Source | Target | Kõigi teiste kategooria sõidukite puhul: erinõuded puuduvad. | Dla wszystkich innych kategorii pojazdów: brak oddzielnych wymogów. |
Selle olemasolu korral peab selle ülesannet täitma eesmiste ja tagumiste ääretulelaternate puhul ette nähtud märguanne. | Jeżeli występuje, jego funkcję pełni wskaźnik kontrolny wymagany dla przednich i tylnych świateł pozycyjnych. |
Kui kõige tagumine küljeääretule latern on kombineeritud tagumise ääretulelaternaga, mis on vastastikku ühendatud tagumise udutulelaternaga või piduritulelaternaga, võib küljeääretule laterna fotomeetrilisi karakteristikuid tagumise udutulelaterna ja piduritulelaterna põlemise ajal muuta. | Jeżeli światło obrysowe boczne wysunięte najbardziej do tyłu jest połączone z tylnym światłem pozycyjnym, lub wzajemnie sprzężone z tylnym światłem przeciwmgłowym lub światłem stopu, to właściwości fotometryczne światła obrysowego bocznego mogą ulegać zmianie podczas świecenia tylnego światła przeciwmgłowego lub światła stopu. |
Tagumised küljeääretule laternad peavad olema merevaikkollased, kui nad vilguvad koos tagumise suunatulelaternaga. | Tylne światła obrysowe boczne muszą być pomarańczowe, jeżeli pulsują razem z tylnym światłem kierunkowskazu. |
Päevatulelatern (eeskiri nr 87) [17] | Światło do jazdy dziennej (regulamin nr 87) [17] |
Laius: nullteljesuunaliste nähtavate pindade siseservade vaheline kaugus peab olema vähemalt 600 mm. | W kierunku poprzecznym: odległość między krawędziami wewnętrznymi dwóch powierzchni widocznych w kierunku ich osi odniesienia musi wynosić co najmniej 600 mm. |
Kõrgus: maapinnast vähemalt 250 mm ja mitte üle 1500 mm. | W pionie: nad podłożem, nie mniej niż 250 mm i nie więcej niż 1500 mm. |
Horisontaalne 20° väljapoole ja 20° sissepoole. | Poziomo na zewnątrz 20° i do wewnątrz 20°. |
Vertikaalne 10° ülespoole ja 10° allapoole. | Pionowo do góry 10° i do dołu 10°. |
automaatkäigukast on seisuasendis või | dźwignia zmiany przełożeń automatycznej skrzyni jest w położeniu P (postój); lub |
seisupidur on peale tõmmatud või | zaciągnięty jest hamulec postojowy; lub |
enne sõiduki esmakordset liikuma hakkamist pärast iga jõuallika käsitsi käivitamist. | przed pierwszym uruchomieniem pojazdu po każdym ręcznym włączeniu układu napędowego. |
Päevatulelaternad võib käsitsi VÄLJA lülitada, kui sõiduki kiirus on alla 10 km/h, eeldusel et need lülituvad sisse automaatselt, kui kiirus ületab 10 km/h või sõiduk on läbinud 100 m, ning need jäävad SISSE lülitatuks kuni nende tahtliku väljalülitamiseni. | Światła do jazdy dziennej mogą być wyłączane ręcznie, jeżeli prędkość pojazdu nie przekracza 10 km/h, z zastrzeżeniem, że następuje ich samoczynne włączenie wraz z przekroczeniem przez pojazd prędkości 10 km/h lub kiedy pojazd przebył odcinek dłuższy niż 100 m – pozostają one wówczas włączone aż do momentu ponownego, zamierzonego wyłączenia. |
Päevatulelatern peab automaatselt VÄLJA lülituma, kui mootori (jõuallikat) käivitav ja/või peatav seade on asendis, mis ei võimalda mootori (jõuallika) töötamist, või kui eesmised udutulelaternad või esilaternad SISSE lülitatakse, välja arvatud juhul, kui viimaseid kasutatakse lühikeste intervallidega hoiatusmärguandeks [18]. | Światła do jazdy dziennej muszą wyłączać się automatycznie, kiedy urządzenie uruchamiające lub wyłączające silnik (układ napędowy) ustawione zostaje w położeniu uniemożliwiającym pracę silnika (układu napędowego) lub kiedy włączone są przednie światła przeciwmgłowe lub reflektory, z wyjątkiem sytuacji, gdy światła te wykorzystywane są do wysyłania przerywanych sygnałów świetlnych w krótkich odstępach czasu [18]. |
Punktis 5.11 osutatud laternad ei ole sisselülitatud, kui päevatulelaternad on sisse lülitatud, välja arvatud juhul, kui päevatulelaternad töötavad punkti 6.2.7.6.2 kohaselt. | Światła, o których mowa w pkt 5.11, nie włączają się, jeżeli włączone są światła do jazdy dziennej, z wyjątkiem przypadku, gdy światła do jazdy dziennej działają zgodnie z pkt 6.2.7.6.2. |
Kui vahemaa eesmise suunatulelaterna ja päevatulelaterna vahel on väiksem või võrdne 40 mm-ga, võib päevatulelaterna elektriühendus sõiduki asjaomasel küljel olla selline, et see on | Jeżeli odległość między przednim światłem kierunkowskazu a światłem do jazdy dziennej jest mniejsza lub równa 40 mm, połączenia elektryczne światła do jazdy dziennej po odpowiedniej stronie pojazdu muszą być takie, że: |
VÄLJA lülitatud või | jest wyłączone; lub |
selle valgustugevus väheneb eesmise suunatule kogu töötsükli (nii SISSE- kui ka VÄLJALÜLITATUD tsükli) ajaks. | jego światłość jest zredukowana przez cały czas, w którym uruchomione jest przednie światło kierunkowskazu (zarówno w cyklu świecenia, jak i przerwy w świeceniu). |
Kui suunatuli on vastastikku ühendatud päevatulelaternaga, võib sõiduki asjaomasel küljel paikneva päevatulelaterna elektriühendus olla selline, et see lülitub välja suunatule täielikuks töötsükliks (nii SISSE- kui ka VÄLJALÜLITATUD tsükliks). | Jeżeli przednie światło kierunkowskazu jest wzajemnie sprzężone ze światłem do jazdy dziennej, połączenia elektryczne światła do jazdy dziennej po odpowiedniej stronie pojazdu mogą być wykonane tak, że światło do jazdy dziennej jest wyłączone przez cały czas (tj. w cyklu świecenia i przerwy w świeceniu), w którym uruchomione jest światło kierunkowskazu. |
Ettekirjutused puuduvad. | Brak. |
Nurgalaternad (eeskiri nr 119) | Światło zakrętowe (regulamin nr 119) |
Laius: üks nurgatulelatern peab asetsema sõiduki keskpikitasapinna kummalgi pool. | W kierunku poprzecznym: jedno światło zakrętowe musi być umieszczone po każdej stronie środkowej wzdłużnej płaszczyzny pojazdu. |
Pikkus: eest mitte kaugemal kui 1000 mm. | W kierunku wzdłużnym: w odległości nie większej niż 1000 mm od przodu pojazdu. |
Kõrgus vähim vähemalt 250 mm maapinnast; | W pionie wysokość minimalna nie mniej niż 250 mm od podłoża; |
suurim kuni 900 mm maapinnast. | wysokość maksymalna nie więcej niż 900 mm od podłoża. |
Ükski nullteljesuunalise nähtava pinna punkt ei tohi aga asuda kõrgemal kui lähitulelaterna nullteljesuunalise nähtava pinna kõrgeim punkt. | Jednakże żaden punkt na powierzchni widocznej w kierunku osi odniesienia nie może znajdować się wyżej niż najwyższy punkt na powierzchni widocznej w kierunku osi odniesienia światła mijania. |
α 10° üles- ja allapoole, | α 10o do góry i do dołu, |
β 30° kuni 60° väljapoole. | β 30o do 60o na zewnątrz. |
Selline, et laternad vastaksid geomeetrilise nähtavuse nõuetele. | Takie, żeby światła spełniały wymagania dotyczące widoczności geometrycznej. |
Nurgalaternad peavad olema ühendatud nii, et neid ei saaks sisse lülitada, lülitamata samal ajal SISSE kaug- või lähitulelaternaid. | Światła zakrętowe muszą być podłączone w taki sposób, aby mogły działać tylko przy jednoczesnym załączeniu świateł drogowych lub świateł mijania. |
Sõiduki ühel küljel asuv nurgalatern võib automaatselt SISSE lülituda vaid siis, kui sõiduki samal küljel asuvad suunatulelaternad lülitatakse SISSE ja/või kui roolipööramisnurka muudetakse otseliikumise asendist sõiduki sama külje suunas. | Światło zakrętowe z jednej strony pojazdu może włączać się automatycznie tylko przy jednoczesnym włączeniu świateł kierunkowskazów po tej samej stronie pojazdu lub przy skręcie kierownicy z pozycji jazdy na wprost w stronę odpowiadającą tej samej stronie pojazdu. |
Nurgalatern peab automaatselt VÄLJA lülituma, kui suunatulelaternad VÄLJA lülitatakse ja/või roolipööramisnurk otseliikumise asendisse tagasi viiakse. | Światło zakrętowe musi wyłączać się automatycznie po wyłączeniu kierunkowskazów lub gdy kierownica powróci do pozycji jazdy na wprost. |
Kui tagurdustulelatern on SISSE lülitatud, võivad mõlemad nurgatulelaternad olla samaaegselt sisse lülitatud, olenemata rooliratta või suunatule asendist. | Jeżeli włączone jest światło cofania, oba światła zakrętowe mogą być włączone jednocześnie, niezależnie od pozycji kierownicy lub kierunkowskazów. |
Sellisel juhul peavad tagatulelaterna VÄLJA lülitudes nurgatulelaternad VÄLJA lülituma. | W tym przypadku światła zakrętowe są wyłączane, jeżeli wyłączone jest światło cofania. |
Nurgalaternaid ei tohi sisse lülitada, kui sõiduki kiirus ületab 40 km/h. | Światła zakrętowe nie mogą byćużywane, gdy prędkość pojazdu przekracza 40 km/h. |
Nähtavamaks tegemise märgistus (eeskiri nr 104) | Oznakowanie odblaskowe (regulamin nr 104) |
Keelatud: M1- ja O1-kategooria sõidukitel. | Zabronione: w pojazdach kategorii M1 i O1. |
Kohustuslik | Obowiązkowe: |
Taha: | Z tyłu: |
gabariitide täielik märgistus järgmiste kategooriate sõidukitel, mille laius ületab 2100 mm: | Pełne oznakowanie obrysowe w pojazdach o szerokości przekraczającej 2100 mm, należących do następujących kategorii: |
N2-kategooria sõidukid, mille suurim mass ületab 7,5 tonni, ja N3-kategooria sõidukitel (välja arvatud šassiikabiinide ja mittekomplektsete sõidukite puhul ning poolhaagiste vedukite puhul); | N2 o maksymalnej masie przekraczającej 7,5 t oraz N3 (z wyjątkiem podwozi z kabiną, pojazdów niekompletnych i ciągników siodłowych do ciągnięcia naczep); |
O3- ja O4-kategooria (välja arvatud mittekomplektsed sõidukid). | O3 i O4 (z wyjątkiem pojazdów niekompletnych). |
Küljele: | Do boku: |
gabariitide osaline märgistus järgmiste kategooriate sõidukitel, mille pikkus ületab 6000 mm (sealhulgas haagiste haakeseadmed): | Częściowe oznakowanie obrysowe w pojazdach o długości przekraczającej 6000 mm (włącznie z dyszlem w przypadku przyczep) należących do następujących kategorii: |
Kui kuju, ehituse, konstruktsiooni või kasutamise eripära teeb kohustusliku gabariitide märgistuse paigaldamise võimatuks, võib paigaldada joonmärgistused. | W przypadku gdy kształt, budowa, konstrukcja lub wymagania eksploatacyjne pojazdu uniemożliwiają zamontowanie obowiązkowego oznakowania obrysowego, dopuszcza się instalację oznakowania liniowego. |
Kui kere välispind on osaliselt painduvast materjalist, tuleb joonmärgistus paigaldada sõiduki jäigale osale (jäikadele osadele). | Jeżeli powierzchnie zewnętrzne nadwozia częściowo składają się z materiału elastycznego, takie oznakowanie liniowe umieszcza się na sztywnych częściach pojazdu. |
Ülejäänud joonmärgistuse võib paigaldada painduvale materjalile. | Pozostała część oznakowania odblaskowego może być umieszczona na materiale elastycznym. |
Kui kere välispind on täielikult painduvast materjalist, tuleb täita punktis 6.21 sätestatud nõudeid. | Jeżeli jednak powierzchnie zewnętrzne karoserii składają się w całości z materiału elastycznego, spełnione muszą być wymagania określone w pkt 6.21. |
See võib hõlmata eeskirjale nr 104 vastavaid materjale sisaldavate täiendavate kronsteinide või plaatide paigaldamist kohtadesse, kus struktuur seda võimaldab, et tagada selge ja ühtne märgistus, mis oleks nähtavaks tegemise eesmärgiga kooskõlas. | Może to polegać na montażu dodatkowych wsporników lub płyt zawierających materiał zgodny z regulaminem nr 104, jeżeli dostępna jest powierzchnia zapewniająca wyraźne i jednolite oznakowanie sygnalizacyjne, zgodne z celem zapewnienia widoczności. |
Kui nõuete osalist täitmist peetakse aktsepteeritavaks, võivad nõutavaid nähtavaks tegemise märgistusi asendada eeskirja nr 3 IV klassi valgust tagasi peegeldavad seadmed või eeskirja nr 104 C-klassi fotomeetriliste nõuete kohased kronsteinid, mis sisaldavad helkurmaterjali. | W przypadku uznania za dopuszczalne takiego częściowego spełnienia wymogów urządzenia odblaskowe, takie jak światła odblaskowe klasy IV zgodne z regulaminem nr 3 lub wsporniki zawierające materiał odblaskowy spełniający parametry fotometryczne klasy C według regulaminu nr 104, mogą być stosowane w zastępstwie części wymaganego oznakowania odblaskowego. |
Sellisel juhul peab selline valgust tagasi peegeldav seade olema paigaldatud iga 1500 mm järel. | W takim przypadku montuje się jedno z takich urządzeń odblaskowych co 1500 mm. |
Nimetatud teave tuleb märkida teatisesse. | Niezbędne informacje przekazuje się w formie zawiadomienia. |
Ei ole kohustuslik: | Nieobowiązkowe: |
taha ja küljele: | Z tyłu i z boku: |
kõigil teiste kategooriate sõidukitel, kui punktides 6.21.1.1 ja 6.21.1.2 ei ole teisiti ette nähtud, sealhulgas poolhaagiste vedukite kabiinidel ja šassiikabiinidel; | We wszystkich innych kategoriach pojazdów, jeżeli nie podano inaczej w pkt 6.21.1.1 i 6.21.1.2 powyżej, w tym w kabinach ciągników siodłowych do naczep i kabinach podwozi z kabiną. |
kohustusliku joonmärgistuse asemel võib kasutada gabariitide osalist või täielikku märgistust ning gabariitide kohustusliku osalise märgistuse asemel võib kasutada gabariitide täielikku märgistust; | Dopuszcza się stosowanie częściowego lub pełnego oznakowania obrysowego zamiast obowiązkowego oznakowania liniowego oraz stosowanie pełnego oznakowania obrysowego zamiast obowiązkowego częściowego oznakowania obrysowego. |
ette: | Z przodu: |
joonmärgistus O2-, O3- ja O4-kategooria sõidukitel. | Oznakowanie liniowe na pojazdach kategorii O2, O3 i O4. |
Gabariitide osalist või täielikku märgistamist ei tohi kasutada sõiduki ees. | Z przodu nie może być umieszczane pełne lub częściowe oznakowanie obrysowe. |
Vastavalt olemasolule. | Zgodna ze stosowaniem. |