Source | Target | МОТНЛЬ, Татьяна Ярославовна | MOTYL, Tatiana Jarasławowna) |
ПРОЛЕСКОВСКЙ, Олег Витольдович | PROLESKOWSKIJ, Oleg Witoldowicz) |
Sünnikoht: Butšani, Vitebski oblast | Miejsce ur.: Buchani, obwód witebski |
millega muudetakse määruseid (EÜ) nr 232/2009, (EÜ) nr 188/2007, (EÜ) nr 186/2007, (EÜ) nr 209/2008, (EÜ) nr 1447/2006, (EÜ)nr 316/2003, (EÜ) nr 1811/2005, (EÜ) nr 1288/2004, (EÜ) nr 2148/2004, (EÜ) nr 1137/2007, (EÜ) nr 1293/2008, (EÜ) nr 226/2007, (EÜ) nr 1444/2006, (EÜ) nr 1876/2006, (EÜ) nr 1847/2003, (EÜ) nr 2036/2005, (EÜ) nr 492/2006, (EÜ) nr 1200/2005 ja (EÜ) nr 1520/2007 seoses teatavate mikroorganismide maksimumsisaldusega täissöötades | zmieniające rozporządzenia (WE) nr 232/2009, (WE) nr 188/2007, (WE) nr 186/2007, (WE) nr 209/2008, (WE) nr 1447/2006, (WE) nr 316/2003, (WE) nr 1811/2005, (WE) nr 1288/2004, (WE) nr 2148/2004, (WE) nr 1137/2007, (WE) nr 1293/2008, (WE) nr 226/2007, (WE) nr 1444/2006, (WE) nr 1876/2006, (WE) nr 1847/2003, (WE) nr 2036/2005, (WE) nr 492/2006, (WE) nr 1200/2005 i (WE) nr 1520/2007 w odniesieniu do maksymalnej zawartości niektórych mikroorganizmów w mieszankach paszowych pełnoporcjowych |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, [1]eriti selle artikli 13 lõikeid 1, 2 ja 3, | uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt [1], w szczególności jego art. 13 ust. 1, 2 i 3, |
Saccharomyces cerevisiae’d NCYC Sc 47, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid” ja funktsionaalrühma „soolestiku mikrofloorat tasakaalustavad ained”, on lubatud kümme aastat kasutada komisjoni määrusega (EÜ) nr 232/2009 [2]piimapühvlite puhul, komisjoni määrusega (EÜ) nr 1447/2006 [3]nuumlammaste puhul, komisjoni määrusega (EÜ) nr 188/2007 [4]lüpsikitsede ja lüpsilammaste puhul, komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2007 [5]hobuste puhul ja komisjoni määrusega (EÜ) nr 209/2008 [6]nuumsigade puhul. | Stosowanie Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, należącego do kategorii „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „stabilizatory flory jelitowej”, zostało dopuszczone na okres dziesięciu lat rozporządzeniem Komisji (WE) nr 232/2009 [2]u bawołów mlecznych, rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1447/2006 [3]u jagniąt rzeźnych, rozporządzeniem Komisji (WE) nr 188/2007 [4]u kóz mlecznych i owiec mlecznych, rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2007 [5]u koni oraz rozporządzeniem Komisji (WE) nr 209/2008 [6]u tuczników. |
Kõnealust mikroorganismi on tähtajatult lubatud kasutada komisjoni määrusega (EÜ) nr 316/2003 [7]nuumveiste puhul, komisjoni määrusega (EÜ) nr 1811/2005 [8]lüpsilehmade puhul, komisjoni määrusega (EÜ) nr 1288/2004 [9]emiste puhul ja komisjoni määrusega (EÜ) nr 2148/2004 [10]võõrutatud põrsaste puhul. | Na bezterminowe stosowanie tego preparatu u bydła opasowego zezwolono rozporządzeniem Komisji (WE) nr 316/2003 [7], u krów mlecznych – rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1811/2005 [8], u macior – rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1288/2004 [9]oraz u prosiąt odsadzonych od maciory – rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2148/2004 [10]. |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõike 3 kohaselt on loa omanik teinud ettepaneku muuta Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 loa tingimusi, mis on sätestatud põhjenduses 1 osutatud määrustes. | Zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 posiadacz zezwolenia zaproponował zmianę warunków udzielania zezwoleń na stosowanie Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 określonych w rozporządzeniach wymienionych w motywie 1. |
Bacillus subtilis’t DSM 17299, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid” ja funktsionaalrühma „soolestiku mikrofloorat tasakaalustavad ained”, on lubatud kümme aastat kasutada komisjoni määrusega (EÜ) nr 1137/2007 [11]broilerkanade puhul. | Stosowanie Bacillus subtilis DSM 17299, należącego do kategorii „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „stabilizatory flory jelitowej”, zostało dopuszczone na okres dziesięciu lat rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1137/2007 [11]u kurcząt rzeźnych. |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõike 3 kohaselt on loa omanik teinud ettepaneku muuta Bacillus subtilis DSM 17299 loa tingimusi, mis on sätestatud põhjenduses 3 osutatud määruses. | Zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 posiadacz zezwolenia zaproponował zmianę warunków zezwolenia na stosowanie Bacillus subtilis DSM 17299 określonych w rozporządzeniu wymienionym w motywie 3. |
Euroopa Toiduohutusameti (edaspidi „toiduohutusamet”) arvamused teatavate mikroorganismide kasutamise kohta söödas põhinesid asjaomaste mikroorganismide ohutuse eeldusele vastavaks kvalifitseerimisel (Qualified Presumption of Safety – QPS) („Scientific Opinion on the maintenance of the list of QPS biological agents intentionally added to food and feed (2011 update)”) [12]. | Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) przyjął opinie w sprawie stosowania pewnych mikroorganizmów w paszach na podstawie kwalifikowanego domniemania bezpieczeństwa (Qualified Presumption of Safety – QPS) przedmiotowych mikroorganizmów („Opinia naukowa dotycząca utrzymania wykazu czynników biologicznych ze statusem kwalifikowanego domniemania bezpieczeństwa celowo dodawanych do żywności i pasz” („Scientific Opinion on the maintenance of the list of QPS biological agents intentionally added to food and feed”, wersja zaktualizowana z 2011 r.) [12]). |
Loa omanikud on teinud ettepaneku maksimumsisalduse piirang täissöödas mikroorganismide Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 ja Bacillus subtilis DSM 17299 puhul välja jätta, sest maksimumdoosid ei ole kooskõlas ohutuse eeldusele vastavaks kvalifitseerimise lähenemisviisiga. | Posiadacze zezwolenia zaproponowali usunięcie ograniczenia dotyczącego maksymalnej zawartości mikroorganizmów Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 i Bacillus subtilis DSM 17299 w mieszankach paszowych pełnoporcjowych, dowodząc, iż maksymalne dawki nie były spójne z podejściem QPS. |
Turumoonutuste vältimiseks on asjakohane maksimumsisaldus välja jätta ka teiste mikroorganismide lubade puhul, millel on sama QPS staatus. | Aby uniknąć zakłóceń na rynku, należy usunąć ograniczenie dotyczące wspomnianej maksymalnej zawartości również w odniesieniu do zezwoleń na stosowanie innych mikroorganizmów o tym samym statusie QPS. |
Toiduohutusamet leidis oma 24. aprilli 2012. aasta arvamuses, [24]et maksimumsisalduse määramine mikroorganismide Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, Bacillus subtilis DSM 17299, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529 ja Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) kasutamise puhul täissöötades ei paku sihtloomade ja tarbijate ohutuse seisukohast täiendavat kaitset. | Urząd stwierdził w opinii z dnia 24 kwietnia 2012 r. [24], że określenie maksymalnej zawartości Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47, Bacillus subtilis DSM 17299, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077, Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94, Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885, Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940, Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R, Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M, Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529 i Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) w mieszankach paszowych pełnoporcjowych nie przyczynia się do wzrostu bezpieczeństwa u zwierząt docelowych ani u konsumentów. |
Seetõttu ei ole põhjust nende maksimumsisaldust säilitada. | Nie ma zatem powodów, by utrzymać ograniczenie dotyczące maksymalnej zawartości tych organizmów. |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused on täidetud. | Warunki przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 zostały spełnione. |
Määruseid (EÜ) nr 232/2009, (EÜ) nr 188/2007, (EÜ) nr 186/2007, (EÜ) nr 209/2008, (EÜ) nr 1447/2006, (EÜ) nr 316/2003, (EÜ) nr 1811/2005, (EÜ) nr 1288/2004, (EÜ) nr 2148/2004, (EÜ) nr 1137/2007, (EÜ) nr 1293/2008, (EÜ) nr 226/2007, (EÜ) nr 1444/2006, (EÜ) nr 1876/2006, (EÜ) nr 1847/2003, (EÜ) nr 2036/2005, (EÜ) nr 492/2006, (EÜ) nr 1200/2005 ja (EÜ) nr 1520/2007 tuleks seega vastavalt muuta. | Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 232/2009, (WE) nr 188/2007, (WE) nr 186/2007, (WE) nr 209/2008, (WE) nr 1447/2006, (WE) nr 316/2003, (WE) nr 1811/2005, (WE) nr 1288/2004, (WE) nr 2148/2004, (WE) nr 1137/2007, (WE) nr 1293/2008, (WE) nr 226/2007, (WE) nr 1444/2006, (WE) nr 1876/2006, (WE) nr 1847/2003, (WE) nr 2036/2005, (WE) nr 492/2006, (WE) nr 1200/2005 i (WE) nr 1520/2007. |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
Määruse (EÜ) nr 232/2009 muutmine | Zmiana rozporządzenia (WE) nr 232/2009 |
Määruse (EÜ) nr 232/2009 lisa 8. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje 4b1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 puhul välja „1,4 × 109”. | W kolumnie 8 „maksymalna zawartość” dla pozycji 4b1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 232/2009 skreśla się wyrazy „1,4 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 186/2007 lisa 8. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje 4b1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 puhul välja „7 × 109”. | W kolumnie 8 „maksymalna zawartość” dla' pozycji 4b1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 186/2007 skreśla się wyrazy „7 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 1447/2006 lisa 8. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 puhul välja „1,4 × 1010”. | W kolumnie 8 „maksymalna zawartość” dla pozycji E1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1447/2006 skreśla się wyrazy „1,4 × 1010”. |
Määruse (EÜ) nr 316/2003 I lisa 7. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 puhul välja „8 × 109”. | W kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 316/2003 skreśla się wyrazy „8 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 1811/2005 III lisa muudetakse järgmiselt. | W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1811/2005 wprowadza się następujące zmiany: |
tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 puhul välja „2 × 109”. | w kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 skreśla się wyrazy „2 × 109”; |
tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1704 Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 puhul välja „3,5 × 108”. | w kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1704 Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 skreśla się wyrazy „3,5 × 108”. |
Määruse (EÜ) nr 1288/2004 I lisa muudetakse järgmiselt. | W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1288/2004 wprowadza się następujące zmiany: |
tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1704 Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 puhul välja „2 × 109” ja „1,7 × 108”. | w kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1704 Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 skreśla się wyrazy „2 × 109” i „1,7 × 108”. |
Määruse (EÜ) nr 2148/2004 II lisa 7. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1702, Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 puhul välja „1 × 1010”. | W kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E1702 Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 2148/2004 skreśla się wyrazy „1 × 1010”. |
Määruse (EÜ) nr 1137/2007 lisa 8. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje 4b1821 Bacillus subtilis DSM 17299 puhul välja „1,6 × 109”. | W kolumnie 8 „maksymalna zawartość” dla pozycji 4b1821 Bacillus subtilis DSM 17299 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1137/2007 skreśla się wyrazy „1,6 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 1293/2008 lisa 8. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje 4b1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 puhulvälja „7,3 × 109”. | W kolumnie 8 „maksymalna zawartość” dla pozycji 4b1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1293/2008 skreśla się wyrazy „7,3 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 226/2007 lisa 8. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje 4b1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 puhul välja „3 × 109” ja „1,2 × 109”. | W kolumnie 8 „maksymalna zawartość” dla pozycji 4b1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 226/2007 skreśla się wyrazy „3 × 109” i „1,2 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 1444/2006 lisa 8. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje 4b1820 Bacillus subtilis DSM 17299 puhul välja „1 × 109”. | W kolumnie 8 „maksymalna zawartość” dla pozycji 4b1820 Bacillus subtilis DSM 17299 w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1444/2006 skreśla się wyrazy „1 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 1876/2006 I lisa 7. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje 12 Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R puhul välja „1 × 109”. | W kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji 12 Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1876/2006 skreśla się wyrazy „1 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 1847/2003 II lisa 7. tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1703 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 puhul välja „6 × 109”. | W kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1703 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1847/2003 skreśla się wyrazy „6 × 109”. |
tulbast („Maksimaalne sisaldus”) jäetakse kirje E 1703 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 puhul välja „6 × 109”. | w kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1703 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1079 skreśla się wyrazy „6 × 109”; |
tulbast („Maksimaalne sisaldus”) jäetakse kirje E 1712 Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M puhul välja „1 × 109”. | w kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1712 Pediococcus acidilactici CNCM MA18/5M skreśla się wyrazy „1 × 109”. |
Määruse (EÜ) nr 492/2006 II lisa muudetakse järgmiselt. | W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 492/2006 wprowadza się następujące zmiany: |
tulbast („Suurim sisaldus”) jäetakse kirje E 1710 Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 puhul välja „9 × 109”. | w kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1710 Saccharomyces cerevisiae MULC 39885 skreśla się wyrazy „9 × 109”; |
tulbast („Suurim sisaldus”) jäetakse kirje E 1714 Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R puhul välja „1 × 1010”. | w kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1714 Lactobacillus farciminis CNCM MA 67/4R skreśla się wyrazy „1 × 1010”. |
tulbast („Maksimaalne sisaldus”) jäetakse kirje E 1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 puhul välja „2 × 109” ja „1,6 × 109”. | w kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1711 Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 skreśla się wyrazy „2 × 109” i „1,6 × 109”; |
Määruse (EÜ) nr 1520/2007 IV lisa muudetakse järgmiselt. | W załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1520/2007 wprowadza się następujące zmiany: |
tulbast („Maksimumsisaldus”) jäetakse kirje E 1715 Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529 puhul välja „1 × 109”. | W kolumnie 7 „maksymalna zawartość” dla pozycji E 1715 Lactobacillus acidophilus D2/CSL CECT4529 skreśla się wyrazy „1 × 109”. |
EFSA Journal (2011); 9(12):2497. | Dziennik EFSA 2011; 9(12):2497. |
EFSA Journal (2012);10(5):2680. | Dziennik EFSA 2012; 10(5):2680. |
millega muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1096/2009 seoses Aspergillus niger’i (CBS 109.713) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi ensüümipreparaadi miinimumsisaldusega broilerkanade ja partide söödalisandis (loaomanik BASF SE) | zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1096/2009 w odniesieniu do minimalnej zawartości endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Aspergillus niger (CBS 109.713) jako dodatku paszowego dla kurcząt rzeźnych i kaczek (posiadacz zezwolenia: BASF SE) |
Söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid” kuuluva Aspergillus niger’i (CBS 109.713) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi ensüümipreparaadi kasutamine lubati kümneks aastaks broilerkanade ja partide söödalisandina komisjoni määrusega (EÜ) nr 1096/2009 [2]ja broilerkalkunite söödalisandina komisjoni määrusega (EÜ) nr 1380/2007 [3]. | Stosowanie enzymu endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Aspergillus niger (CBS 109.713) jako dodatku paszowego należącego do kategorii dodatków „dodatki zootechniczne” zostało dopuszczone na okres dziesięciu lat rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1096/2009 [2]w odniesieniu do kurcząt rzeźnych i kaczek oraz rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1380/2007 [3]w odniesieniu do indyków rzeźnych. |
Loaomanik on teinud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõike 3 alusel ettepaneku muuta kõnealuse ensüümi loa tingimusi ja vähendada selle miinimumkogust broilerkanade ja partide jaoks kasutamise korral 560-lt TXU/kg-lt 280-le TXU/kg-le. | Zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 posiadacz zezwolenia zaproponował zmianę warunków zezwolenia na stosowanie wspomnianego enzymu polegającą na zmniejszeniu jego minimalnej zawartości z 560 TXU/kg do 280 TXU/kg, jeśli chodzi o stosowanie u kurcząt rzeźnych i kaczek. |
Taotlusele on lisatud asjakohased täiendavad andmed. | Do wniosku dołączone zostały właściwe dane szczegółowe. |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis 2. veebruari 2012. aasta arvamuses [4]järeldusele, et uute kavandatud kasutustingimuste kohaselt oleks kõnealune ensüüm taotletud miinimumkoguse 280 TXU/kg juures piisavalt tõhus. | W swojej opinii z dnia 2 lutego 2012 r. [4]Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej „Urzędem”) stwierdził, że w nowych proponowanych warunkach stosowania przedmiotowy enzym jest skuteczny we wnioskowanej dawce minimalnej wynoszącej 280 TXU/kg. |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1096/2009 vastavalt muuta. | Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1096/2009. |
Määrust (EÜ) nr 1096/2009 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | W rozporządzeniu (WE) nr 1096/2009 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Määruse (EÜ) nr 1096/2009 lisa asendatakse järgmisega: | Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 1096/2009 otrzymuje brzmienie: |
„LISA | „ZAŁĄCZNIK |
Aktiivsuse ühik täissööda kg kohta, mille niiskusesisaldus on 12 % | Jednostki aktywności/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
Zootehniliste lisandite kategooria. | Kategoria „dodatki zootechniczne”. |
Funktsionaalrühm: seedimist soodustavad ained | Grupa funkcjonalna substancje polepszające strawność |
Endo-1,4-β-ksülanaas | Endo-1,4-beta-ksylanaza |
Aspergillus niger’i (CBS 109.713) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi preparaat minimaalse aktiivsusega: | Preparat endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Aspergillus niger (CBS 109.713) o minimalnej aktywności: |
tahkel kujul: 5600 TXU [1]/g | postać stała: 5600 TXU [1]/g |