Source | Target | Kõik kõnealused mõõtmised tuleb teha punktide 5.5.3.1 ja 5.5.3.2 kohaselt. | Wszystkich powyższych pomiarów dokonuje się zgodnie z pkt 5.5.3.1 i 5.5.3.2. |
Nõuded on täidetud, kui kõigil koormustingimustel on vastavalt punktile 5.2 määratud mõõdetud algkalde ja kõigil koormustingimustel mõõdetud kalde erinevus väiksem kui punkti 5.5.1 kohaselt arvutatud väärtused (ilma ohutusvaruta). | Wymagania uznaje się za spełnione, jeżeli we wszystkich warunkach obciążenia różnica między rzeczywistym odchyleniem początkowym określonym zgodnie z pkt 5.2 a odchyleniem zmierzonym w poszczególnych warunkach obciążenia jest mniejsza niż wartości obliczone zgodnie z pkt 5.5.1 (bez marginesu bezpieczeństwa). |
Kui ületatakse ainult üks arvutatud kõrgeimatest või madalaimatest erinevuse piirväärtustest, lubatakse tootjal valida kindlaksmääratud algkaldeks erinev väärtus, mis jääb tüübikinnituse saamiseks ette nähtud piiridesse. | Jeżeli tylko jedna, górna lub dolna obliczona granica dopuszczalnej różnicy zostanie przekroczona, to producentowi zezwala się na obranie innej wartości nominalnego odchylenia początkowego, w granicach określonych do homologacji. |
KÄESOLEVA EESKIRJA PUNKTIS 6.2.6.1.1 NIMETATUD LÄHITULE AHENDUSE ALLASUUNATUD KALDE TÄHIS JA KÄESOLEVA EESKIRJA PUNKTIS 6.3.6.1.2 NIMETATUD EESMISE UDUTULE AHENDUSE ALLASUUNATUD KALDE TÄHIS | OZNACZENIE ODCHYLENIA W DÓŁ GRANICY ŚWIATŁA I CIENIA ŚWIATEŁ MIJANIA, O KTÓRYM MOWA W PKT 6.2.6.1.1 ORAZ ODCHYLENIA W DÓŁ GRANICY ŚWIATŁA I CIENIA PRZEDNICH ŚWIATEŁ PRZECIWMGŁOWYCH, O KTÓRYM MOWA W PKT 6.3.6.1.2 NINIEJSZEGO REGULAMINU |
Lähitule standardtähis | Standardowy symbol świateł mijania |
Kindlaksmääratud esialgse reguleerimise väärtus | Wartość ustawienia początkowego |
Sümboli ja numbrite suuruse määrab kindlaks tootja. | Wielkość symbolu i znaków pozostawia się decyzji producenta. |
Eesmise udutulelaterna standardtähis | Standardowy symbol przednich świateł przeciwmgłowych |
Allasuunatud kalde väärtus | Wartość odchylenia w dół |
KÄESOLEVA EESKIRJA PUNKTIS 6.2.6.2.2 NIMETATUD ESILATERNATE REGULEERIMISSEADMETE LÜLITUSSEADISED | STEROWANIE KOREKTOREM USTAWIENIA ŚWIATEŁ, O KTÓRYM MOWA W PKT 6.2.6.2.2 NINIEJSZEGO REGULAMINU |
SPETSIFIKATSIOONID | SPECYFIKACJE |
Lähitule allapoole suunatud kallet peab igal juhul olema võimalik saavutada, kasutades ühte järgmistest viisidest: | Odchylenie wiązki świateł mijania w dół musi w każdym razie być uzyskane w jeden z następujących sposobów: |
liigutades lülitusseadist allapoole või vasakule; | poprzez przesunięcie suwaka regulatora do dołu lub w lewo; |
pöörates lülitusseadist vastupäeva; | poprzez obrócenie regulatora obrotowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara; |
vajutades nuppu (nupplüliti). | poprzez wyciśnięcie przycisku (przełącznik typu wciśnięty-wyciśnięty). |
Kui tule reguleerimiseks kasutatakse mitut nuppu, siis tuleb kõige suurema allapoole kalde andev nupp paigaldada (nuppudest vasakule või nende alla) teiste lähitule positsioonide jaoks. | Jeżeli do ustawienia wiązki świateł służy kilka przycisków, to przycisk odpowiadający maksymalnemu odchyleniu do dołu musi znajdować się po lewej lub poniżej przycisku(-ów) odpowiadającemu(-ych) pozostałym ustawieniom świateł mijania. |
Pööratav juhtimisseade, mis on paigaldatud serviti või millest on näha ainult serv, peaks järgima a- või c-tüübi kontrollseadme tööpõhimõtet. | Regulator obrotowy zamocowany poziomo lub w taki sposób, że widoczna jest tylko jego krawędź, powinien działać zgodniez zasadami dotyczącymi regulatorów typu (a) lub (c). |
Kõnealusel lülitusseadisel peavad olema sümbolid, mis näitavad selgesti, milline nupu liigutamise suund vastab lähitule allapoole ja ülespoole suunatud kaldele. | Regulator musi być opisany symbolami, które jednoznacznie określają pozycje regulatora odpowiadające odchyleniu świateł mijania do dołu lub do góry. |
send vastab käesoleva eeskirja punkti 6.2.6.1.1 kohasele algkaldele. | Pozycja „0” odpowiada odchyleniu początkowemu zgodnie z pkt 6.2.6.1.1 niniejszego regulaminu. |
send, mis käesoleva eeskirja punkti 6.2.6.2.2 kohaselt peab olema piirasend, ei pea tingimata asuma skaala lõpus. | Pozycja „0”, która zgodnie z pkt 6.2.6.2.2 niniejszego regulaminu musi być pozycją ustaloną, nie musi bezwzględnie znajdować się na końcu skali. |
Lülitusseadisel kasutatud märkide selgitus peab olema esitatud kasutaja käsiraamatus. | Symbole umieszczone na regulatorze muszą być objaśnione w instrukcji obsługi pojazdu. |
Lülitusseadiste tähistamiseks võib kasutada ainult järgmisi sümboleid: | Do opisania regulatorów mogą służyć wyłącznie poniższe symbole: |
või kombinatsioon | lub połączenie |
Kasutada võib ka sümbolit, millel on nelja joone asemel viis joont. | Dopuszcza się stosowanie symboli z pięcioma liniami zamiast czterech |
TOODANGU NÕUETELE VASTAVUSE KONTROLLIMINE | KONTROLA ZGODNOŚCI PRODUKCJI |
KATSED | BADANIA |
Laternate asend | Położenie świateł |
Käesoleva eeskirja punktis 2.7 määratletud laternate asendi laiust, kõrgust ja pikkust kontrollitakse vastavalt käesoleva eeskirja punktides 2.8–2.10, 2.14 ja 5.4 sätestatud nõuetele. | Położenie świateł, zgodnie z ich definicją z pkt 2.7 niniejszego regulaminu, w kierunku poprzecznym, w pionie oraz w kierunku wzdłużnym należy sprawdzić zgodnie z ogólnymi wymaganiami określonymi w pkt od 2.8 do 2.10, 2.14 i 5.4 niniejszego regulaminu. |
Kauguste mõõdetud väärtused peavad vastama iga laterna suhtes ette nähtud erinõuetele. | Zmierzone wartości odpowiednich odległości muszą być takie, żeby pojazd spełniał poszczególne wymagania dotyczące każdego ze świateł. |
Laternate nähtavus | Widoczność świateł |
Geomeetrilise nähtavuse nurki tulebkontrollida vastavalt käesoleva eeskirja punktile 2.13. | Kąty widoczności geometrycznej należy sprawdzić zgodnie z przepisami pkt 2.13 niniejszego regulaminu. |
Nurkade mõõdetud väärtused peavad vastama iga laterna suhtes ette nähtud erinõuetele, kuid nurkade piirväärtuste puhul on lubatud hälve ± 3o, mis on lubatud valgussignaalseadmete paigaldamisel punkti 5.3 kohaselt. | Zmierzone wartości odpowiednich kątów muszą być takie, żeby pojazd spełniał poszczególne wymagania dotyczące każdego ze świateł, z zastrzeżeniem, że dopuszcza się odchylenia granic kątów odpowiadające odchyleniu ± 3o dozwolonemu na mocy pkt 5.3 dla montażu urządzeń sygnalizacji świetlnej. |
Punase tule nähtavust eest ja valge tule nähtavust tagant kontrollitakse käesoleva eeskirja punkti 5.10 kohaselt. | Widoczność światła czerwonego do przodu i widoczność światła białego do tyłu należy sprawdzić zgodnie z pkt 5.10 niniejszego regulaminu. |
Lähitulelaternate ja klassi F3 eesmiste udutulelaternate ettepoole suunatus | Ustawienie świateł mijania i przednich świateł przeciwmgłowych klasy „F3” do przodu |
Allapoole suunatud algkalle | Początkowe odchylenie w dół |
Lähitule ja klassi F3 eesmise udutulelaterna ahenduse allapoole suunatud kalle peab olema esitatud 7. lisas kujutatud tähisel. | Początkowe odchylenie w dół granicy światła i cienia wiązki świateł mijania przednich świateł przeciwmgłowych klasy „F3” należy ustawić zgodnie z wartością podaną na tabliczce, zgodnie z wymaganiami i wzorem przedstawionym w załączniku 7. |
Numbrite puhul, mis erinevad tähisel kujutatutest, peab tootja näitama tähisel, et need vastavad 6. lisa ja eriti punkti 4.1 kohased katsed läbinud tüübikinnituse saanud tüübile. | Dopuszcza się także początkowe ustawienie świateł przez producenta do wartości różnej od tej podanej na tabliczce, pod warunkiem że można wykazać, że wartość ta jest reprezentatywna dla homologowanego typu, badanego zgodnie z procedurami zawartymi w załączniku 6 i w szczególności w pkt 4.1. |
Kalde erinevus koormuse korral | Zmiana odchylenia w funkcji obciążenia |
Lähitulede allapoole suunatud kalde erinevus käesolevas osas määratletud koormustingimuste funktsioonina peab jääma järgmisse vahemikku: | Zmiana wartości odchylenia świateł mijania w dół w funkcji zmieniających się warunków obciążenia określonych w niniejszej sekcji musi mieścić się w następującym zakresie: |
kui esilaterna paigaldamise kõrgus h<0,8; | dla świateł umieszczonych na wysokości h<0,8; |
kui esilaterna paigaldamise kõrgus 0,8 ≤ h ≤ 1 või | dla świateł umieszczonych na wysokości 0,8 ≤ h ≤ 1; lub |
(tüübikinnituse andmisel tootja valitud vahemiku puhul); | (zgodnie z zakresem ustawienia obranym przez producenta w czasie homologacji); |
kui esilaterna paigaldamise kõrgus 1dla świateł umieszczonych na wysokości 1 ≤ h ≤ 1,2; | |
kui esilaterna paigaldamise kõrgus h>1,2 m. | dla świateł umieszczonych na wysokości h>1,2 m. |
Eesmise klassi F3 udutulelaterna puhul, mille valgusallika(te) kogu objektiivne valgustugevus ületab 2000 luumenit, peab allapoole suunatud kalde erinevus käesolevas osas määratletud koormustingimuste funktsioonina jääma vahemikku: | W przypadku przedniego światła przeciwmgłowego klasy „F3” ze źródłem (źródłami) światła o wartości obiektywnego strumienia świetlnego powyżej 2000 lm, zmiana wartości odchylenia w dół w funkcji warunków obciążenia określonych w niniejszej sekcji musi mieścić się w następującym zakresie: |
kui eesmise udutulelaterna paigaldamise kõrgus h ≤ 0,8 m; | dla przednich świateł przeciwmgłowych umieszczonych na wysokości h ≤ 0,8; |
kui eesmise udutulelaterna paigaldamise kõrgus h>0,8 m. | dla przednich świateł przeciwmgłowych umieszczonych na wysokości h>0,8 m |
Käesoleva eeskirja 5. lisas nimetatud kasutatavad koormusseisundid, mida iga süsteemi puhul vastavalt kohandatakse, on järgmised. | Stosuje się następujące warunki obciążenia określone w załączniku 5 do niniejszego regulaminu, dostosowane odpowiednio do każdego układu. |
M1-kategooria sõidukid: | Pojazdy kategorii M1: |
punkt 2.1.1.1, | Punkt 2.1.1.1. |
punkt 2.1.1.6, võttes arvesse | Punkt 2.1.1.6 z uwzględnieniem |
punkti 2.1.2. | Punktu 2.1.2. |
M2- ja M3-kategooria sõidukid: | Pojazdy kategorii M2 i M3: |
punkt 2.2.1, | Punkt 2.2.1. |
punkt 2.2.2. | Punkt 2.2.2. |
punkt 2.3.1.2. | Punkt 2.3.1.2. |
Ilma veokastideta N-kategooria sõidukid | Pojazdy kategorii N bez skrzyni ładunkowej: |
Elektriühendused ja märguanded | Połączenia elektryczne i wskaźniki kontrolne |
Elektriühendusi tuleb kontrollida kõikide sõiduki elektrisüsteemist elektrienergiat saavate laternate sisselülitamise teel. | Połączenia elektryczne sprawdza się poprzez włączenie każdego światła zasilanego z układu elektrycznego pojazdu. |
Laternad ja märguanded peavad funktsioneerima käesoleva eeskirja punktides 5.11–5.14 sätestatud nõuete ja iga laterna suhtes rakendatavate erinõuete kohaselt. | Światła i wskaźniki kontrolne muszą działać zgodnie z przepisami pkt od 5.11 do 5.14 niniejszego regulaminu i zgodnie z indywidualnymi specyfikacjami dotyczącymi danego światła. |