Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Näited võimaldamaks otsust kahe funktsiooni vastastikuse ühendamise kohtaPrzykłady umożliwiające podjęcie decyzji dotyczącej wzajemnego sprzężenia dwu funkcji
Tekstuuriga hajutiklaas ning sein on vahel:W przypadku ryflowanej szyby zewnętrznej z przegrodą pomiędzy:
Vastastikku ühendamataNie wzajemnie sprzężone
Tekstuuriga hajutiklaasi puhul:W przypadku ryflowanej szyby zewnętrznej:
Vastastikku ühendatudWzajemnie sprzężone
Juhul kui tekstuurita hajutiklaas jäetakse välja:W przypadku bez nieryflowanej szyby zewnętrznej:
Juhul kui hajutiklaas (tekstuuriga või ilma) arvestatakse:W przypadku z szybą zewnętrzną (ryflowaną lub nieryflowaną):
Juhul kui tekstuurita hajutiklaas jäetakse välja, on 7b nähtav pind vastavalt punktile 2.8 ja F1 ei tohi olla F2 suhtes läbipaistev:W przypadku bez nieryflowanej szyby zewnętrznej „7b” oznacza powierzchnię widoczną zgodnie z pkt 2.8; F1 nie może być przezroczysta dla F2:
F1 ei ole F2ga vastastikku ühendatudF1 nie jest wzajemnie sprzężona z F2
Juhul kui tekstuurita hajutiklaas jäetakse välja või kaasatakse:W przypadku bez nieryflowanej szyby zewnętrznej (lub z taką szybą):
PUNASE LATERNA NÄHTAVUS EEST JA VALGE LATERNA NÄHTAVUS TAGANTWIDOCZNOŚĆ ŚWIATŁA CZERWONEGO DO PRZODU I WIDOCZNOŚĆ ŚWIATŁA BIAŁEGO DO TYŁU
(vt käesoleva eeskirja punkte 5.10.1 ja 5.10.2)(zob. pkt 5.10.1 i 5.10.2 niniejszego regulaminu)
Joonis 1Rys. 1
Tsoon 1Strefa 1
Punase laterna nähtavus eestWidoczność światła czerwonego - przód
Valge laterna nähtavus tagantWidoczność światła białego - tyłu
Koormusseisundid, mida tuleb arvesse võtta lähitulelaternate vertikaalse reguleerituse erinevuste määramiselWarunki obciążenia stosowane do ustalania zmian pionowego ustawienia świateł mijania
Punktides 6.2.6.1 ja 6.2.6.3.1 nimetatud koormustingimused telgedelWarunki obciążenia osi, o których mowa w pkt 6.2.6.1 i 6.2.6.3.1.
Järgmiste katsete jaoks võetakse reisijate massi arvutamisel aluseks 75 kg isiku kohta.Do celów poniższych badań, do obliczania masy pasażerów przyjmuje się wartość 75 kg na jedną osobę.
Koormustingimused erinevat tüüpi sõidukite puhulWarunki obciążenia dla różnych typów pojazdów:
M1-kategooria sõidukid [1]Pojazdy kategorii M1 [1]:
Lähitulelaternate kiiratava valgusvihu nurk määratakse järgmiste koormustingimuste kohaselt:Kąt odchylenia wiązki świateł mijania wyznacza się w następujących warunkach obciążenia:
juhiistmel üks isik;jedna osoba na siedzeniu kierowcy;
juht ning juhiistmest kõige kaugemal asuval esiistmel üks reisija;kierowca, plus jeden pasażer na siedzeniu przednim najbardziej oddalonym od kierowcy;
juht ja üks reisija juhist kõige kaugemal asuval esiistmel ning kõik kõige tagumised istekohad täidetud;kierowca, jeden pasażer na siedzeniu przednim najbardziej oddalonym od kierowcy, wszystkie siedzenia oddalone najbardziej do tyłu zajęte;
igal istmel üks isik;wszystkie miejsca zajęte;
kõik istekohad täidetud ja pakiruumis ühtlaselt jaotatud koormus, et saavutada lubatud koormus tagateljele, või kui pakiruum on ees, siis esiteljele.wszystkie miejsca zajęte i równomiernie rozłożony ładunek w bagażniku, w celu osiągnięcia dopuszczalnego obciążenia tylnej osi, lub osi przedniej, jeżeli bagażnik znajduje się z przodu.
Kui sõidukil on pakiruum ees ja taga, tuleb telgedele avalduva lubatud koormuse saavutamiseks kasutada vastavalt jaotatud lisakoormust.Jeżeli pojazd posiada bagażnik z przodu i z tyłu, ładunek dodatkowy musi być odpowiednio rozłożony w celu uzyskania dopuszczalnego obciążenia osi.
Kui aga suurim lubatud mass saavutatakse enne ühele teljele avaldatava lubatud koormuse saavutamist, peab pakiruumi(de) täitmisel piirduma koormusega, millega on võimalik kõnealune mass saavutada;Jednakże jeżeli dopuszczalna masa całkowita zostanie osiągnięta przed osiągnięciem dopuszczalnego obciążenia na jedną oś, to obciążenie bagażnika(-ów) powinno być ograniczone do wartości, która umożliwi osiągnięcie takiej masy;
juht ning pakiruumis ühtlaselt jaotatud koorem, et saada vastava telje lubatud koormus.kierowca i równomiernie rozłożony ładunek w bagażniku, w celu otrzymania dopuszczalnego obciążenia odpowiedniej osi.
Kui aga suurim lubatud mass saavutatakse enne sellele teljele avaldatava lubatud koormuse saavutamist, peab pakiruumi(de) täitmisel piirduma koormusega, millega on võimalik kõnealune mass saavutada.Jednakże jeżeli dopuszczalna masa całkowita zostanie osiągnięta przed osiągnięciem dopuszczalnego obciążenia na jedną oś, obciążenie bagażnika(-ów) powinno być ograniczone do wartości, która umożliwi osiągnięcie takiej masy.
Eespool nimetatud koormustingimuste kindlaksmääramisel tuleb arvesse võtta kõiki tootja seatud koormuspiiranguid.Przy wyznaczaniu powyższych warunków obciążenia należy wziąć pod uwagę ograniczenia obciążenia przewidziane przez producenta.
M2- ja M3-kategooria sõidukid [1]Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3) 7. lisas (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, mida on viimati muudetud 4. muudatusega).Pojazdy kategorii M2 i M3 [1]Zgodnie z definicją zawartą w załączniku 7 do ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, ostatnio zmieniony dokumentem Amend.4).
tühimassiga sõiduk ja üks isik juhiistmel;pojazd nieobciążony i jedna osoba na siedzeniu kierowcy;
sõiduk, mille mass on jaotatud nii, et igale teljele mõjub vastav suurim tehniliselt lubatud koormus, või kuni saavutatakse sõiduki suurim lubatud mass nii, et esimese ja tagumise telje koormus on proportsionaalne nende suurima tehniliselt lubatud koormusega, olenevalt sellest, kumb on esimene.pojazd obciążony w taki sposób, aby obciążenie każdej z osi było równe technicznie dopuszczalnemu obciążeniu, lub obciążony do momentu osiągnięcia dopuszczalnej masy całkowitej pojazdu poprzez proporcjonalne obciążenie przedniej i tylnej osido ich technicznie dopuszczalnych obciążeń, w zależności, która wartość zostanie wcześniej osiągnięta.
Veokastidega N-kategooria sõidukid:Pojazdy kategorii N ze skrzynią ładunkową:
juht ja koormus, mis on jaotatud nii, et see võimaldab saavutada tagateljele või -telgedele tehniliselt lubatud suurimat massi või sõiduki suurimat lubatud massi olenevalt sellest, kumb enne saavutatakse, ületamata seejuures esitelje koormust, mis saadakse, liites tühimassiga sõiduki esitelje koormus ja 25 % suurimast esitelje lubatud koormusest.kierowca oraz ładunek tak rozłożony, aby osiągnąć maksymalne technicznie dopuszczalne obciążenie na tylną oś lub osie, lub dopuszczalną masę całkowitą pojazdu w zależności od tego, co nastąpi najpierw, nie przekraczając obciążenia osi przedniej obliczonego jako suma obciążenia na przednią oś pojazdu nieobciążonego plus 25 % maksymalnej dopuszczalnej ładowności na przednią oś.
Kui koormusplatvorm asub ees, võetakse samalaadselt arvesse esitelge.Taką samą procedurę stosuje się, mutatis mutandis, gdy platforma ładunkowa znajduje się z przodu.
Ilma veokastita N-kategooria sõidukidPojazdy kategorii N bez skrzyni ładunkowej
Poolhaagise vedukid:Pojazdy ciągnące naczepy:
tühimassiga sõiduk ilma poolhaakeseadmetele avalduva koormuseta ja üks isik juhiistmel;pojazd nieobciążony bez obciążenia sprzęgu siodłowego i jedna osoba na siedzeniu kierowcy;
üks isik juhiistmel: poolhaakeseadmetele avalduv suurim tehniliselt lubatud koormus, kui seadmed on asendis, mis vastab tagatelje suurimale koormusele.jedna osoba na siedzeniu kierowcy: technicznie dopuszczalne obciążenie na sprzęg siodłowy w pozycji sprzęgu odpowiadającej najwyższemu obciążeniu osi tylnej.
Haagiste vedukid:Pojazdy ciągnące przyczepy:
üksisik juhiistmel, kõik teised istekohad juhikabiinis täidetud.jedna osoba na siedzeniu kierowcy, wszystkie pozostałe miejsca w kabinie pojazdu ciągnącego zajęte.
Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3) 7. lisas (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, mida on viimati muudetud 4. muudatusega).Zgodnie z definicją zawartą w załączniku 7 do ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, ostatnio zmieniony dokumentem Amend.4).
LÄHITULE KALDE ERINEVUSTE MÕÕTMINE VASTAVALT KOORMUSELEPOMIAR ZMIANY ODCHYLENIA WIĄZKI ŚWIATEŁ MIJANIA W FUNKCJI OBCIĄŻENIA
Käesolevas lisas määratakse kindlaks meetod mootorsõidukite lähitulede kalde erinevuste mõõtmiseks nende algkalde suhtes, mida põhjustab sõiduki asendi muutus koormuse tagajärjel.Niniejszy załącznik określa metodę pomiaru zmian odchylenia wiązki świateł mijania w pojazdach silnikowych w stosunku do odchylenia początkowego, spowodowanych zmianami ustawienia pojazdu wynikającymi z obciążenia.
AlgkalleOdchylenie początkowe
Kindlaksmääratud algkalleNominalne odchylenie początkowe
Mootorsõiduki tootja määratud lähitule algkalde väärtus, mida kasutatakse normväärtusena lubatud erinevuste arvutamiseks.Wartość odchylenia początkowego wiązki świateł mijania określona przez producenta pojazdu silnikowego, służąca jako wartość odniesienia do obliczenia dopuszczalnych zmian.
Mõõdetud algkalleRzeczywiste odchylenie początkowe
Lähitule või sõiduki kalde keskväärtus, mõõdetuna katsetatava kategooria sõidukil 5. lisas määratletud 1. tingimusel.Średnia wartość odchylenia świateł mijania lub nachylenia pojazdu, mierzona dla pojazdu w warunkach nr 1, określonych w załączniku 5, dla badanej kategorii pojazdu.
Seda kasutatakse normväärtusena valgusvihu kalde erinevuste hindamiseks koormuse muutmisel.Służy jako wartość odniesienia do oceny zmiany odchylenia wiązki światła w funkcji obciążenia.
Lähitule kalleOdchylenie świateł mijania
Seda võib määratleda järgmiselt:Może być zdefiniowane w następujący sposób:
kas milliradiaanides väljendatava nurgana valgusvihu suuna ahenduse horisontaalse osa iseloomuliku punkti suunas esilaterna valgusjaotuses ja horisontaaltasapinna vaheljako kąt, wyrażony w miliradianach, między kierunkiem wiązki światła w kierunku oznaczonego punktu na poziomej części granicy światła i cienia światła przedniego i płaszczyzną poziomą,
või selle nurga puutejoone abil, väljendatuna kaldeprotsentides, sest nurgad on väikesed (1 % kõnealuste väikeste nurkade puhul võrdub 10 mrad).lub jako styczna tego kąta, wyrażona w odchyleniu procentowym, ponieważ kąty mają małe wartości (dla takich małych wartości, 1 % jest równy 10 mrad).
Kui kallet väljendatakse kaldeprotsendina, võib selle arvutada järgmise valemi abil:Jeżeli odchylenie wyrażone jest za pomocą odchylenia procentowego, można je obliczyć, korzystając z następującego wzoru:
kus:gdzie:
on eespool nimetatud iseloomuliku punkti kõrgus maapinnast millimeetrites, mõõdetuna sõiduki keskpikitasapinnaga risti asetseval vertikaalekraanil, mis paikneb horisontaalsel kaugusel L;odległość w pionie ww. oznaczonego punktu od podłoża, w milimetrach, zmierzona na pionowym ekranie prostopadłym do środkowej wzdłużnej płaszczyzny pojazdu, umieszczonego w odległości w poziomie L;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership