Source | Target | D51 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] | D51 [Nie dotyczy wymogów] |
D52 Lõige 12 lisatakse järgmiselt: | D52 Dodaje się paragraf 12 w brzmieniu: |
Netoinvesteeringu riskimaandamine välismaises äriüksuses | Zabezpieczenie udziałów w aktywach netto jednostki działającej za granicą |
D53 Lõike 2 joonealune märkus muudetakse järgmiselt: | D53 Przypis do paragrafu 2 otrzymuje brzmienie: |
* See puudutab konsolideeritud finantsaruandeid, finantsaruandeid, milles arvestatakse selliseid investeeringuid nagu sidusettevõtted või ühisettevõtted kapitaliosaluse meetodil, ja finantsaruandeid, mis sisaldavad filiaali või ühist äriüksust, nagu on määratletud IFRS 11-s Ühised ettevõtmised. RAHVUSVAHELINE FINANTSARUANDLUSSTANDARD IFRS | * Dotyczy to skonsolidowanych sprawozdań finansowych, sprawozdań finansowych, w których inwestycje takie jak jednostki stowarzyszone lub wspólne przedsięwzięcia, wykazuje się metodą praw własności, i sprawozdań finansowych, które obejmują oddział lub wspólne działanie zgodnie z definicją w MSSF 11 Wspólne ustalenia umowne. |
Käesoleva IFRSi eesmärk on nõuda (majandus)üksuselt teabe avalikustamist,mis võimaldab tema finantsaruannete kasutajatel hinnata: | Celem niniejszego standardu jest nałożenie na jednostkę wymogu ujawniania informacji, które pozwolą użytkownikom jej sprawozdania finansowego ocenić następujące kwestie: |
talle muudes (majandus)üksustes kuuluvate osaluste olemust ja nendega seotud riske ning | charakter posiadanych udziałów w innych jednostkach i związane z tym ryzyko oraz |
nende osaluste mõju tema finantsseisundile, finantstulemusele ja rahavoogudele. | oddziaływanie tych udziałów na jej sytuację finansową, wyniki finansowe i przepływy pieniężne. |
2 Lõikes 1 esitatud eesmärgi täitmiseks avalikustab (majandus)üksus: | 2 Aby osiągnąć cel wyznaczony w paragrafie 1, jednostka ujawnia: |
olulised hinnangud ja eeldused, mida ta on teinud talle muus (majandus)üksuses või ettevõtmises kuuluva osaluse olemuse kindlaksmääramisel ja selle ühise ettevõtmise liigi kindlaksmääramisel, milles tal on osalus (lõiked 7–9); ja | znaczące subiektywne oceny i założenia poczynione przy określaniu charakteru jej udziałów w innej jednostce lub innym ustaleniu umownym oraz przy określaniu rodzaju wspólnego ustalenia umownego, w którym ma udziały (paragrafy 7–9) oraz |
teabe oma osaluste kohta: | informacje na temat udziałów w: |
tütarettevõtetes (lõiked 10–19); | jednostkach zależnych (paragrafy 10–19); |
ühistes ettevõtmistes ja sidusettevõtetes (lõiked 20–23) ning | wspólnych ustaleniach umownych i jednostkach stowarzyszonych (paragrafy 20–23) oraz |
struktureeritud (majandus)üksustes, mida (majandus)üksus ei kontrolli (konsolideerimata struktureeritud (majandus)üksused) (lõiked 24–31). | jednostkach strukturyzowanych, które nie są kontrolowane przez jednostkę (jednostkach strukturyzowanych niepodlegających konsolidacji) (paragrafy 24–31). |
3 Kui käesoleva IFRSi kohaselt avalikustatav teave koos muude IFRSide kohaselt avalikustatava teabega ei vasta lõikes 1 seatud eesmärgile, avalikustab (majandus)üksus nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajaliku lisateabe. | 3 Jeżeli po ujawnieniu informacji zgodnie z wymogami w niniejszym MSSF oraz w innych MSSF cel określony w paragrafie 1 nie zostanie osiągnięty, jednostka ujawnia wszelkie dodatkowe informacje niezbędne do osiągnięcia tego celu. |
4 (Majandus)üksus võtab arvesse avalikustamise eesmärgi saavutamiseks vajalikku detailsusastet ja seda, kui suurt rõhku tuleb asetada igale käesoleva IFRSi nõudele. | 4 Jednostka uwzględnia stopień szczegółowości niezbędny do osiągnięcia celu ujawniania informacji oraz znaczenie przypisywane każdemu z wymogów w niniejszym standardzie. |
Ta summeerib või eristab avalikustatava teabe nii, et paljude ebaoluliste detailide kaasamine või erinevate omadustega kirjete summeerimine ei varja kasulikku teavet (vt lõiked B2–B6). | Jednostka prezentuje ujawniane informacje łącznie lub rozdzielnie, tak aby nie utrudniać zrozumienia użytecznych informacji poprzez podanie wielu nieistotnych szczegółów lub agregację pozycji, które mają inne cechy (zob. paragrafy B2–B6). |
5 Käesolevat IFRSi rakendab (majandus)üksus, kellel on osalus: | 5 Niniejszy standard stosują jednostki posiadające udziały w jednej z poniższych struktur: |
tütarettevõttes; | jednostkach zależnych; |
ühises ettevõtmises (st ühine äriüksus või ühisettevõte); | wspólnych ustaleniach umownych (tj. wspólnych działaniach lub wspólnych przedsięwzięciach); |
sidusettevõttes; | jednostkach stowarzyszonych; |
konsolideerimata struktureeritud (majandus)üksustes. | jednostkach strukturyzowanych niepodlegających konsolidacji. |
6 Käesolevat IFRSi ei rakendata alljärgneva suhtes: | 6 Niniejszy standard nie ma zastosowania do: |
(majandus)üksuse konsolideerimata finantsaruanded, mille puhul rakendatakse IAS 27 Konsolideerimata finantsaruanded. | jednostkowych sprawozdań finansowych jednostki, do których ma zastosowanie MSR 27 Jednostkowe sprawozdania finansowe. |
Kui (majandus)üksusele kuulub osalus konsolideerimata struktureeritud (majandus)üksuses ja ta koostab konsolideerimata finantsaruande oma ainsa finantsaruandena, rakendab ta selle konsolideerimata finantsaruande koostamisel siiski lõigetes 24–31 sätestatud nõudeid; | Jeżeli jednak jednostka posiada udziały w jednostkach strukturyzowanych niepodlegających konsolidacji i sporządza tylko jednostkowe sprawozdania finansowe, przygotowując wspomniane jednostkowe sprawozdania finansowe, stosuje wymogi z paragrafów 24–31; |
osalus, mis kuulub ühises ettevõtmises osalevale (majandus)üksusele, kellel puudub ühine kontroll selle ühise ettevõtmise üle, välja arvatud juhul, kui (majandus)üksus saab selle osaluse tõttu märkimisväärse mõju ettevõtmise üle või tegemist on osalusega struktureeritud (majandus)üksuses; | udziałów posiadanych przez jednostkę, która uczestniczy we wspólnym ustaleniu umownym, lecz nie sprawuje nad nim wspólnej kontroli, chyba że udziały skutkują wywieraniem znaczącego wpływu na ustalenie lub są udziałami w jednostce strukturyzowanej. |
osalus muus (majandus)üksuses, mida arvestatakse kooskõlas IFRS 9-ga Finantsinstrumendid. | udziałów w innej jednostce, która rozlicza się zgodnie z MSSF 9 Instrumenty finansowe. |
(Majandus)üksus rakendab käesolevat IFRSi siiski juhul, kui see osalus on: | Jednak jednostka stosuje niniejszy MSSF: |
osalus sidus- või ühisettevõttes, mida mõõdetakse õiglases väärtuses kasumiaruande kaudu kooskõlas IAS 28-ga Investeeringud sidus- ja ühisettevõtetesse; või | kiedy takie udziały są udziałami w jednostce stowarzyszonej lub we wspólnym przedsięwzięciu, które – zgodnie z MSR 28 Inwestycje w jednostkach stowarzyszonych oraz wspólne przedsięwzięcia – są wyceniane według wartości godziwej przez wynik finansowy lub |
osalus konsolideerimata struktureeritud (majandus)üksuses. | kiedy takie udziały są udziałami w jednostce strukturyzowanej niepodlegającej konsolidacji. |
OLULISED HINNANGUD JA EELDUSED | ZNACZĄCE SUBIEKTYWNE OCENY I ZAŁOŻENIA |
(Majandus)üksus avalikustab teabe enda tehtud oluliste hinnangute ja eelduste (ja nende hinnangute ja eelduste muutuste) kohta alljärgneva kindlaksmääramisel: | Jednostka ujawnia informacje dotyczące znaczących subiektywnych ocen i założeń (oraz zmiany tych ocen i założeń), przyjętych w trakcie ustalania: |
ta kontrollib teist (majandus)üksust, st investeerimisobjekti, nagu on kirjeldatud IFRS 10 Konsolideeritud finantsaruanded lõigetes 5 ja 6; | czy sprawuje kontrolę nad inną jednostką, tj. jednostką, w której dokonano inwestycji, zgodnie zopisem w paragrafie 5 i 6 MSSF 10 Skonsolidowane sprawozdania finansowe; |
tal on ühine kontroll ettevõtmise või märkimisväärne mõju teise (majandus)üksuse üle ja | czy sprawuje wspólną kontrolę nad ustaleniem umownym lub wywiera znaczący wpływ na inną jednostkę oraz |
ühise ettevõtmise liik (st ühine äriüksus või ühisettevõte), kui ettevõtmine on struktureeritud eraldi vahendi kaudu. | rodzaju wspólnego ustalenia umownego (tj. wspólnego działania lub wspólnego przedsięwzięcia), kiedy ustalenie jest realizowane za pośrednictwem oddzielna jednostki. |
8 Kooskõlas lõikega 7 avalikustatud olulised hinnangud ja eeldused on muuhulgas need, mille (majandus)üksus teeb siis, kui muutused faktides ja asjaoludes on sellised, et järeldus selle kohta, kas ta omab kontrolli, ühist kontrolli või märkimisväärset mõju, muutub aruandeperioodi jooksul. | 8 Znaczące subiektywne oceny i założenia ujawnione zgodnie z paragrafem 7 obejmują oceny i założenia przyjęte przez jednostkę, kiedy zmiany faktów i okoliczności dotyczą stwierdzenie, czy jednostka sprawuje kontrolę, wspólną kontrolę, czy też wywiera znaczący wpływ w okresie sprawozdawczym. |
9 Lõike 7 järgimiseks avalikustab (majandus)üksus näiteks need olulised hinnangud ja eeldused, mida tehti alljärgneva kindlaksmääramisel: | 9 W celu zapewnienia zgodności z paragrafem 7 jednostka ujawnia na przykład znaczące subiektywne oceny i założenia przyjęte podczas ustalania, że: |
ta ei kontrolli teist (majandus)üksust, ehkki talle kuulub enam kui pool hääleõigustest selles (majandus)üksuses; | nie sprawuje kontroli nad inną jednostką, nawet jeżeli posiada ponad połowę praw głosu w innej jednostce; |
ta kontrollib teist (majandus)üksust, ehkki talle kuulub vähem kui pool hääleõigustest selles (majandus)üksuses; | sprawuje kontrolę nad inną jednostką, nawet jeżeli posiada mniej niż połowę praw głosu w innej jednostce; |
ta on käsundisaaja või käsundiandja (vt IFRS 10 lõiked 58–72); | jest agentem lub mocodawcą (zob. paragrafy 58–72 MSSF 10); |
ta ei oma märkimisväärset mõju, ehkki talle kuulub vähemalt 20 protsenti hääleõigustest teises (majandus)üksuses; | nie wywiera znaczącego wpływu, nawet jeżeli posiada 20 procent lub więcej praw głosu w inne jednostce; |
ta omab märkimisväärset mõju, ehkki talle kuulub vähem kui 20 protsenti hääleõigustest teises (majandus)üksuses. | wywiera znaczący wpływ, nawet jeżeli posiada mniej niż 20 procent praw głosu w innej jednostce. |
OSALUSED TÜTARETTEVÕTETES | UDZIAŁY W JEDNOSTKACH ZALEŻNYCH |
(Majandus)üksus avalikustab teabe, mis võimaldab tema konsolideeritud finantsaruannete kasutajatel | Jednostka ujawnia informacje, które pozwalają użytkownikom jej skonsolidowanych sprawozdań finansowych |
mõista: | zrozumieć: |
kontserni ülesehitust ja | skład grupy oraz |
osalust, mis kuulub mittekontrollivatele osalustele kontserni tegevuses ja rahavoogudes (lõige 12); ning | udział udziałów niekontrolujących w działaniach grupy i przepływy pieniężne (paragraf 12) oraz |
hinnata: | ocenić: |
oluliste piirangute olemust ja ulatust, mis mõjutavad tema võimalust saada juurdepääs kontserni varadele või neid kasutada ning kontserni kohustisi arveldada (lõige 13); | charakter i zakres znaczących ograniczeń możliwości dostępu jednostki do aktywów lub ich używania oraz rozliczenia zobowiązań grupy (paragraf 13); |
talle konsolideeritud struktureeritud (majandus)üksustes kuuluvate osalustega seotud riskide olemust ja neis toimunud muutusi (lõiked 14–17); | charakter i zmiany ryzyka związanego z udziałami w jednostkach strukturyzowanych podlegających konsolidacji (paragrafy14–17); |
selliste talle tütarettevõttes kuuluvas osaluses toimunud muutuste tagajärgi, mille tulemusena ta ei kaota kontrolli (lõige 18); ja | wpływ zmian udziałów własnościowych w jednostce zależnej, które powodują lub nie powodują utraty kontroli (paragraf 18) oraz |
aruandeperioodi jooksul tütarettevõtte üle kontrolli kaotamise tagajärgi (lõige 19). | konsekwencje utraty kontroli nad jednostką zależną w okresie sprawozdawczym (paragraf 19). |
11 Kui konsolideeritud finantsaruannete koostamisel kasutatud tütarettevõtte finantsaruannete aruandekuupäev või -periood erineb konsolideeritud finantsaruannete aruandekuupäevast või -perioodist (vt IFRS 10 lõiked B92 ja B93), avalikustab (majandus)üksus: | 11 Jeżeli sprawozdania finansowe jednostki zależnej używane do przygotowania skonsolidowanych sprawozdań finansowych mają inny dzień sporządzenia lub dotyczą innego okresu niż skonsolidowane sprawozdania finansowe (zob. paragrafy B92 i B93 MSSF 10), jednostka ujawnia: |
asjaomase tütarettevõtte finantsaruannete aruandeperioodi lõppkuupäeva ja | dzień zakończenia okresu sprawozdawczego sprawozdań finansowych jednostki zależnej oraz |
erineva kuupäeva või perioodi kasutamise põhjuse; | powód wykorzystania innego dnia lub innego okresu; |
Mittekontrollivatele osalustele kuuluv osalus kontserni tegevuses ja rahavoogudes | Udział udziałów niekontrolujących w działaniach grupy i przepływy pieniężne |
12 (Majandus)üksus avalikustab iga tütarettevõtte kohta, kellele kuuluvad aruandva (majandus)üksuse seisukohalt olulised mittekontrollivad osalused, järgmise teabe: | 12 W przypadku każdej jednostki zależnej, która posiada udziały niekontrolujące, które są istotne dla jednostki sporządzającej sprawozdanie, jednostka ujawnia: |
tütarettevõtte nime; | nazwę jednostki zależnej; |
tütarettevõtte peamise tegevuskoha (ja riigi, kus tütarettevõte on registreeritud, kui see erineb peamisest tegevuskohast); | główne miejsce prowadzenia działalności (i kraj rejestracji jednostki, jeżeli jest inny od głównego miejsca prowadzenia działalności) jednostki zależnej; |
mittekontrollivatele osalustele kuuluva osaluse määra; | proporcję udziałów własnościowych posiadanych przez udziały niekontrolujące; |