Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
KEHTETUKS TUNNISTATUD MÄÄRUS JA SELLE HILISEMAD MUUDATUSEDUCHYLONE ROZPORZĄDZENIE WRAZ Z JEGO KOLEJNYMI ZMIANAMI
Nõukogu määrus (EÜ) nr 1104/2008Rozporządzenie Rady (WE) nr 1104/2008
Nõukogu määrus (EL) nr 541/2010Rozporządzenie Rady (UE) nr 541/2010
Euroopa Andmekaitseinspektori ülesanne on jälgida määruse (EÜ) nr 45/2001 kohaldamist ja seda tagada ning ta on pädev kontrollima liidu institutsioonide ja asutuste tegevust seoses isikuandmete töötlemisega.Europejski Inspektor Ochrony Danych jest odpowiedzialny za monitorowanie i zapewnienie stosowania rozporządzenia (WE) nr 45/2001 oraz jest właściwy do monitorowania działalności instytucji i organów unijnych w zakresie przetwarzania danych osobowych.
Liikmesriikide valitsuste esindajate ühisel kokkuleppel tehtud otsus,Decyzja podjęta za wspólnym porozumieniem przedstawicieli rządów państw członkowskich
energeetikasektorit reguleerivate asutuste koostööameti asukoha kohtaw sprawie umiejscowienia siedziby Agencji ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki
LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklit 341uwzględniając art. 341 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
Energeetikasektorit reguleerivate asutuste koostööameti asutamine otsustati Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 713/2009, millega luuakse energeetikasektorit reguleerivate asutuste koostööamet [1].Decyzję o powołaniu Agencji ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki podjęto rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 713/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. ustanawiającym Agencję ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki [1].
Ameti asukoht tuleks kindlaks määrata,Należy zadecydować o lokalizacji siedziby przedmiotowej agencji,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:
Energeetikasektorit reguleerivate asutuste koostööameti asukoht on Ljubljanas.Agencja ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki ma siedzibę w Lublanie.
Käesolev otsus, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas, jõustub selle avaldamise päeval.Niniejsza decyzja, która zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Liikmesriikide valitsuste esindajate 18. novembri 2010. aasta otsuse 2010/703/EL (millega nimetatakse ametisse üldkohtu kohtunik) parandusSprostowanie do decyzji 2010/703/UE przedstawicieli rządów państw członkowskich z dnia 18 listopada 2010 r. w sprawie mianowania sędziego Sądu
Leheküljel 76 allkirjasStrona 76, podpis:
Nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 25. veebruari 2010. aasta otsuse 2010/762/EL (millega määratakse kindlaks Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiameti asukoht) parandusSprostowanie do decyzji 2010/762/UE przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie z dnia 25 lutego 2010 r. w sprawie ustalenia siedziby Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu
Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 15. oktoobri 2010. aasta otsuse 2011/50/EL (ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise ühise lennunduspiirkonna lepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta) parandusSprostowanie do decyzji Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie 2011/50/UE z dnia 15 października 2010 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Umowy o wspólnym obszarze lotniczym między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony
Otsuse 2011/50/EL avaldamine tunnistatakse õigustühiseks.Publikację decyzji 2011/50/UE należy uważać za nieważną i niebyłą.
Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 15. oktoobri 2010. aasta otsuse 2011/181/EL (Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna lennunduslepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta) parandusSprostowanie do decyzji Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie 2011/181/UE z dnia 15 października 2010 r. w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania Eurośródziemnomorskiej umowy lotniczej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, z drugiej strony
Rahvusvahelise avaliku õiguse alusel on õiguslik toime ainult ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni originaaltekstidel.Jedynie oryginalne teksty EKG ONZ mają skutek prawny w świetle międzynarodowego prawa publicznego.
Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav Internetis aadressilStatus i datę wejścia w życie niniejszego regulaminu należy sprawdzać w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343/, dostępnej pod adresem:
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskiri nr 3 – Ühtsed sätted, milles käsitletakse mootorsõidukite ja nende haagiste helkurseadmete tüübikinnitustRegulamin nr 3 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji urządzeń odblaskowych pojazdów o napędzie silnikowym i ich przyczep
Sisaldab kogu kehtivat teksti kuni:Obejmujący całość aktualnego tekstu, w tym:
eeria muudatuste 12. täiendus – jõustumise kuupäev: 23. juuni 2011Suplement nr 12 do serii poprawek 02 – data wejścia w życie: 23 czerwca 2011 r.
EESKIRIREGULAMIN
Tüübikinnituse taotlemineWystąpienie o homologację
MärgistusOznaczenia
TüübikinnitusHomologacja
Üldised nõudedSpecyfikacja ogólna
Erinõuded (katsed)Specyfikacja szczegółowa (badania)
Tootmise vastavus nõueteleZgodność produkcji
Karistused tootmise nõuetele mittevastavuse korralSankcje z tytułu niezgodności produkcji
Tootmise lõplik peatamineOstateczne zaniechanie produkcji
Tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ja haldusasutuste nimed ja aadressidNazwy i adresy placówek technicznych upoważnionych do przeprowadzania badań homologacyjnych oraz nazwy i adresy organów administracji
LISADZAŁĄCZNIKI
lisa – Helkurseadmed, tähised, ühikudZałącznik 1 – Urządzenia odblaskowe, symbole, zespoły
lisa – Teatis helkurseadme tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise või tootmise lõpliku peatamise kohta kooskõlas eeskirjaga nr 3Załącznik 2 – Komunikat dotyczący homologacji (lub odmowy lub cofnięcia homologacji lub ostatecznego zaprzestania produkcji) typu urządzeń odblaskowych na mocy regulaminu nr 3
lisa – Tüübikinnitusmärkide kujundusZałącznik 3 – Układ znaków homologacji
lisa – IA ja IIIA klassi seadmete katsemenetlusZałącznik 4 – Procedura badania – klasa IA i klasa IIIA
lisa – Kujule ja mõõtmetele esitatavad nõudedZałącznik 5 – Specyfikacja kształtu i wymiarów
Liide – Haagiste IIIA ja IIIB klassi helkuridDodatek – Retroreflektory dla przyczep – klasy IIIA i IIIB
lisa – Kolorimeetrilised nõudedZałącznik 6 – Specyfikacja kolorymetryczna
lisa – Fotomeetrilised nõudedZałącznik 7 – Specyfikacja fotometryczna
lisa – Vastupidavus välismõjudeleZałącznik 8 – Odporność na czynniki zewnętrzne
lisa – Helkurseadmete optiliste näitajate ajaline stabiilsusZałącznik 9 – Trwałość właściwości optycznych urządzeń odblaskowych
lisa – KuumuskindlusZałącznik 10 – Odporność na ciepło
lisa – VärvipüsivusZałącznik 11 – Trwałość koloru
lisa – Katsete ajaline järjestusZałącznik 12 – Chronologiczny porządek badań
lisa – IVA klassi seadmete löögikindlusZałącznik 13 – Wytrzymałość na uderzenia – klasa IVA
lisa – IVA klassi seadmete katsemenetlusZałącznik 14 – Procedura badania – klasa IVA
lisa – IVA klassi seadmete katsete ajaline järjestusZałącznik 15 – Chronologiczny porządek badań dla klasy IVA
lisa – IB ja IIIB klassi seadmete katsemenetlusZałącznik 16 – Procedura badania dla klas urządzeń IB i IIIB
lisa – Tootmise nõuetele vastavuse järelevalvemenetluse miinimumnõudedZałącznik 17 – Minimalne wymogi dotyczące zgodności z procedurami kontroli produkcji
lisa – Näidiste võtmise miinimumnõudedZałącznik 18 – Minimalne zalecenia pobierania próbek przez inspektora
REGULEERIMISALAZAKRES
Käesolevat eeskirja kohaldatakse L-, M-, N-, O- ja T-kategooria [1]sõidukite helkurseadmete [2]suhtes.Niniejszy regulamin stosuje się do urządzeń odblaskowych [1]pojazdów kategorii L, M, N, O i T [2].
MÕISTED [3]DEFINICJE [3]
Käesolevas eeskirjasDla potrzeb niniejszego regulaminu,
kasutatakse tüübikinnitustaotluse esitamise ajal kehtivas eeskirjas nr 48 ja selle muudatustes sätestatud mõisteid:w trakcie składania wniosków homologacyjnych definicje podane w regulaminie nr 48 oraz seria obowiązujących zmian do tego regulaminu będą obowiązywać w odniesieniu do niniejszego regulaminu.
„tagasipeegeldus” – peegeldus, mille puhul valgus peegeldatakse tagasi tulekusuunale lähedases suunas.„Odbicie odblaskowe” oznacza odbicie promienia światła w kierunkach zbliżonych do kierunku, z którego padł.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership