Source | Target | Tüübikinnitusmärk ja lisatähis peavad olema selgesti loetavad ja kustumatud. | Znak homologacji i dodatkowy symbol muszą być łatwe do odczytania i nieusuwalne. |
Käesoleva eeskirja 3. lisa I osas on esitatud helisignaalseadme tüübikinnitusmärgi kujunduse näidis. | Przykładowy układ znaku homologacji podano w załączniku 3 sekcja 1 do niniejszego regulaminu. |
NÕUDED | SPECYFIKACJE |
Üldnõuded | Specyfikacje ogólne |
Helisignaalseade peab tekitama pideva ja ühetaolise heli; selle akustiline spekter ei tohi töötamise ajal oluliselt muutuda. | Dźwiękowe urządzenie ostrzegawcze emituje ciągły i jednolity dźwięk; jego spektrum akustyczne nie zmienia się w sposób istotny podczas działania. |
Vahelduvvoolul töötava signaalseadme suhtes kehtib nimetatud nõue ainult generaatori püsikiirusel, kui kiirus jääb punktis 6.2.3.2 ettenähtud vahemikku. | W przypadku urządzeń ostrzegawczych zasilanych prądem zmiennym, wymóg ten ma zastosowanie jedynie przy stałej prędkości prądnicy, w zakresie określonym w pkt 6.2.3.2. |
Signaalseadmete helikarakteristikud (akustilise energia spektraaljaotus, helirõhutase) ja mehaanilised omadused peavad olema sellised, mis võimaldavad seadmetel läbida järgmised katsed esitatud järjekorras. | Urządzenie ostrzegawcze posiada właściwości akustyczne (rozkład spektralny energii akustycznej, poziom ciśnienia dźwięku) oraz właściwości mechaniczne pozwalające na przejście poniższych badań z wynikiem pozytywnym, w podanej kolejności. |
Heliomaduste mõõtmine | Pomiar właściwości akustycznych |
Helisignaalseadmete katsetamisel tuleb eelistada kajavaba keskkonda. | Optymalnie, badanie urządzenia ostrzegawczego powinno być przeprowadzone w środowisku bezechowym. |
Teise võimalusena sobib seadme katsetamiseks poolkajavaba kamber või avatud ruum [5]. | Ewentualnie badanie można przeprowadzić w komorze półbezechowej lub na otwartej przestrzeni [5]. |
Sellisel juhul tuleb tarvitusele võtta ettevaatusabinõud, et vältida mõõtepiirkonnas tekkivaid peegeldumisi maapinnalt (seada näiteks üles heli neelavad ekraanid). | W takim przypadku należy podjąć środki ostrożności w celu uniknięcia odbić od podłoża na obszarze pomiaru (np. poprzez umieszczenie zestawu ekranów pochłaniających hałas). |
Tuleb kontrollida, et sfääriline hajumine vähemalt 5meetrise raadiusega hemisfääris kuni maksimaalse mõõdetava sageduseni ei oleks üle 1 dB, seda peamiselt mõõtmise suunas ning seadme ja mikrofoni kõrgusel. | Należy sprawdzić zgodność ze sferyczną rozbieżnością do 1 dB w obrębie półkuli o promieniu nie mniejszym niż 5 m, aż do maksymalnej częstotliwości pomiarowej, zwłaszcza w kierunku pomiaru i na wysokości aparatury i mikrofonu. |
Ümbritseva müra tase peab olema vähemalt 10 dB madalam kui mõõdetav helirõhutase. | Poziom szumu otoczenia powinien być niższy od mierzonego poziomu ciśnienia akustycznego o co najmniej 10 dB. |
Katsetatav seade ja mikrofon tuleb asetada samale kõrgusele. | Mikrofon oraz urządzenie poddawane badaniu należy umieścić na tej samej wysokości. |
See kõrgus peab olema vahemikus 1,15–1,25 m. Mikrofoni maksimaalse tundlikkuse suund peab ühtima signaalseadme maksimaalse helitaseme suunaga. | Wysokość ta wynosi między 1,14 a 1,25 m. Oś maksymalnej wrażliwości mikrofonu pokrywa się z kierunkiem maksymalnego poziomu dźwięku urządzenia. |
Mikrofon peab olema asetatud nii, et selle membraan on 2 ± 0,01 m kaugusel seadmest heli väljumise tasapinnast. | Mikrofon należy umieścić tak, aby jego membrana znajdowała się w odległości 2 ± 0,01 m od płaszczyzny ujścia dźwięku emitowanego przez urządzenie. |
Mitme heliavaga seadme puhul määratakse see kaugus mikrofonile kõige lähemal asuva ava suhtes. | W przypadku urządzeń posiadających kilka ujść odległość określa się w stosunku do płaszczyzny ujścia znajdującego się najbliżej mikrofonu. |
Helirõhutasemete mõõtmisel tuleb kasutada 1. klassi müramõõturit, mis vastab IEC trükise nr 651, esimese väljaande (1979) spetsifikatsioonidele. | Pomiary poziomu ciśnienia akustycznego dokonywane są przy użyciu precyzyjnego miernika poziomu dźwięku klasy 1, odpowiadającego specyfikacji podanej w publikacji nr 651 IEC, wydanie pierwsze (1979 r.). |
Kõigil mõõtmistel tuleb kasutada ajakonstanti F. Üldise helirõhutaseme mõõtmisel kogu sagedusvahemikus tuleb kasutada A-sageduskorrektsiooni. | Wszystkie pomiary należy przeprowadzać z zastosowaniem stałej czasowej „F”. |
Tekitatava heli spektri mõõtmiseks kasutatakse helisignaali Fourier’i teisendust. | Przy pomiarach całkowitych poziomów ciśnienia akustycznego należy zastosować krzywą korekcyjną A. Przy pomiarze spektrum emitowanego dźwięku należy zastosować transformatę sygnału akustycznego Fouriera. |
Teise võimalusena võib kasutada 1/3 oktavriba filtreid, mis vastavad standardile IEC 225:1966. Sellisel juhul määratakse helirõhutase 2500 Hz riba kesksageduse piires kindlaks, liites helirõhkude ruutkeskmised 2000, 2500 ja 3150 Hz 1/3 kesksagedustel. | Ewentualnie można zastosować filtry 1/3-oktawowe, odpowiadające specyfikacji podanej w publikacji nr 225 IEC, wydanie pierwsze (1966 r.): w takim przypadku poziom ciśnienia akustycznego w częstotliwości środkowej pasma 2500 Hz jest określony przez dodanie kwadratów średnich wartości ciśnienia akustycznego w 1/3 środkowych częstotliwościach pasma 2000, 2500 i 3150 Hz. |
Kõigil juhtudel tuleb standardmeetodiks lugeda ainult Fourier'i teisendusmeetodit. | W każdym przypadku za metodę odniesienia uważa się wyłącznie transformatę Fouriera. |
Helisignaalseadme toitepinge peab vastavalt vajadusele olema järgmine: | DUO zasilane jest odpowiednio jednym z następujących napięć probierczych: |
alalisvoolul töötava helisignaalseadme puhul alalisvoolu pinge, mis vooluallika klemmil mõõdetuna vastab 13/12-le nimitoitepingest; | w przypadku DUO zasilanych prądem stałym, napięciem mierzonym na zacisku źródła zasilania odpowiadającym 13/12 napięcia znamionowego; |
vahelduvvoolul töötavaid helisignaalseadmeid toitev vool saadakse elektrigeneraatori tüübi abil, mida tavaliselt kõnealuse helisignaalseadme tüübi puhul kasutatakse. | w przypadku DUO zasilanych prądem zmiennym, prąd powinien być wytwarzany przez prądnicę typu stosowanego zazwyczaj z DUO danego typu. |
Helisignaalseadme akustilised omadused tuleb registreerida vahelduvvoolugeneraatori kiirustel, mis moodustavad vastavalt 50 %, 75 % ja 100 % vahelduvvoolugeneraatori valmistanud ettevõtte määratud maksimaalsest kiirusest pideval töötamisel. | Właściwości akustyczne tego typu DUO należy zarejestrować przy prędkościach prądnicy odpowiadających 50, 75 i 100 % maksymalnej prędkości określonej przez producenta prądnicy dla pracy ciągłej. |
Katsetamise ajal ei tohi vahelduvvoolugeneraatorit muul viisil elektriliselt koormata. | Podczas tego badania prądnica nie może być poddawana żadnemu innemu obciążeniu elektrycznemu. |
Punktis 6.3 kirjeldatud kulumiskatse tehakse seadme valmistanud ettevõtte määratud kiirusel eespool nimetatud kiiruste vahemikus. | Badanie trwałości opisane w pkt 6.3 należy przeprowadzić przy prędkości wskazanej przez producenta sprzętu i wybranej z powyższego zakresu. |
Kui vahelduvvoolul töötavate helisignaalseadmete katsetamisel kasutatakse alaldit, siis ei tohi seadme töötamise ajal klemmiotstel mõõdetud pinge kõikumine tippväärtuste vahel olla üle 0,1 voldi. | Jeżeli do badań DUO zasilanych prądem stałym wykorzystuje się źródło prądu stałego, podczas pracy urządzeń ostrzegawczych zmienny element napięcia mierzonego na zaciskach nie przekracza 0,1 V, od punktu szczytowego do punktu szczytowego. |
Alalisvoolul töötava helisignaalseadme juhtmete takistus, sealhulgas klemmide ja kontaktide takistus oomides peab olema võimalikult lähedane väärtusele (0,10/12) x nimitoitepinge. | W przypadku DUO zasilanych prądem stałym opór czynny przewodów łączących, wyrażony w omach, w tym zacisków i styków, jest możliwie najbardziej zbliżony do (0,10/12) x napięcia znamionowego wyrażonego w woltach. |
Signaalseade peab olema jäigalt paigaldatud tootja ettenähtud varustuse abil alusele, mille mass peab olema vähemalt kümme korda suurem katsetatava seadme massist, kuid mitte väiksem kui 30 kg. | Urządzenie ostrzegawcze należy sztywno zamontować, przy użyciu wyposażenia wskazanego przez producenta, na wsporniku, którego masa jest przynajmniej dziesięć razy większa niż masa urządzenia ostrzegawczego poddawanego badaniu i nie mniejsza niż 30 kg. |
Peale selle peab see alus olema paigaldatud nii, et selle seinte peegeldus ning vibratsioon ei mõjutaks märgatavalt mõõtmistulemusi. | Ponadto należy poczynić starania, aby odbicia od boków wspornika oraz jego wibracje nie wpływały znacząco na wyniki pomiarów. |
Eespool nimetatud tingimustel ei tohi A-sageduskorrektsiooni kasutades tehtud mõõtmisel saadud helirõhutase ületada järgmisi väärtusi: | W określonych powyżej warunkach poziom ciśnienia akustycznego, skorygowany zgodnie z krzywą A, nie przekracza następujących wartości: |
115 dB(A) peamiselt mootorratastele võimsusega kuni 7 kW ette nähtud helisignaalseadmete puhul; | 115 dB(A) w przypadku DUO przeznaczonych zasadniczo dla motocykli o mocy 7 kW lub mniejszej; |
118 dB(A) peamiselt M- ja N-kategooria sõidukitele ning mootorratastele võimsusega üle 7 kW ette nähtud helisignaalseadmete puhul. | 118 dB(A) w przypadku DUO przeznaczonych zasadniczo dla pojazdów kategorii M i N oraz motocykli o mocy większej niż 7 kW. |
Peale selle peab helirõhutase 1800–3550 Hz sagedusriba piires olema kõrgem kui mis tahes sageduskomponendil sagedusega üle 3550 Hz ning igal juhul vähemalt: | Ponadto, poziom ciśnienia akustycznego w częstotliwości pasma od 1800 do 3500 Hz jest większy niż poziom dowolnego elementu częstotliwości wyższej niż 3500 Hz i w każdym przypadku równy lub większy niż: |
Punktis b nimetatud nõuetele vastavaid helisignaalseadmeid võib kasutada punktis a nimetatud sõidukitel. | DUO posiadające właściwości akustyczne wspomniane w b) mogą być stosowane w pojazdach wymienionych w punkcie a). |
Eespool kindlaksmääratud nõuetele peavad vastama ka helisignaalseadmed, millele tehakse punktis 6.3 ettenähtud kulumiskatse. Pinge kõikumine peab alalisvoolul töötavate helisignaalseadmete puhul olema vahemikus 95–115 % nimiväärtusest ning vahelduvvoolul töötavate helisignaalseadmete puhul vahemikus 50–100 % generaatori tootja määratud maksimaalsest kiirusest pideval töötamisel. | Powyższej specyfikacji powinno odpowiadać również urządzenie poddawane badaniu trwałości, o którym mowa w pkt 6.3 poniżej, przy napięciu zasilania wahającym się pomiędzy 115 % a 95 % jego napięcia znamionowego w przypadku DUO zasilanego prądem stałym, lub pomiędzy 50 % a 100 % maksymalnej prędkości prądnicy określonej przez producenta dla pracy ciągłej w przypadku DUO zasilanego prądem zmiennym. |
Ajaline viivitus aktiveerimishetke ja hetke vahel, kui heli jõuab punktis 6.2.7 nõutud minimaalse väärtuseni, ei tohi olla pikem kui 0,2 sekundit, mõõdetuna ümbritseva õhu temperatuuril 20 ± 5 °C. | Upływ czasu pomiędzy momentem uruchomienia urządzenia a momentem, w którym dźwięk osiąga minimalny poziom określony w pkt 6.2.7, nie przekracza 0,2 sekundy, mierzony w temperaturze otoczenia wynoszącej 20 ± 5 °C. |
Seda nõuet kohaldatakse muuhulgas pneumaatiliste ja elektropneumaatiliste signaalseadmete suhtes. | Przepis ten stosuje się, między innymi, do urządzeń ostrzegawczych pneumatycznych lub elektropneumatycznych. |
Kui pneumaatiliste ja elektropneumaatiliste signaalseadmete puhul on tootja ette näinud toiteallikate kasutamise, peavad need vastama samadele akustilistele nõuetele kui elektrilised helisignaalseadmed. | Urządzenia pneumatyczne lub elektropneumatyczne, działające w warunkach zasilania określonych dla nich przez producenta, spełniają takie same wymogi akustyczne jak te określone dla DUO sterowanych elektrycznie. |
Mitmetooniliste seadmete poolt, mille iga signaali tekitav üksikosa võib ka eraldi töötada, väljastatav signaal peab jõudma eespool nimetatud miinimumväärtusteni ka siis, kui iga koostisosa pannakse tööle eraldi. | W przypadku urządzeń wielotonowych, w których jednostka emitująca dźwięk może funkcjonować niezależnie, minimalne wartości określone powyżej są osiągnięte, kiedy każda z tych jednostek jest uruchamiana oddzielnie. |
Üldise helitaseme maksimaalne väärtus saavutatakse kõigi koostisosade samaaegsel töötamisel. | Maksymalna wartość ogólnego poziomu dźwięku nie jest przekroczona, jeżeli wszystkie jednostki są uruchamiane jednocześnie. |
Kulumiskatse | Badanie trwałości |
Helisignaalseadme toiteks kasutatakse nimitoitepingega voolu, kusjuures ühendusjuhtme takistus peab vastama punktides 6.2.3 ja 6.2.5 nimetatud nõuetele. Seadet käitatakse: | DUO jest zasilane prądem, którego napięcie znamionowe i opór czynny przewodów łączących określono w pkt 6.2.3 i 6.2.5 oraz jest uruchamiane odpowiednio: |
10000 korda peamiselt mootorratastele võimsusega kuni 7 kW ette nähtud helisignaalseadmete puhul ning | 10000 razy w przypadku DUO przeznaczonych zasadniczo dla motocykli o mocy 7 kW lub mniejszej, |
50000 korda peamiselt M- ja N-kategooria sõidukitele ja mootorratastele võimsusega üle 7 kW ette nähtud helisignaalseadmete puhul, kusjuures igale ühe sekundi pikkusele töötamisele peab järgnema paus pikkusega neli sekundit. | 50000 razy dla DUO przeznaczonych zasadniczo dla pojazdów kategorii M i N oraz motocykli o mocy większej niż 7 kW, za każdym razem na jedną sekundę, po której następuje czterosekundowa przerwa. |
Katse ajal tuleb helisignaalseadet jahutada õhuvooluga, mille kiirus on umbes 10 m/s. | Podczas badania DUO jest wentylowane strumieniem powietrza o prędkości ok. 10 m/s. |
Kui katse tehakse kajavabas kambris, peab see kamber olema piisavalt suur, et tagada signaalseadmest kulumiskatse ajal eralduva soojuse normaalne hajumine. | Jeżeli badanie przeprowadza się w komorze bezechowej, komora ta powinna być wystarczająco duża, aby umożliwić naturalne rozchodzenie się ciepła uwalnianego przez urządzenie ostrzegawcze podczas badania. |
Ümbritseva õhu temperatuur katsekambris peab olema vahemikus + 15 kuni + 30 °C. | Temperatura otoczenia w pomieszczeniu badawczym wynosi pomiędzy + 15° a + 30 °C. |
Kui pool käitamiste ettenähtud arvust on tehtud ning helitaseme karakteristikud on katse-eelsetega võrreldes muutunud, võib signaalseadet reguleerida. | Jeżeli po uruchomieniu DUO połowę określonej ilości razy, właściwości poziomu dźwięku nie są takie same jak przed badaniem, dopuszcza się regulację DUO. |
Kui ettenähtud arv käitamisi on tehtud, peab helisignaalseade, vajaduse korral pärast uut reguleerimist, edukalt sooritama punktis 6.2 kirjeldatud katse. | Po uruchomieniu DUO określoną liczbę razy i po dokonaniu dalszej regulacji, jeżeli zajdzie taka potrzeba, DUO musi przejść z wynikiem pozytywnym badanie opisane w pkt 6.2 powyżej. |
Elektropneumaatilisi helisignaalseadmeid võib iga 10000 käitamise järel õlitada seadme tootja soovitatud õliga. | W przypadku urządzeń ostrzegawczych typu elektropneumatycznego urządzenie można nasmarować olejem zaleconym przez producenta po każdych 10000 uruchomień. |
HELISIGNAALSEADME TÜÜBI MUUTMINE JA TÜÜBIKINNITUSE LAIENDAMINE | MODYFIKACJA TYPU DŹWIĘKOWEGO URZĄDZENIA OSTRZEGAWCZEGO ORAZ ROZSZERZENIE HOMOLOGACJI |
Igast helisignaalseadme tüübi muudatusest tuleb teatada tüübikinnituse andnud ametiasutusele. | Jakakolwiek zmiana typu dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego wymaga powiadomienia organu administracji, który udzielił homologacji typu dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego. |
Seejärel võib see asutus: | Organ taki może wówczas: |
otsustada, et tehtud muudatustel tõenäoliselt ei ole olulist negatiivset mõju, või | uznać, że wprowadzone zmiany prawdopodobnie nie będą miały istotnego negatywnego skutku; |
nõuda tüübikatsetusi tegevalt tehniliselt teenistuselt täiendavat aruannet. | zażądać kolejnego sprawozdania od placówki technicznej odpowiedzialnej za przeprowadzenie badań. |
Tüübikinnituse andmise kinnitus koos muudatuste üksikasjadega või teatis kinnituse andmisest keeldumise kohta edastatakse käesolevat eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele punktis 5.4 ettenähtud korras. | Potwierdzenie homologacji, określające zmiany, lub odmowa homologacji zostają przekazane Stronom Porozumienia stosującym niniejszy regulamin zgodnie z procedurą określoną w pkt 5.4 powyżej. |
Tüübikinnituse laienduse andnud pädev asutus lisab igale sellise laienduse kohta koostatud teatisele seerianumbri. | Właściwy organ udzielający rozszerzenia homologacji przydziela numer seryjny każdemu formularzowi zawiadomienia przygotowanemu w związku z takim rozszerzeniem. |