Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
iga äriühenduse puhul, milles omandajale kuulub omandamise kuupäeval vähem kui 100 protsenti omakapitali osalusest omandatavas:w każdym połączeniu jednostek, w którym jednostka przejmująca posiada mniej niż 100 % udziału kapitałowego w jednostce przejmowanej na dzień przejęcia
omandatavas iga õiglases väärtuses mõõdetud mittekontrolliva osaluse puhul selle väärtuse mõõtmiseks kasutatud hindamistehnika(d) ja olulised sisendid;w przypadku każdego udziału niekontrolującego w jednostce przejmowanej wycenianego w wartości godziwej, technikę(techniki) wyceny i istotne dane wejściowe wykorzystane do ustalenia tej wartości.
KindlustuslepingudUmowy ubezpieczeniowe
D9 Lõige 41E lisatakse järgmiselt:D9 Dodaje się paragraf 41E w brzmieniu:
IFRS 13-ga Õiglase väärtuse mõõtmine, välja antud mais 2011, muudeti õiglase väärtuse mõiste lisas A. (Majandus)üksus rakendab seda muudatust siis, kui ta rakendab IFRS 13.Na podstawie MSSF 13 Ustalanie wartości godziwej, wydanego w maju 2011, zmieniono definicję wartości godziwej w załączniku A. Jednostka stosuje tę zmianę, stosując MSSF 13.
Finantsinstrumendid: avalikustatav teave (muudetud oktoobris 2009)Instrumenty finansowe: ujawnianie informacji (zmieniony w październiku 2009 r.)
D11 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav]D11 [Nie dotyczy wymogów]
D12 Lõige 3 muudetakse järgmiselt:D12 Paragraf 3 otrzymuje brzmienie:
3 Käesolevat IFRSi rakendavad kõik (majandus)üksused kõigi finantsinstrumendi liikide suhtes, välja arvatud:3 Niniejszy MSSF stosują wszystkie jednostki w odniesieniu do wszystkich rodzajów instrumentów finansowych, z wyjątkiem:
sel juhul rakendavad (majandus)üksused käesoleva IFRSi nõudeid ja õiglases väärtuses mõõdetavate osaluste puhul IFRS 13 Õiglase väärtuse mõõtmine nõudeid.[…]w takich przypadkach jednostki stosują wymogi określone w niniejszym MSSF oraz, w przypadku tych udziałów wycenionych według wartości godziwej, wymogi MSSF 13 Ustalanie wartości godziwej.
D13 Lõiked 27–27B jäetakse välja.D13 Skreśla się paragrafy 27–27B.
D14 Lõige 28 muudetakse järgmiselt:D14 Paragraf 28 otrzymuje brzmienie:
28 Mõnikord ei kajasta (majandus)üksus kasumit või kahjumit finantsvara või –kohustise esmasel kajastamisel, sest õiglast väärtust ei tõenda identse vara või kohustise noteeritudhind aktiivsel turul (st 1. taseme sisend) ja see ei põhine hindamistehnikal, milles kasutatakse üksnes jälgitavate turgude andmeid (vt IAS 39 lõige AG76).28 W niektórych przypadkach jednostka nie ujmuje zysku lub straty w początkowym ujęciu składnika aktywów finansowych lub zobowiązania finansowego, ponieważ wartość godziwa ani nie znajduje potwierdzenia w cenie notowanej na aktywnym rynku za identyczny składnik aktywów lub identyczne zobowiązanie (tj. w danych wejściowych na poziomie 1), ani nie opiera się na technice wyceny wykorzystującej tylko dane z obserwowalnych rynków (zob. paragraf OS76 w MSR 39).
Sel juhul avalikustab (majandus)üksus finantsvara või –kohustise iga liigi kohta järgmise teabe:W takich przypadkach jednostka ujawnia, w podziale na klasę składnika aktywów finansowych lub zobowiązania finansowego:
tema arvestusmeetod esmasel kajastamisel kajastatud õiglase väärtuse ja tehinguhinna vahelise erinevuse kajastamiseks kasumiaruandes, et kajastada sellistes tegurites (k.a aeg) toimunud muutust, mida turuosalised võtaksid vara või kohustise hinna määramisel arvesse (vt IAS 39 lõike AG76 punkt b);swoje zasady rachunkowości dotyczące ujmowania w wyniku finansowym różnicy między wartością godziwą w początkowym ujęciu a ceną transakcyjną w celu odzwierciedlenia zmiany czynników (w tym czasu), które uczestnicy rynku uwzględniliby przy wycenie składnika aktywów lub zobowiązania (zob. paragraf OS76 b) w MSR 39).
miks (majandus)üksus järeldas, et tehinguhind ei olnud õiglase väärtuse parimaks tõendiks, sealhulgas õiglast väärtust toetavate tõendite kirjeldus.dlaczego jednostka uznała, że cena transakcyjna nie stanowiła najlepszego dowodu wartości godziwej, wraz z opisem dowodu na poparcie wartości godziwej.
D15 Lõige 29 muudetakse järgmiselt:D15 Paragraf 29 otrzymuje brzmienie:
29 Avalikustatav teave õiglase väärtuse kohta ei ole nõutav:29 Ujawnianie informacji o wartości godziwej nie jest wymagane:
omakapitaliinstrumentidesse tehtud investeeringu puhul, millega identsel instrumendil puudub noteeritud turuhind aktiivsel turul (st 1. taseme sisend), või selliste omakapitaliinstrumentidega seotud tuletisinstrumentide puhul, mida mõõdetakse soetusmaksumuses kooskõlas IAS 39-ga, sest selle õiglast väärtust ei saa muul viisil usaldusväärselt mõõta; võiw przypadku inwestycji w instrumenty kapitałowe, które nie posiadają rynkowej ceny notowanej na aktywnym rynku za identyczny instrument (tj. danych wejściowych na poziomie 1), lub w instrumenty pochodne powiązane z takimi instrumentami kapitałowymi, które wycenia się po koszcie zgodnie z MSR 39, ponieważ nie można wiarygodnie ustalić jej wartości godziwej lub
D16 Lõige 44P lisatakse järgmiselt:D16 Dodaje się paragraf 44P w brzmieniu:
IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 3, 28, 29, B4 ja B26 ning lisa A ja jäeti välja lõiked 27–27B.Na podstawie MSSF 13, wydanego w maju 2011 r., zmieniono paragrafy 3, 28, 29, B4 i B26 oraz załącznik A, a także skreślono paragrafy 27–27B.
D17 Lisas A muudetakse mõiste „muu hinnarisk” järgmiselt:D17 W załączniku A zmieniono definicję innego ryzyka cenowego w następujący sposób:
muu hinnarisk Risk, et finantsinstrumendi õiglane väärtus või tulevased rahavood kõiguvad (muu kui intressiriskist või valuutariskist tuleneva) turuhindade muutumise tõttu, olenemata sellest, kas muutuse põhjustasid üksikule finantsinstrumendile või selle emiteerijale omased tegurid või tegurid, mis mõjutavad kõiki sarnaseid finantsinstrumente, millega turul kaubeldakse.inne ryzyko cenowe Ryzyko, że wartość godziwa instrumentu finansowego lub przyszłe przepływy pieniężne z nim związane będą ulegać wahaniom ze względu na zmiany cen rynkowych (inne niż wynikające z ryzyka stopy procentowej lub ryzyka walutowego), niezależnie od tego, czy zmiany te spowodowane są czynnikami charakterystycznymi dla poszczególnych instrumentów finansowych lub dla ich emitenta, czy też czynnikami odnoszącymi się do wszystkich podobnych instrumentów finansowych będących przedmiotem obrotu na rynku.
D18 Lõige 5.1.1 muudetakse järgmiselt:D18 Paragraf 5.1.1 otrzymuje brzmienie:
Esmasel kajastamisel mõõdab (majandus)üksus finantsvara õiglases väärtuses,millele on finantsvara puhul, mida ei kajastata õiglases väärtuses kasumiaruande kaudu, lisatud tehingukulutused, mis on otseselt seotud finantsvara omandamisega.W początkowym ujęciu jednostka wycenia składnik aktywów finansowych według jego wartości godziwej powiększonej, w przypadku składnika aktywów finansowych nieujętego według wartości godziwej wwyniku finansowym, o koszty transakcyjne które są bezpośrednio przypisywane nabyciu składnika aktywów finansowych.
D19 Lõige 5.1.1A lisatakse järgmiselt:D19 Dodaje się paragraf 5.1.1A w brzmieniu:
A Juhul kui finantsvara õiglane väärtus esmasel kajastamisel erineb tehinguhinnast, rakendab (majandus)üksus siiski lõiget B5.1 ja IAS 39 lõiget AG76.A Jeżeli jednak wartość godziwa składnika aktywów finansowych w początkowym ujęciu różni się od ceny transakcyjnej, jednostka stosuje paragraf B5.1 i paragraf OS76 w MSR 39.
D20 Lõiked 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5 ja 8.2.11 muudetakse järgmiselt:D20 Paragrafy 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5 i 8.2.11 otrzymują brzmienie:
Pärast esmast kajastamist mõõdab (majandus)üksus finantsvara kooskõlas lõigetega 4.1–4.5 kas õiglases väärtuses või amortiseeritud soetusmaksumuses.Po początkowym ujęciu jednostka wycenia składnik aktywów finansowych zgodnie z paragrafami 4.1–4.5 według wartości godziwej lub zamortyzowanego kosztu.
Juhul kui (majandus)üksus liigitab kooskõlas lõikega 4.9 finantsvara ümber nii, et seda mõõdetakse õiglases väärtuses, mõõdetakse selle õiglast väärtust ümberliigitamise kuupäeval.Jeżeli, zgodnie z paragrafem 4.9 jednostka zmienia klasyfikację składnika aktywów finansowych w taki sposób, że jest wyceniany według wartości godziwej, jego wartość godziwą ustala się na dzień zmienionej klasyfikacji.
Varasema bilansilise (jääk)maksumuse ja õiglase väärtuse vahelisest erinevusest tulenev kasum või kahjum kajastatakse kasumiaruandes.Wszelkie zyski lub straty wynikające z różnicy między wcześniejszą wartością bilansową a wartością godziwą są ujmowane w wyniku finansowym.
Juhul kui (majandus)üksus mõõdab hübriidlepingut õiglases väärtuses kooskõlas lõikega 4.4 või lõikega 4.5, kuid hübriidlepingu õiglast väärtust ei ole võrreldavatel aruandeperioodidel mõõdetud, on hübriidlepingu õiglane väärtus võrreldavatel aruandeperioodidel komponentide (st mittetuletisinstrumendist põhilepingu ja varjatud tuletisinstrumendi) õiglase väärtuse summa iga võrreldava aruandeperioodi lõpu seisuga.Jeżeli jednostka wycenia kontrakt hybrydowy według wartości godziwej zgodnie z paragrafem 4.4 lub paragrafem 4.5, lecz wartość godziwa kontraktu hybrydowego nie została ustalona w porównawczych okresach sprawozdawczych, wartość godziwa kontraktu hybrydowego w porównawczych okresach sprawozdawczych jest sumą wartości godziwych składników (tj. niepochodnego instrumentu zasadniczego i wbudowanego instrumentu pochodnego) na koniec każdego porównawczego okresu sprawozdawczego.
Juhul kui (majandus)üksus arvestas varem sellisesse omakapitaliinstrumenti tehtud investeeringut (või tuletisinstrumenti, mis on sellise omakapitaliinstrumendiga seotud ja mida arveldatakse sellise omakapitaliinstrumendi üleandmise teel), millega identsel instrumendil puudub noteeritud hind aktiivsel turul (st 1. taseme sisend), soetusmaksumuses kooskõlas IAS 39-ga, mõõdetakse seda instrumenti õiglases väärtuses esmase rakendamise kuupäeval.Jeżeli jednostka wcześniej rozliczała inwestycję w instrument kapitałowy, w przypadku którego nie było ceny notowanej na aktywnym rynku za identyczny instrument (tj. danych wejściowych na poziomie 1) (lub w instrument pochodny, który jest z nim powiązany i musi być rozliczany poprzez dostarczenie takiego instrumentu kapitałowego) według kosztu zgodnie z MSR 39, wycenia ten instrument według wartości godziwej na dzień pierwszego zastosowania.
D21 Lõige 8.1.3 lisatakse järgmiselt:D21 Dodaje się paragraf 8.1.3 w brzmieniu:
IFRS 13-ga Õiglase väärtuse mõõtmine, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 5.1.1, 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5, 8.2.11, B5.1, B5.4, B5.5, B5.7, C8, C20, C22, C27 ja C28 ja lisati lõige 5.1.1A.MSSF 13 Ustalanie wartości godziwej, wydanym w maju 2011 r., zmienia się paragrafy 5.1.1, 5.2.1, 5.3.2, 8.2.5, 8.2.11, B5.1, B5.4, B5.5, B5.7, C8, C20, C22, C27 i C28 oraz dodaje się paragraf 5.1.1A.
D22 Lisa A sissejuhatav tekst muudetakse järgmiselt:D22 W załączniku A tekst wprowadzający otrzymuje brzmienie:
Järgmised mõisted on määratletud IAS 32 Finantsinstrumendid: esitamine lõikes 11, IAS 39 lõikes 9 või IFRS 13 lisas A ja neid kasutatakse käesolevas IFRSis IAS 32-s, IAS 39-s või IFRS 13-s määratletud tähenduses: …Następujące pojęcia zdefiniowane w paragrafie 11 MSR 32 Instrumenty finansowe: prezentacja, w paragrafie 9 MSR 39 lub załączniku A do MSSF 13 i są stosowane w niniejszym MSSF w znaczeniu sprecyzowanym w MSR 32, MSR 39 lub MSSF 13: […].
D23 Lisa B lõige B5.1, lõike B5.5 ees olev pealkiri ning lõiked B5.5 ja B5.7 muudetakse järgmiselt:D23 W załączniku B paragraf B5.1 nagłówek nad paragrafami B5.5 i paragrafy B5.5 i B5.7 otrzymują brzmienie:
Finantsvara õiglane väärtus selle esmasel kajastamisel on tavaliselt selle tehinguhind (st üleantud tasu õiglane väärtus; vt ka IFRS 13 ja IAS 39 lõige AG76).Wartość godziwa składnika aktywów finansowych w początkowym ujęciu odpowiada zazwyczaj cenie transakcyjnej (tj. wartości godziwej przekazanej zapłaty, zob. również MSSF 13 i paragraf OS76 w MSR 39).
Juhul kui üleantud tasu osa on siiski millegi muu kui finantsinstrumendi eest, mõõdab (majandus)üksus finantsinstrumendi õiglast väärtust.Jeżeli jednak część przekazanej zapłaty dotyczy innego elementu niż instrument finansowy, jednostka ustala wartość godziwą instrumentu finansowego.
Pikaajalise laenu või intressivaba nõude õiglast väärtust saab näiteks mõõta kõigi selliste tulevaste rahalaekumiste nüüdisväärtusena, mida on diskonteeritud sarnase krediidireitinguga sarnase instrumendi (sarnane vääring, tähtaeg, intressimäära liik ja muud tegurid) turu intressimäära(de)ga.Na przykład wartość godziwa nieoprocentowanej długoterminowej pożyczki lub należności może zostać wyceniona jako wartość bieżąca wszystkich przyszłych zdyskontowanych przychodów gotówkowych przy użyciu przeważającej na rynku stopy procentowej lub przeważających na rynku stóp procentowych stosowanych w odniesieniu do podobnego instrumentu (podobnego pod względem waluty, okresu, rodzaju stopy procentowej i innych czynników) z podobnym ratingiem kredytowym.
Laenatud lisasumma on kulu või tulu vähenemine, välja arvatud juhul, kui see vastab muu vara liigi kajastamise kriteeriumitele.Każda nadwyżka kwoty pożyczonej stanowi koszt lub pomniejsza przychód, chyba że kwalifikuje się do ujęcia jako składnik aktywów innego rodzaju.
Omakapitaliinstrumentidesse tehtud investeeringud (ja nende investeeringutega seotud lepingud)Inwestycje w instrumenty kapitałowe (i kontrakty dotyczące tych inwestycji)
See võib juhtuda siis, kui õiglase väärtuse mõõtmiseks ei ole kättesaadav piisav hiljutine teave või juhul, kui on olemas palju võimalikke õiglasi väärtusi ja soetusmaksumus on õiglase väärtuse parim hinnang selles vahemikus.[…]Może tak być w przypadku, gdy dostępne są niewystarczającą aktualne informacje w celu ustalenia wartości godziwej lub gdy istnieje szeroki przedział możliwych wycen w wartości godziwej, a koszt stanowi najlepszy szacunek wartości godziwej w tym przedziale.
Sel juhul peab (majandus)üksus mõõtma õiglast väärtust.W takich przypadkach jednostka musi ustalić wartość godziwą.
D24 Lisa C lõikes C8 muudetakse IFRS 7 Finantsinstrumendid: avalikustatav teave lõike 29 muudatused järgmiselt:D24 Zmiany paragrafu 29 MSSF 7 Instrumenty finansowe: ujawnianie informacji w załączniku C, w paragrafie C8:
omakapitalinstrumentidesse tehtud investeeringuga seotud tuletisinstrumentide puhul, millega identsel instrumendil puudub noteeritud hind aktiivsel turul (st 1. taseme sisend) ja mida mõõdetakse soetusmaksumuses kooskõlas IAS 39-ga, sest selle õiglast väärtust ei saa muul viisil usaldusväärselt mõõta; võiw przypadku instrumentów pochodnych związanych z takimi instrumentami kapitałowymi, w przypadku których nie występuje cena notowana na aktywnym rynku za identyczny instrument (tj. nie występują dane wejściowe na poziomie 1), a które wycenia się po koszcie zgodnie z MSR 39, ponieważ nie można wiarygodnie ustalić ich wartości godziwej lub
D25 Lõikes C20 muudetakse IAS 28 Investeeringud sidusettevõtetesse lõike 1 muudatused järgmiselt:D25 W paragrafie C20 zmiany paragrafu 1 MSR 28 Inwestycje w jednostkach stowarzyszonych otrzymały następujące brzmienie:
1 Käesolevat standardit rakendatakse sidusettevõtetesse tehtud investeeringute arvestamisel.1 Niniejszy standard stosuje się dla celów ujmowania inwestycji w jednostkach stowarzyszonych.
Seda ei rakendata siiski sidusettevõtetesse tehtud investeeringute puhul, mis kuuluvad:Standard nie ma zastosowania w odniesieniu do inwestycji w jednostkach stowarzyszonych będących własnością:
riskikapitali organisatsioonidele võiorganizacji zarządzających kapitałem wysokiego ryzyka lub
investeerimisfondidele, usaldusühingu vormis asutatud fondidele ja sarnastele (majandus)üksustele, kaasa arvatud investeeringutega seotud kindlustusfondidele,funduszy wzajemnych, funduszy powierniczych i podobnych jednostek, łącznie z funduszami ubezpieczeniowymi powiązanymi z funduszami inwestycyjnymi,
mida mõõdetakse õiglases väärtuses kasumiaruande kaudu kooskõlas IFRS 9-ga Finantsinstrumendid ja IAS 39-ga Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine.które są wyceniane według wartości godziwej przez wynik finansowy zgodnie z MSSF 9 Instrumenty finansowe I MSR 39 Instrumenty finansowe: ujmowanie i wycena.
Sellist investeeringut omav (majandus)üksus esitab lõike 37 punktis f nõutud avalikustatava teabe.Jednostka posiadająca taką inwestycję ujawnia informacje wymagane w paragrafie 37 f).
D26 Lõikes C22 muudetakse IAS 31 Osalemine ühisettevõtetes lõike 1 muudatused järgmiselt:D26 W paragrafie C22 zmiany paragrafu 1 MSR 31 Udziały we wspólnych przedsięwzięciach otrzymały następujące brzmienie:
1 Käesolevat standardit rakendatakse osaluste arvestamisel ühisettevõtetes ja ühisettevõtjate ja investorite finantsaruannetes ühisettevõtte varade, kohustiste, tulude ja kulude kajastamisel, olenemata ühisettevõtte tegevuse struktuurist ja vormist.1 Niniejszy standard stosuje się dla celów ujmowania udziałów we wspólnych przedsięwzięciach oraz wykazywania aktywów, zobowiązań, przychodów i kosztów wspólnych przedsięwzięć w sprawozdaniach finansowych wspólników przedsięwzięcia i inwestorów, niezależnie od struktury czy formy, w jakiej wspólne przedsięwzięcie prowadzi działalność.
Seda ei rakendata siiski ühisettevõtjate osaluste arvestamisel ühiselt kontrollitavates majandusüksustes, mis kuuluvad:Jednakże nie stosuje się go do udziałów wspólników przedsięwzięcia we wspólnie kontrolowanych podmiotach należących do:
Sellist investeeringut omav ühisettevõtja esitab lõigetes 55 ja 56 nõutud avalikustatava teabe.Wspólnik posiadający taki udział ujawnia informacje wymagane w paragrafach 55 i 56.
D27 Lõikes C27 muudetakse IAS 39 Finantsinstrumendid: kajastamine ja mõõtmine lõigete 9, 13 ja 88 muudatused järgmiselt:D27 W paragrafie C27 zmiany paragrafów 9, 13 i 88 MSR 39 Instrumenty finansowe: ujmowanie i wycena otrzymały następujące brzmienie:
Tuleb märkida, et IFRS 13-ga Õiglase väärtuse mõõtmine nähakse ette nõuded sellise finantskohustise õiglase väärtuse mõõtmiseks, mida kas määratluse kaudu või muul põhjusel mõõdetakse õiglases väärtuses või mille õiglane väärtus on avalikustatud.Należy zauważyć, że MSSF 13 Ustalanie wartości godziwej określa wymogi ustalania wartości godziwej zobowiązania finansowego, czy to wyznaczonego do takiej wyceny, czy innego, lub którego wartość godziwa jest ujawniana.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership