Source | Target | Valgustugevused | Natężenie światła |
Kaugtulelaternad | Światła drogowe |
Kaugtulelaternate suurimat valgustugevust kokku tuleb kontrollida käesoleva eeskirja punktis 6.1.9.2 kirjeldatud korra kohaselt. | Maksymalne, łączne natężenie świateł drogowych sprawdza się zgodnie z procedurą określoną w pkt 6.1.9.2 niniejszego regulaminu. |
Saadud väärtus peab vastama käesoleva eeskirja punkti 6.1.9.1 nõudele. | Uzyskana wartość musi spełniać wymagania określone w pkt 6.1.9.1 niniejszego regulaminu. |
Olemasolu, värvust, järjestust ja vajaduse korral laternate kategooriat kontrollitakse laternate ja nende märgistuse visuaalsel kontrollimisel. | Obecność, liczbę, barwę, układ oraz kategorię świateł, jeżeli ma zastosowanie, sprawdza się poprzez oględziny świateł i ich oznakowania. |
Need peavad vastama punktides 5.15 ja 5.16 sätestatud nõuetele ja iga laterna suhtes rakendatavatele erinõuetele. | Wyniki powyższego badania muszą spełniać wymagania określone w pkt 5.15 i 5.16 oraz indywidualne wymagania dotyczące danego światła. |
VALGUSALLIKATE NÄIDISED | PRZYKŁADY MOŻLIWYCH ŹRÓDEŁ ŚWIATŁA |
SÕIDUKI TAGA, EES JA KÜLJEL ASUVA NÄHTAVAMAKS TEGEMISE MÄRGISTUSE NÄHTAVUS | WIDOCZNOŚĆ OZNAKOWANIA ODBLASKOWEGO Z TYŁU, Z PRZODU I Z BOKU POJAZDU |
(vt käesoleva eeskirja punkti 6.21.5) | (zob. pkt 6.21.5 niniejszego regulaminu) |
Joonis 1a | Rysunek 1a |
Vaatlustasand | Płaszczyzna obserw. |
Joonis 1b | Rysunek 1b |
Ees (ainult haagised) | Przód (tylko przyczepy) |
Lähitulelaternate automaatsed lülitustingimused [1] | Warunki automatycznego przełączania świateł mijania [1] |
Väliskeskkonna valgus väljaspool sõidukit [2] | Światło otoczenia na zewnątrz pojazdu [2] |
Lähituled | Światła mijania |
Reageerimisaeg | Czas reakcji |
alla 1000 luksi | poniżej 1000 lx |
mitte rohkem kui 2 sekundit | maksymalnie 2 s |
1000 luksi – 7000 luksi | 1000–7000 lx |
tootja otsustada | wedle uznania producenta |
üle 7000 luksi | powyżej 7000 lx |
väljalülitatud | WYŁĄCZONE |
rohkem kui 5 sekundit, kuid mitte rohkem kui 300 sekundit | powyżej 5 s (maksymalnie 300 s) |
Taotleja peab tõestama vastavust nendele tingimustele simulatsiooni abil või muul viisil, mida tüübikinnitusasutus tunnistab. | Spełnienia tych warunków dowodzi występujący o homologację, metodą symulacji lub innym sposobem akceptowanym przez organ odpowiedzialny za udzielenie homologacji typu. |
Valgustust tuleb mõõta horisontaalsel pinnal koosinusega korrigeeritud sensoriga samal kõrgusel kui sensori paigutus sõidukil. | Pomiaru natężenia oświetlenia dokonuje się na płaszczyźnie poziomej za pomocą miernika posiadającego fotodetektor skorygowany do cosinusoidy na tej samej wysokości co zamocowanie fotodetektora w pojeździe. |
Seda võib näidata tootja piisavate dokumentidega või mõnel muul viisil, mille on kiitnud heaks tüübikinnituste eest vastutav asutus. | Producent może wykazać to za pomocą odpowiedniej dokumentacji lub w inny sposób akceptowany przez organ odpowiedzialny za udzielenie homologacji typu. |
või, tootja äranägemisel | lub, według uznania producenta pojazdu, |
Sellisel juhul peab sõiduki tüübikinnituse taotlus sisaldama teavet selle kohta, kumba kahest alternatiivist kasutatakse. | W tym przypadku, wniosek o udzielenie homologacji typu pojazdu powinien zawierać informację, którą alternatywę należy przyjąć. |
Eespool esitatud vahemikud ja algse suunamise väärtused kokkuvõtlikult esitatud järgmises diagrammis. | Powyższe wartości graniczne i wartości ustawienia początkowego przedstawione są łącznie na diagramie poniżej. |
N3G-kategooria (maastiku)sõidukite puhul, mille esilaternate kõrgus ületab 1200 mm, peab ahenduse vertikaalne kalle jääma vahemikku – 1,5 % kuni – 3,5 %. | Dla pojazdów kategorii N3G (terenowych), gdzie wysokość położenia świateł przednich przekracza 1200 mm, wartości graniczne odchylenia pionowego granicy światła i cienia wynoszą: od – 1,5 % do – 3,5 %. |
Algne suunamine peab jääma vahemikku – 2 % kuni – 2,5 %. | Wartość ustawienia początkowego zawiera się w przedziale od – 2 % do – 2,5 %. |
Vr (suhteline kiirus) tagumise kokkupõrkeohu signaaliga sõiduki ja tema järel samal sõidurajal liikuva sõiduki kiiruste erinevus. | Vr (prędkość względna) oznacza różnicę prędkości między pojazdem wyposażonym w sygnał ostrzeżenia przed najechaniem z tyłu a pojazdem poruszającym się bezpośrednio za nim po tym samym pasie ruchu. |
Kaugtulelaternad: | Światła drogowe: |
y = 0,843 – 1,182 x | y = 0,843 – 1,182 x |
y = 0,489 x + 0,146 | y = 0,489 x + 0,146 |
y = 0,968 – 1,010 x | y = 0,968 – 1,010 x |
y = 1,442 x – 0,136 | y = 1,442 x - 0,136 |
y = 1,417 x – 0,347 | y = 1,417 x – 0,347 |
Kurvivalgustuse saamiseks võib sisse lülitada lähitulelaternates või vastava lähitulelaternaga grupeeritud või sellega vastastikku ühendatud laternas (välja arvatud kaugtulelaternas) asuva ühe lisavalgusallika või ühe või mitu LED-moodulit eeldusel, et sõiduki raskuskeskme trajektoori horisontaalne kõverusraadius on kuni 500 m. Seda võib näidata tootja arvutustega või mõnel muul viisil, mille on kiitnud heaks tüübikinnituste eest vastutav asutus. | W celu doświetlenia zakrętu można włączyć jedno dodatkowe źródło światła albo jeden lub więcej modułów LED, umieszczonych wewnątrz światła mijania lub wewnątrz światła (z wyjątkiem świateł drogowych) zespolonego lub wzajemnie sprzężonego z odpowiednim światłem mijania, pod warunkiem że promień poziomy krzywizny trajektorii środka ciężkości pojazdu wynosi nie więcej niż 500 m. Producent może wykazać zgodność z powyższym za pomocą obliczeń lub innych metod dopuszczonych przez władze odpowiedzialne za homologację typu. |
Liikmesriikide valitsuste esindajate otsus, | Decyzja przedstawicieli rządów państw członkowskich |
millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunikud ja kohtujuristid | w sprawie mianowania sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości |
EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD, | PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ, |
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19, | uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19, |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255, | uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 253 i 255, |
Euroopa Kohtu kohtunike Alexander ARABADJIEVI, George ARESTISE, Maria BERGERI, Jean-Claude BONICHOT’, Anthony BORG BARTHET’, José Narciso CUNHARODRIGUESE, Carl Gustav FERNLUNDI, Egidijus JARAŠIŪNASE, Egils LEVITSI, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHALI, Konrad SCHIEMANNI, Antonio TIZZANO ja Thomas VON DANWITZI ning kohtujuristide Yves BOT’, Ján MAZÁKI, Paolo MENGOZZI ja Verica TRSTENJAKI ametiaeg lõpeb 6. oktoobril 2012. | W dniu 6 października 2012 r. wygasają mandaty następujących sędziów: Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, Maria BERGER, Jean-Claude BONICHOT, Anthony BORG BARTHET, José Narciso CUNHA RODRIGUES, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHAL, Konrad SCHIEMANN, Antonio TIZZANO i Thomas VON DANWITZ, oraz następujących rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości: Yves BOT, Ján MAZÁK, Paolo MENGOZZI i Verica TRSTENJAK. |
Liikmesriikide valitsused tegid ettepaneku pikendada Euroopa Kohtu kohtunike Alexander ARABADJIEVI, George ARESTISE, Maria BERGERI, Jean-Claude BONICHOT’, Carl Gustav FERNLUNDI, Egidijus JARAŠIŪNASE, Egils LEVITSI, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHALI ja Thomas VON DANWITZI ning Euroopa Kohtu kohtujuristi Yves BOT’ ametiaega. | Rządy państw członkowskich zaproponowały przedłużenie mandatu następujących sędziów Trybunału Sprawiedliwości: Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, Maria BERGER, Jean-Claude BONICHOT, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHAL i Thomas VON DANWITZ oraz przedłużenie mandatu rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości Yvesa BOTA. |
Lisaks sellele tegid liikmesriikide valitsused ettepaneku José Luís DA CRUZ VILAÇA nimetamise kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale ning Nils WAHLI ja Melchior WATHELET’ nimetamise kohta kõnealuse kohtu kohtujuristi ametikohale. | Ponadto rządy państw członkowskich zaproponowały, by José Luís DA CRUZ VILAÇA został mianowany na stanowisko sędziego Trybunału Sprawiedliwości, a Nils WAHL i Melchior WATHELET – na stanowisko rzecznika generalnego tego trybunału. |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse neljateistkümne nimetatud kandidaadi sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ja kohtujuristi ametikohale. | Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował wymienionych czternastu kandydatów do wykonywania funkcji sędziego i rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości. |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: | PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ: |
Artikkel 1 | Artykuł 1 |
Euroopa Kohtu kohtunikeks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 | Sędziami Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. zostają niniejszym mianowani: |
Alexander ARABADJIEV | Alexander ARABADJIEV |
George ARESTIS | George ARESTIS |
Maria BERGER | Maria BERGER |
Jean-Claude BONICHOT | Jean-Claude BONICHOT |
José Luís DA CRUZ VILAÇA | José Luís da Cruz VILAÇA |
Carl Gustav FERNLUND | Carl Gustav FERNLUND |
Egidijus JARAŠIŪNAS | Egidijus JARAŠIŪNAS |
Egils LEVITS | Egils LEVITS |