks sõidukileZałącznik IV Wymagania techniczne dotyczące montowania w pojazdach osi podnoszonych lub przenoszących obciążenie.
V lisa A OSA teatisZałącznik V CZĘŚĆ A Dokument informacyjny.
B OSA EÜ tüübikinnitustunnistusCZĘŚĆ B Świadectwo homologacji typu WE.
VI lisa Direktiivi 2007/46/EÜ I, III, IX ja XVI lisa muudatusedZałącznik VI Zmiany w załącznikach I, III, IX i XVI do dyrektywy 2007/46/WE.
VII lisa Direktiivi 2007/46/EÜ XII lisaZałącznik VII Załącznik XII do dyrektywy 2007/46/WE.
„haakeseade” – mehaaniline seade ja selle osad, mis on määratletud ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja nr 55 (autorongide mehaaniliste haakeseadiste osade tunnustamist käsitlevate ühtsete sätete kohta) [7]punktides 2.1–2.6 ning automaatse reguleerimisega haakeseadmed, mis on määratletud ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja nr 102 (ühtsed sätted, milles käsitletakse: I. automaatse reguleerimisega haakeseadme tüübikinnitust; II. sõidukite tüübikinnitust seoses tüübikinnituse saanud automaatse reguleerimisega haakeseadme paigaldamisega) [8]punktis 2.1.1;„sprzęg” oznacza mechaniczne urządzenie łącznie z częściami, zgodnie z definicją w pkt 2.1–2.6 regulaminu nr 55 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji mechanicznych elementów sprzęgających zespołów pojazdów [7]oraz sprzęg krótki zgodnie z definicją w pkt 2.1.1 regulaminu EKG ONZ nr 102 – Jednolite przepisy dotyczące homologacji I. krótkiego sprzęgu II. pojazdów w zakresie montażu zatwierdzonego typu krótkiego sprzęgu [8];
millega muudetakse määrust (EL) nr 7/2010, millega avatakse teatavaid põllumajandus- ja tööstustooteid hõlmavad ühepoolsed liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldaminezmieniające rozporządzenie (UE) nr 7/2010 otwierające i ustalające sposób zarządzania autonomicznymi kontyngentami taryfowymi Unii na niektóre produkty rolne i przemysłowe
Selleks et tagada teatavate liidus alatoodetud kaupade piisav ja püsiv tarnimine ning et vältida võimalikke turuhäireid, avati nõukogu määrusega (EL) nr 7/2010 [1]teatavaid põllumajandus- ja tööstustooteid hõlmavad ühepoolsed tariifikvoodid.Aby zagwarantować wystarczające i nieprzerwane dostawy niektórych towarów, których produkcja w Unii jest niewystarczająca, oraz aby zapobiec ewentualnym zakłóceniom na rynku niektórych produktów rolnych i przemysłowych, rozporządzeniem Rady (UE) nr 7/2010 otwarto autonomiczne kontyngenty taryfowe [1].
Kõnealuste tariifikvootidega hõlmatud tooteid võib importida tollimaksu vähendatud määraga või nullmääraga.Produkty objęte tymi kontyngentami taryfowymi mogą być przywożone z zastosowaniem zerowych lub obniżonych stawek celnych.
Samal põhjusel tuleb alates 1. jaanuarist 2013 avada toodete järjekorranumbritega 09.2658, 09.2659, 09.2660 ja 09.2661 asjakohaseid koguseid hõlmavad uued tollimaksu nullmääraga tariifikvoodid.Z tych samych względów konieczne jest otwarcie ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2013 r. nowych kontyngentów taryfowych – z uwzględnieniem odpowiedniej ilości oraz z zastosowaniem zerowej stawki celnej – na produkty o numerach porządkowych 09.2658, 09.2659, 09.2660 i 09.2661.
Järjekorranumbrit 09.2603 kandva ühepoolse tariifikvoodi kvoodimaht tuleks asendada mahuga, mis on esitatud käesoleva määruse lisas.Wielkości kontyngentów w przypadku autonomicznych kontyngentów taryfowych o numerze porządkowym 09.2603 powinny być zastąpione wielkościami wskazanymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Liidu huvides ei ole enam jätkata 2013. aastal tariifikvootide andmist järjekorranumbreid 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 ja 09.2986 kandvatele toodetele.Dalsze przyznawanie kontyngentów taryfowych w 2013 r. na produkty o numerach porządkowych 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 i 09.2986 nie leży już w interesie Unii.
Seepärast tuleks need tariifikvoodid sulgeda 1. jaanuarist 2013 ning vastavad tooted tuleks määruse (EL) nr 7/2010 lisast välja jätta.Kontyngenty te należy zatem zamknąć ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2013 r., a w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 7/2010 należy skreślić odpowiednie produkty.
Muudatuste rohkust arvestades tuleks määruse (EL) nr 7/2010 lisa selguse huvides täielikult asendada.Z uwagi na dużą liczbę zmian, które należy wprowadzić, w celu zachowania przejrzystości należy w całości zastąpić załącznik do rozporządzenia (UE) nr 7/2010.
Kuna tariifikvoodid peaksid jõustuma 1. jaanuaril 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast ning see peaks pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist viivitamata jõustuma,Ponieważ kontyngenty taryfowe powinny stać się skuteczne od dnia 1 stycznia 2013 r., niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od tej samej daty i wejść w życie natychmiast po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,
Määruse (EL) nr 7/2010 lisa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga.Załącznik do rozporządzenia (UE) nr 7/2010 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.
Määruse (EL) nr 7/2010 lisa tariifikvoodid on alates 1. juulist 2012 järgmised:Ze skutkiem od dnia 1 lipca 2012 r. w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 7/2010:
järjekorranumbrit 09.2628 kandva ühepoolse tariifikvoodi kvoodimahuks kehtestatakse 3000000 m2;wielkość autonomicznego kontyngentu taryfowego o numerze porządkowym 09.2628 ustala się na 3000000 m2;
järjekorranumbrit 09.2634 kandva ühepoolse tariifikvoodi kvoodimahuks kehtestatakse kuni 31. detsembrini 2012 kestval perioodil 8000 tonni;wielkość autonomicznego kontyngentu taryfowego o numerze porządkowym 09.2634 ustala się na 8000 ton na okres do dnia 31 grudnia 2012 r.;
järjekorranumbrit 09.2929 kandva ühepoolse tariifikvoodi kvoodimahuks kehtestatakse 10000 tonni.wielkość autonomicznego kontyngentu taryfowego o numerze porządkowym 09.2929 ustala się na 10000 ton.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013, välja arvatud artikkel 2, mida kohaldatakse alates 1. juulist 2012.Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2013 r., z wyjątkiem art. 2, który stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.
Kauba kirjeldusWyszczególnienie
Kvoodi kehtivusaegOkres kontyngentowy
Kvoodi mahtWielkość kontyngentu
Kvoodi tollimaksumäär (%)Stawka celna (%)
Valmistoitude tootmiseks ettenähtud keetmata või vees või aurus keedetud külmutatud seened liigist Auricularia polytricha [1][2]Grzyby z gatunku Auricularia polytricha (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone, do produkcji gotowych dań [1][2]
Valmislõigatud või lõikamata töötlemata looduslik tubakas, mille tolliväärtus on vähemalt 450 eurot 100 kg netomassi kohta, ümbris- või kattelehtedena kasutamiseks alamrubriiki 24021000 kuuluvate toodete valmistamisel [1]Naturalny tytoń nieprzetworzony, nawet pokrojony w regularne kształty, o wartości celnej nie mniejszej niż 450 EUR za 100 kg masy netto, do stosowania jako spoiwo lub otoczka do produkcji towarów objętych podpozycją 24021000 [1]
Ränidioksiidtäidis graanulite kujul, ränidioksiidisisaldusega vähemalt 97 %Wypełniacz krzemionkowy w postaci granulek, o zawartości ditlenku krzemu 97 % masy lub więcej
1700 tonni1700 ton
Vanaadiumoksiidid ja -hüdroksiidid, mis on mõeldud ainult sulamite valmistamiseks [1]Tlenki i wodorotlenki wanadu, wyłącznie do produkcji stopów [1]
Volframtrioksiid, sealhulgas sinine volframoksiid (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8)Tritlenek wolframu, zawierający niebieski tlenek wolframu (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8)
Trikloroetüleen (CAS RN 79-01-6)Trichloroetylen (CAS RN 79-01-6)
Bromoklorometaan (CAS RN 74-97-5)Bromochlorometan (CAS RN 74-97-5)
1,3-diklorobenseen (CAS RN 541-73-1)1,3-Dichlorobenzen (CAS RN 541-73-1)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership