Source | Target | haldusasutuse nimetus | Nazwa organu administracji |
mootorsõiduki helisignaalseadme tüübikinnituse andmise (või tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise, tüübikinnituse laiendamise või tootmise lõpetamise) kohta vastavalt eeskirjale nr 28 | dotyczące homologacji (lub odmowy, lub cofnięcia homologacji, lub ostatecznego zaniechania produkcji, lub rozszerzenia homologacji) typu dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego dla pojazdów silnikowych, zgodnie z regulaminem nr 28 |
Tüübikinnituse nr: … | Homologacja nr: … |
Laienduse nr: … | Rozszerzenie nr: … |
Kaubanimi või -märk: … | Nazwa handlowa lub znak towarowy: … |
Tüüp (elektropneumaatiline signaalseade, membraaniga elektromagnetiline signaalseade, elektromagnetiline signaalseade jne; märkida, kas tegemist on ühe- või mitmetoonilise signaalseadmega): … | Typ (elektro-pneumatyczne, elektro-magnetyczne z płytą rezonansową, elektromagnetycznym klaksonem itp., ze wskazaniem, czy jest to urządzenie ostrzegawcze jednotonowe, czy wielotonowe): … |
Vajaduse korral tootja esindaja nimi ja aadress: … | Nazwisko i adres przedstawiciela producenta, jeśli dotyczy: … |
Signaalseadmete lühikirjeldus: … | Krótki opis urządzeń ostrzegawczych: … |
Toitepinge(d): … volt (2) | Napięcie/napięcia zasilania: … V (2) |
Nimitöörõhk (-rõhud): … kg/cm2 (2) | Znamionowe ciśnienie/ciśnienia robocze: … kg/cm2 (2) |
Nimisagedus või -sagedused: … Hz (2) | Znamionowa częstotliwość (lub częstotliwości): … Hz (2) |
Kompressori või juhtimisseadise ning helisignaalseadme vahelise juhtme geomeetrilised omadused (sisepikkus ja läbimõõt): … | Właściwości geometryczne (wewnętrzna długość i średnica) linii łączącej kompresor lub urządzenie sterujące z dźwiękowym urządzeniem ostrzegawczym: … |
Kinnituse saamiseks esitamise kuupäev: … | Przedstawiono do homologacji dnia: … |
Tehnilise teenistuse aruande kuupäev: … | Data sprawozdania z badań opracowanego przez placówkę techniczną: … |
Tehnilise teenistuse aruande number: … | Numer sprawozdania z badań opracowanego przez placówkę techniczną: … |
Tüübikinnitus antud / tüübikinnituse andmisest keeldutud (2) | Homologacji udzielono/odmówiono (2) |
Koht: … | Miejscowość: … |
Käesolevale teatisele on lisatud tüübikinnituse andnud haldusasutusele esitatud tüübikinnitusdokumentide loetelu. | Do niniejszego zawiadomienia załączono listę dokumentów zawartych w aktach homologacji, przekazanych organowi administracji, który udzielił homologacji. |
sõidukitüübile tüübikinnituse andmise (või tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise, tüübikinnituse laiendamise või tootmise lõpetamise) kohta seoses selle helisignalisatsiooniga vastavalt eeskirjale nr 28 | dotyczące homologacji (lub odmowy, lub cofnięcia homologacji, lub ostatecznego zaniechania produkcji, lub rozszerzenia homologacji) typu pojazdu w odniesieniu do sygnałów dźwiękowych, zgodnie z regulaminem nr 28 |
Sõiduki kaubanimi või -märk: … | Nazwa handlowa lub znak towarowy pojazdu: … |
Sõiduki tüüp: … | Typ pojazdu: … |
Signaalseadme(te) tüüp (tüübid) (2): … | Typ(-y) urządzenia ostrzegawczego/urządzeń ostrzegawczych (2): … |
Helitaseme väärtused: … | Wartości poziomu dźwięku: … |
Tüübikatsete eest vastutav tehniline teenistus: … | Placówka techniczna odpowiedzialna za przeprowadzenie badań homologacyjnych: … |
Märkida tüübikinnitusnumbrid. | Podać numery homologacji. |
I. HELISIGNAALSEADME TÜÜBIKINNITUSMÄRGI KUJUNDUS | I. UKŁAD ZNAKU HOMOLOGACJI DŹWIĘKOWEGO URZĄDZENIA OSTRZEGAWCZEGO |
(vt käesoleva eeskirja punkti 5.5) | (zob. pkt 5.5 niniejszego regulaminu) |
a = min 8 mm | a = min. 8 mm |
Kui helisignaalseadmele on kinnitatud eespool esitatud tüübikinnitusmärk, näitab see, et see I klassi helisignaalseadme tüüp on saanud Madalmaades (E4) tüübikinnituse numbriga 002439. | Powyższy znak homologacji umieszczony na dźwiękowym urządzeniu ostrzegawczym wskazuje, że dane DUO klasy I uzyskało homologację w Niderlandach (E4), pod numerem homologacji 002439. |
Tüübikinnitusnumbri kaks esimest numbrit näitavad, et tüübikinnitus anti kooskõlas eeskirja nr 28 algversiooni nõuetega. | Pierwsze dwie cyfry numeru homologacji wskazują, że homologacji udzielono zgodnie z wymogami regulaminu nr 28 w jego pierwotnej formie. |
Märkus: | Uwaga |
tüübikinnituse number paigutatakse ringjoone lähedale ja E-tähe kohale või alla või E-tähest paremale või vasakule. | Numer homologacji musi znajdować się blisko okręgu, poniżej lub powyżej litery „E”, lub też na prawo albo na lewo od niej. |
Tüübikinnituse numbri kõik numbrimärgid peavad olema samal pool E-tähte ja paiknema samas suunas. | Cyfry tworzące numer homologacji muszą znajdować się po tej samej stronie „E” i być zwrócone w tym samym kierunku. |
Rooma numbrite kasutamist tüübikinnitusnumbrites tuleks vältida, et hoida ära segiajamist teiste tähistega. | Należy unikać stosowania liczb rzymskich jako numerów homologacji, aby zapobiec pomyłkom z innymi symbolami. |
SÕIDUKI HELISIGNALISATSIOONIGA SEOTUD TÜÜBIKINNITUSMÄRGI KUJUNDUS | UKŁAD ZNAKU HOMOLOGACJI POJAZDU W ODNIESIENIU DO SYGNAŁÓW DŹWIĘKOWYCH |
NÄIDE A | WZÓR A |
Kui sõidukile on kinnitatud eespool esitatud tüübikinnitusmärk, näitab see, et see sõidukitüüp on saanud Madalmaades (E4) eeskirja nr 28 kohase tüübikinnituse seoses helisignalisatsiooniga. | Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe wskazuje, że dany typ pojazdu uzyskał homologację w odniesieniu do sygnałów dźwiękowych w Niderlandach (E 4), zgodnie z regulaminem nr 28. |
NÄIDE B | WZÓR B |
Kui sõidukile on kinnitatud eespool esitatud tüübikinnitusmärk, näitab see, et see sõidukitüüp on saanud Madalmaades (E4) eeskirjade nr 24 ja 28 kohase tüübikinnituse seoses helisignalisatsiooni ja diiselmootorist eralduvate saasteainetega. | Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe wskazuje, że dany typ pojazdu uzyskał homologację w odniesieniu do sygnałów dźwiękowych i emisji zanieczyszczeń przez silniki wysokoprężne w Niderlandach (E 4), zgodnie z regulaminami nr 28 i 24. |
Eeskirja nr 24 kohta on märgitud, et korrigeeritud neeldumistegur on 1,30 m–1. | W przypadku drugiego z regulaminów skorygowana wartość współczynnika pochłaniania wynosi 1,30 m–1. |
Kui käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse omanik lõpetab kinnituse saanud helisignaalseadme tüübi tootmise, peab ta sellest teavitama tüübikinnituse andnud asutust. | Jeżeli posiadacz homologacji zaprzestanie produkcji typu dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego, homologowanego zgodnie z niniejszym regulaminem, informuje o tym organ, który udzielił homologacji. |
Asjakohase teate saamise järel teavitab asutus sellest teisi käesolevat eeskirja kohaldavaid kokkuleppeosalisi, saates neile tüübikinnitusteatise kuupäevastatud ning allkirjastatud koopia, mille lõppu on suurte tähtedega kirjutatud „TOOTMINE LÕPETATUD”. | Po otrzymaniu właściwego zawiadomienia organ ten informuje o tym pozostałe Strony Porozumienia stosujące niniejszy regulamin, za pomocą kopii formularza homologacji, opatrzonej na końcu następującą adnotacją, napisaną dużymi literami, podpisaną i opatrzoną datą: „ZANIECHANO PRODUKCJI”. |
Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirjade staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav internetis aadressil. | Status i datę wejścia w życie niniejszego regulaminu należy sprawdzać w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343, dostępnej pod adresem: |
ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskiri nr 48 – Sõidukite tüübikinnituse ühtsed sätted seoses valgustus- ja valgussignaalseadmete paigaldamisega | Regulamin nr 48 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do urządzeń oświetleniowych i sygnalizacji świetlnej |
Sisaldab kogu kehtivat teksti kuni: | Uwzględniający wszystkie obowiązujące teksty, w tym: |
eeria muudatuste 6. täiendus – jõustumise kuupäev: 30. jaanuar 2011, | Suplement 6 do serii poprawek 04 – data wejścia w życie: 30 stycznia 2011 r. |
eeria muudatused – jõustumise kuupäev: 30. jaanuar 2011. | Serię poprawek 05 – data wejścia w życie: 30 stycznia 2011 r. |
Tüübikinnituse taotlemine | Wniosek o udzielenie homologacji |
Erinõuded | Specyfikacje poszczególnych urządzeń |
Sõidukitüübi või sellele paigaldatava valgustus- ja valgussignaalseadmete muutmine ja laiendamine | Zmiana i rozszerzenie homologacji typu pojazdu lub rozmieszczenia urządzeń oświetlenia i sygnalizacji świetlnej |
Karistus toodangu nõuetele mittevastavuse korral | Sankcje za niezgodność produkcji |
Tüübikatsetuste eest vastutavate tehniliste teenistuste ja haldusasutuste nimed ja aadressid | Nazwy i adresy placówek technicznych odpowiedzialnych za przeprowadzanie badań homologacyjnych oraz organów administracji |
lisa – Teatis sõidukitüübile tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse laiendamise, tüübikinnituse tühistamise või tootmise lõpetamise kohta seoses valgustus- ja valgussignaalseadmete paigaldamisega eeskirja nr 48 kohaselt | Załącznik 1 – Zawiadomienie dotyczące udzielenia, odmowy, rozszerzenia lub cofnięcia homologacji lub ostatecznego zaniechania produkcji typu pojazdu w odniesieniu do rozmieszczenia urządzeń oświetlenia i sygnalizacji świetlnej na mocy regulaminu nr 48 |
lisa – Tüübikinnitusmärkide paigutus | Załącznik 2 – Rozmieszczenie znaków homologacji |
lisa – Näited laternate pindade, telgede, nullkeskme ning geomeetrilise nähtavuse nurkade kohta | Załącznik 3 – Przykłady powierzchni świateł, osi i środka odniesienia oraz kąty widoczności geometrycznej |
lisa – Punase tule nähtavus eest ja valge tule nähtavus tagant | Załącznik 4 – Widoczność światła czerwonego do przodu i widoczność światła białego do tyłu |
lisa – Koormusseisundid, mida tuleb lähitulelaternate vertikaalse reguleerituse erinevuste määramisel arvesse võtta | Załącznik 5 – Warunki obciążenia stosowane do ustalania zmian pionowego ustawienia świateł mijania |
lisa – Koorma raskusest tuleneva lähitule kalde muutuse mõõtmine | Załącznik 6 – Pomiar zmiany odchylenia wiązki świateł mijania w funkcji obciążenia |
lisa – Käesoleva eeskirja punktis 6.2.6.1.1 nimetatud lähitule ahenduse allasuunatud kalde tähis ja käesoleva eeskirja punktis 6.3.6.1.2 nimetatud eesmise udutule ahenduse allasuunatud kalde tähis | Załącznik 7 – Oznaczenie odchylenia w dół granicy światła i cienia świateł mijania, o którym mowa w pkt 6.2.6.1.1, oraz odchylenia w dół granicy światła i cienia przednich świateł przeciwmgłowych, o którym mowa w pkt 6.3.6.1.2 niniejszego regulaminu |
lisa – Käesoleva eeskirja punktis 6.2.6.2.2 nimetatud esilaternate reguleerimisseadmete lülitusseadised | Załącznik 8 – Sterowanie korektorem ustawienia świateł, o którym mowa w pkt 6.2.6.2.2 niniejszego regulaminu |