Source | Target | millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1126/2008 (millega võetakse vastu teatavad rahvusvahelised raamatupidamisstandardid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1606/2002) seoses rahvusvahelise raamatupidamisstandardiga (IAS) 12, rahvusvaheliste finantsaruandlusstandarditega (IFRS) 1 ja 13 ning rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee (IFRIC) tõlgendusega 20 | zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1126/2008 przyjmujące określone międzynarodowe standardy rachunkowości zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do Międzynarodowego Standardu Rachunkowości (MSR) 12, Międzynarodowych Standardów Sprawozdawczości Finansowej (MSSF) 1 i 13 oraz Interpretacji Komitetu ds. Interpretacji Międzynarodowej Sprawozdawczości Finansowej (KIMSF) 20 |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. juuli 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1606/2002 rahvusvaheliste raamatupidamisstandardite kohaldamise kohta [1], eriti selle artikli 3 lõiget 1, | uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 lipca 2002 r. w sprawie stosowania międzynarodowych standardów rachunkowości [1], w szczególności jego art. 3 ust. 1, |
mail 2011 andis IASB välja IFRS 13 Õiglase väärtuse mõõtmine (edaspidi „IFRS 13”). | W dniu 12 maja 2011 r. RMSR wydała MSSF 13 Ustalanie wartości godziwej (dalej „MSSF 13”). |
IFRS 13ga kehtestatakse ühtne IFRSi raamistik õiglase väärtuse mõõtmiseks ja antakse põhjalikud suunised, kuidas mõõta nii finants- kui ka mittefinantsvarade ja -kohustiste õiglast väärtust. | MSSF 13 określa jednolite ramy MSSF na potrzeby ustalania wartości godziwej i zawiera kompleksowe wytyczne dotyczące wyceny aktywów i zobowiązań finansowych i niefinansowych według wartości godziwej. |
IFRS13 kohaldatakse juhul, kui teise IFRSiga nõutakse või lubatakse õiglase väärtuse mõõtmist või õiglase väärtuse mõõtmiste kohta teabe avalikustamist. | MSSF 13 ma zastosowanie w przypadku, gdy inny MSSF wymaga wyceny w wartości godziwej lub ujawnień informacji na temat wycen w wartości godziwej lub też dopuszcza taką wycenę lub takie ujawnienie informacji. |
Käesoleva määrusega kiidetakse heaks IAS 12 muudatused, IFRS 1, IFRS 13, IFRIC 20 muudatused ja nendest tulenevad teiste standardite ja tõlgenduste muudatused. | Niniejszym rozporządzeniem zatwierdzone zostają zmiany MSR 12 i zmiany MSSF 1, a także MSSF 13 i KIMSF 20 oraz wynikające z nich zmiany innych standardów i interpretacji. |
Kõnealused standardid ja olemasolevate standardite või tõlgenduste muudatused sisaldavad mõnesid viiteid IFRS 9-le, mida ei saa praegu kohaldada, kuna IFRS 9 ei ole liidus veel vastu võetud. | Nowe standardy oraz zmiany istniejących standardów i interpretacji zawierają odniesienia do MSSF 9, który obecnie nie może być stosowany, ponieważ nie został jeszcze przyjęty przez Unię. |
Seepärast tuleks kõiki viiteid IFRS 9-le, nagu sätestatud käesoleva määruse lisas, lugeda viidetena IAS 39-le Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine. | Dlatego też wszelkie odniesienia do MSSF 9 zawarte w załączniku do niniejszego rozporządzenia należy odczytywać jako odniesienia do MSR 39 Instrumenty finansowe: ujmowanie i wycena. |
Lisaks ei saa ühtegi käesoleva määruse lisast tulenevat IFRS 9 muudatust kohaldada. | Ponadto nie mogą być stosowane żadne późniejsze zmiany MSSF 9 wynikające z załącznika do niniejszego rozporządzenia. |
Konsulteerimine Euroopa finantsaruandluse nõuanderühma (EFRAG) tehniliste ekspertide rühmaga (TEG) kinnitab, et IAS 12 muudatused, IFRS 1 muudatused, samuti IFRS 13 ning IFRIC 20 vastavad määruse (EÜ) nr 1606/2002 artikli 3 lõikes 2 esitatud vastuvõtmiseks vajalikele tehnilistele kriteeriumidele. | Konsultacje z Grupą Ekspertów Technicznych (TEG) z Europejskiej Grupy Doradczej ds. Sprawozdawczości Finansowej (EFRAG) potwierdziły, że zmiany MSR 12 i zmiany MSSF 1, a także MSSF 13 i KIMSF 20 spełniają techniczne kryteria przyjęcia określone w art. 3 ust.2 rozporządzenia (WE) nr 1606/2002. |
Määruse (EÜ) nr 1126/2008 lisa muudetakse järgmiselt: | W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1126/2008 wprowadza się następujące zmiany: |
rahvusvahelist raamatupidamisstandardit (IAS) 12 Tulumaks muudetakse, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | zmienia się Międzynarodowy Standard Rachunkowości (MSR) 12 Podatek dochodowy zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia; |
Standardite Tõlgendamise Alalise Komitee (SIC) tõlgendus 21 jäetakse välja vastavalt IAS 12 muudatustele, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | skreśla się Interpretację Stałego Komitetu ds. Interpretacji (SKI) 21 zgodnie ze zmianami MSR 12, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia; |
rahvusvahelist finantsaruandlusstandardit (IFRS) 1 Rahvusvaheliste finantsaruandluse standardite esmakordne rakendamine muudetakse, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | zmienia się Międzynarodowy Standard Sprawozdawczości Finansowej (MSSF) 1 Zastosowanie Międzynarodowych Standardów Sprawozdawczości Finansowej po raz pierwszy zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia; |
IFRS 13 Õiglase väärtuse mõõtmine lisatakse, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | dodaje się MSSF 13 Ustalanie wartości godziwej zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia; |
IFRS 1, IFRS 2, IFRS 3, IFRS 4, IFRS 5, IFRS 7, IAS 1, IAS 2, IAS 8, IAS 10, IAS 16, IAS 17, IAS 18, IAS 19, IAS 20, IAS 21, IAS 28, IAS 31, IAS 32, IAS 33, IAS 34, IAS 36, IAS 38, IAS 39, IAS 40, IAS 41, IFRIC 2, IFRIC 4, IFRIC 13, IFRIC 17 ja IFRIC 19 muudetakse vastavalt IFRS 13-le, nagu sätestatud käesoleva määruse lisas; | zmienia się MSSF 1, MSSF 2, MSSF 3, MSSF 4, MSSF 5, MSSF 7, MSR 1, MSR 2, MSR 8, MSR 10, MSR 16, MSR 17, MSR 18, MSR 19, MSR 20, MSR 21, MSR 28, MSR 31, MSR 32, MSR 33, MSR 34, MSR 36, MSR 38, MSR 39, MSR 40, MSR 41, KIMSF 2, KIMSF 4, KIMSF 13, KIMSF 17 oraz KIMSF 19 zgodnie z MSSF 13, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia; |
IFRIC tõlgendus 20 Paljanduskulud pealmaakaevanduse tootmisetapis lisatakse, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | dodaje się Interpretację KIMSF 20 Koszty usuwania nadkładu na etapie produkcji w kopalniach odkrywkowych zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia; |
IFRS 1 muudetakse vastavalt IFRIC 20-le, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas; | zmienia się MSSF 1 zgodnie z KIMSF 20, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
Kõiki viiteid IFRS 9-le, nagu sätestatud käesoleva määruse lisas, tuleks lugeda viidetena IAS 39-le Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine. | Wszelkie odniesienia do MSSF 9 zawarte w załączniku do niniejszego rozporządzenia odczytuje się jako odniesienia do MSR 39 Instrumenty finansowe: ujmowanie i wycena. |
Ühtegi käesoleva määruse lisast tulenevat IFRS 9 muudatust ei kohaldata. | Nie stosuje się żadnych późniejszych zmian MSSF 9 wynikających z załącznika do niniejszego rozporządzenia. |
Kõik ettevõtted kohaldavad artikli 1 lõike 1 punktides a, b ja c osutatud muudatusi hiljemalt alates oma esimese pärast käesoleva määruse jõustumist algava majandusaasta alguskuupäevast. | Wszystkie przedsiębiorstwa stosują zmiany standardów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), b) i c), najpóźniej wraz z rozpoczęciem swojego pierwszego roku obrotowego rozpoczynającego w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia lub później. |
Kõik ettevõtted kohaldavad IFRS 13, IFRIC 20 ja artikli 1 lõike 1 punktides d–g osutatud olulisi muudatusi hiljemalt alates 1. jaanuaril 2013 või pärast seda algava majandusaasta alguskuupäevast. | Wszystkie przedsiębiorstwa stosują MSSF 13, KIMSF 20 oraz wynikające z nich zmiany, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. d)–g), najpóźniej wraz z rozpoczęciem swojego pierwszego roku obrotowego rozpoczynającego się w dniu 1 stycznia 2013 r. lub później. |
Brüssel, 11. detsember 2012 | Sporządzono w Brukseli 11 grudnia 2012 r. |
Esmakordne kasutuselevõtt – Oluline hüperinflatsioon ja kindlaksmääratud kuupäevade kõrvaldamine esmakordsete kasutuselevõtjate puhul | Zastosowanie Międzynarodowych Standardów Sprawozdawczości Finansowej po raz pierwszy – Silna hiperinflacja i usunięcie ustalonych terminów dla jednostek stosujących MSSF po raz pierwszy |
Tulumaks – Edasilükkunud tulumaks: alusvara katmine | Podatek dochodowy – Odroczony podatek dochodowy: Realizacja wartości aktywów |
Õiglase väärtuse mõõtmine | Ustalanie wartości godziwej |
IFRIC tõlgendus 20 | Interpretacja KIMSF 20 |
IFRS 1 | ZMIANY DO MSSF 1 |
Rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite esmakordne kasutuselevõtt muudatused | Zastosowanie Międzynarodowych Standardów Sprawozdawczości Finansowej po raz pierwszy |
Paragrahvi 31B järele lisatakse pealkiri ja paragrahv 31C. | Po paragrafie 31B dodaje się nagłówek oraz paragraf 31C. |
ESITAMINE JA AVALIKUSTAMINE | PREZENTACJA I UJAWNIANIE INFORMACJI |
IFRSidele ülemineku selgitus | Wyjaśnienia dotyczące przejścia na MSSF |
Tuletatud soetusmaksumuse kasutamine pärast olulist hüperinflatsiooni | Zastosowanie zakładanego kosztu po wystąpieniu silnej hiperinflacji |
Kui (majandus)üksus otsustab mõõta varasid ja kohustisi õiglases väärtuses ja kasutada seda õiglast väärtust soetusmaksumusena IFRS finantsseisundi algaruandes olulise hüperinflatsiooni tõttu (vt paragrahvid D26–D30), avalikustab (majandus)üksus esimestes IFRS finantsaruannetes selgituse, kuidas ja miks oli (majandus)üksusel selline arvestusvaluuta ja kuidas ja miks ta lõpetas selle arvestusvaluuta kasutamise, millel on mõlemad järgmised tunnused: | Jeżeli, ze względu na silną hiperinflację (zob. paragrafy D26–D30), jednostka zdecyduje się na wycenę aktywów i zobowiązań według wartości godziwej oraz na stosowanie tej wartości godziwej jako zakładanego kosztu w swoim sprawozdaniu otwarcia z sytuacji finansowej według MSSF, wówczas w pierwszym sprawozdaniu finansowym jednostki sporządzanym zgodnie z MSSF ujawnia informacje na temat tego, w jaki sposób oraz dlaczego jednostka posiadała, a następnie przestała posiadać walutę funkcjonalną spełniającą obydwa z następujących warunków: |
kõik (majandus)üksused, kelle tehingud ja saldod on selles valuutas, ei saa kasutada usaldusväärset üldist hinnaindeksit;. | wiarygodny ogólny indeks cen nie jest dostępny dla wszystkich jednostek dokonujących transakcji i posiadających salda w danej walucie; |
puudub vahetusvõimalus valuuta ja suhteliselt stabiilse välisvaluuta vahel. | nie ma możliwości wymiany między daną walutą a stosunkowo stabilną walutą obcą. |
Teiste IFRSide tagasiulatuva rakendamise erandid | Wyjątki dotyczące retrospektywnego zastosowania pozostałych MSSF |
Paragrahv B2 muudetakse. | Paragraf B2 otrzymuje następujące brzmienie: |
Rahaliste varade ja rahaliste kohustiste kajastamise lõpetamine | Zaprzestanie ujmowaniaaktywów finansowych i zobowiązań finansowych |
B2 Välja arvatud paragrahvis B3 lubatu suhtes rakendab esmakordne kasutuselevõtja IAS 39-s Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine toodud kajastamise lõpetamise nõudeid edasiulatuvalt IFRSidele ülemineku kuupäeval või hiljem tehtavate tehingute suhtes. | B2 Z wyjątkiem sytuacji określonych w paragrafie B3 jednostka stosująca MSSF po raz pierwszy stosuje wymogi dotyczące zaprzestania ujmowania zawarte w MSR 39 Instrumenty finansowe: ujmowanie i wycena prospektywnie w odniesieniu do transakcji mających miejsce w dniu lub po dacie przejścia na MSSF. |
Näiteks kui esmakordne kasutuselevõtja lõpetas mittetuletisinstrumentidest finantsvarade või -kohustiste kajastamise kooskõlas eelmise raamatupidamistavaga (GAAP) enne IFRSidele ülemineku kuupäeva toimunud tehingu tulemusena, ei kajasta ta neid varasid ja kohustisi kooskõlas IFRSidega (v.a kui need vastavad kajastamiskriteeriumitele hilisema tehingu või sündmuse tulemusena). | Na przykład, jeżeli jednostka stosująca MSSF po raz pierwszy zgodnie ze wcześniej stosowanymi ogólnie przyjętymi zasadami rachunkowości zaprzestała ujmować aktywa finansowe lub zobowiązania finansowe nie będące instrumentami pochodnymi w wyniku transakcji mającej miejsce przed przejściem na MSSF, to nie ujmuje tych aktywów i zobowiązań zgodnie z MSSF (chyba że kwalifikują się one do ujęcia w wyniku późniejszej transakcji lub późniejszego zdarzenia). |
Vabastused muudest IFRSidest | Zwolnienia ze stosowania innych MSSF |
Paragrahvid D1 ja D20 muudetakse. | Paragrafy D1 i D20 otrzymują następujące brzmienie: |
D1 (Majandus)üksus võib otsustada kasutada üht või mitut järgmist vabastust: | D1 Jednostka może zdecydować się na zastosowanie jednego lub kilku z poniżej wymienionych zwolnień: |
varade üleandmised klientide poolt (paragrahv D24); | przekazanie aktywów przez klientów (paragraf D24), |
finantskohustiste kustutamine omakapitaliinstrumentidega (paragrahv D25) ning | regulowanie zobowiązań finansowych przy pomocy instrumentów kapitałowych (paragraf D25); oraz |
oluline hüperinflatsioon (paragrahvid D26–D30). | silna hiperinflacja (paragrafy D26-D30). |
(Majandus)üksus ei rakenda neid vabastusi analoogia põhjal teiste objektidega. | Jednostka nie stosuje przez analogię tych zwolnień w odniesieniu do innych pozycji. |
Õiglase väärtuse mõõtmine finantsvarade või finantskohustiste esmasel kajastamisel | Wycena w wartości godziwej składnika aktywów finansowych lub zobowiązania finansowego w momencie początkowego ujęcia |
D20 Vaatamata paragrahvide 7 ja 9 nõuetele võib (majandus)üksus rakendada IAS 39 paragrahvi AG76 viimase lause ja paragrahvi AG76A nõudeid edasiulatuvalt IFRSidele ülemineku kuupäeval või hiljem tehtavate tehingute suhtes. | D20 Niezależnie od wymogów paragrafów 7 i 9 jednostka może stosować wymogi zawarte w ostatnim zdaniu paragrafu OS76 oraz w paragrafie OS76A MSR 39 prospektywnie w odniesieniu do transakcji zawartych w dniu lub po dacie przejścia na MSSF. |
Lisatakse pealkiri ning paragrahvid D26–D30. | Dodaje się nagłówek oraz paragrafy D26-D30. |
Oluline hüperinflatsioon | Silna hiperinflacja |
D26 Kui (majandus)üksusel on arvestusvaluuta, mis oli või on hüperinflatiivse majanduskeskkonna valuuta, määrab ta kindlaks, kas selle valuuta puhul esines enne IFRSidele ülemineku kuupäeva oluline hüperinflatsioon. | D26 Jeżeli jednostka posiada walutę funkcjonalną, która była lub jest walutą gospodarki hiperinflacyjnej, jednostka określa, czy waluta podlegała silnej hiperinflacji przed datą przejścia na MSSF. |
Seda kohaldatakse (majandus)üksuste suhtes, kes võtavad IFRSid kasutusele esmakordselt, samuti (majandus)üksuste suhtes, kes on varem kasutanud IFRSe. | Dotyczy to jednostek stosujących MSSF po raz pierwszy, a także jednostek, które wcześniej stosowały MSSF. |
D27 Hüperinflatiivse majanduskeskkonna valuuta hüperinflatsioon on oluline, kui sellel on mõlemad järgmised tunnused: | D27 Waluta gospodarki hiperinflacyjnej podlega silnej hiperinflacji, jeżeli spełnia obydwa z następujących warunków: |
D28 (Majandus)üksuse arvestusvaluuta oluline hüperinflatsioon lõpeb arvestusvaluuta normaliseerumise kuupäeval. | D28 Waluta funkcjonalna jednostki przestaje podlegać silnej hiperinflacji z dniem normalizacji waluty funkcjonalnej. |
See on kuupäev, kui arvestusvaluutal ei ole enam kas ühte või mõlemat paragrahvis D27 sätestatud tunnust, või kui (majandus)üksuse arvestusvaluuta asendatakse ja võetakse kasutusele valuuta, mille hüperinflatsioon ei ole oluline. | Jest to dzień, w którym waluta funkcjonalna nie spełnia już jednego lub obydwu z warunków określonych w paragrafie D27, lub dzień, w którym jednostka dokonuje zmiany swojej waluty funkcjonalnej na walutę, która nie podlega silnej hiperinflacji. |
D29 Kui (majandus)üksus läheb IFRSidele üle arvestusvaluuta normaliseerumise kuupäeval või hiljem, võib (majandus)üksus otsustada mõõta kõiki enne arvestusvaluuta normaliseerumise kuupäeva hoitud varasid ja kohustisi õiglases väärtuses IFRSidele ülemineku kuupäeval. | D29 Jeżeli dzień przejścia jednostki na MSSF następuje w dniu normalizacji waluty funkcjonalnej lub po tym dniu, jednostka może zdecydować się na wycenę wszystkich aktywów i zobowiązań posiadanych przed dniem normalizacji waluty funkcjonalnej według wartości godziwej w dniu przejścia na MSSF. |
(Majandus)üksus võib kasutada seda õiglast väärtust nende varade ja kohustiste tuletatud soetusmaksumusena IFRSi finantsseisundi algaruandes. | Jednostka może zastosować tę wartość godziwą jako zakładany koszt tych aktywów i zobowiązań w sprawozdaniu otwarcia z sytuacji finansowej według MSSF. |
D30 Kui arvestusvaluuta normaliseerumise kuupäev jääb 12kuulise võrdlusperioodi sisse, võib võrdlusperiood olla lühem kui 12 kuud, eeldusel et selle lühema perioodi kohta on esitatud täielik finantsaruannete komplekt (nagu nõutud IAS 1 paragrahviga 10). | D30 Jeżeli dzień normalizacji waluty funkcjonalnej przypada podczas dwunastomiesięcznego okresu porównawczego, okres ten może trwać krócej niż dwanaście miesięcy, pod warunkiem że dla tego krótszego okresu przedstawione zostanie pełne sprawozdanie finansowe (zgodnie z paragrafem 10 MSR 1). |