Source | Target | Jiří MALENOVSKÝ | Jiří MALENOVSKÝ |
Alexandra PRECHAL | Alexandra PRECHAL |
Thomas VON DANWITZ | Thomas VON DANWITZ |
Euroopa Kohtu kohtujuristideks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 | Rzecznikami generalnymi Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. zostają niniejszym mianowani: |
Yves BOT | Yves BOT |
Nils WAHL | Nils WAHL |
Melchior WATHELET. | Melchior WATHELET. |
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. | Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
Brüssel, 25. aprill 2012 | Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2012 r. |
millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunikud ja kohtujuristid | w sprawie mianowania sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości |
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit19, | uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19, |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255, | uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 253 i 255, |
Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 25. aprillil 2012 otsusega 2012/244/EL [1]Euroopa Kohtusse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 ametisse üksteist kohtunikku ja kolm kohtujuristi. | W dniu 25 kwietnia 2012 r. decyzją 2012/244/UE [1]przedstawiciele rządów państw członkowskich mianowali na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. jedenastu sędziów i trzech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości. |
Liikmesriikide valitsuste esindajad peaksid Euroopa Kohtu kohtunike ja kohtujuristide osalise asendamise lõpuleviimiseks nimetama järelejäänud ametikohtadele veel kolm kohtunikku ja ühe kohtujuristi. | Aby zakończyć częściową wymianę sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości, przedstawiciele rządów państw członkowskich powinni mianować kolejnych trzech sędziów i jednego rzecznika generalnego na stanowiska pozostające do obsadzenia. |
Liikmesriikide valitsused tegid ettepaneku nimetada Euroopa Kohtu kohtunik Antonio TIZZANO uueks ametiajaks tagasi ja Christopher VAJDA Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale ning kohtujurist Paolo MENGOZZI uueks ametiajaks tagasi. | Rządy państw członkowskich zaproponowały, by ponownie mianować Antonia TIZZANO oraz mianować Christophera VAJDĘ na stanowiska sędziów Trybunału Sprawiedliwości, a także ponownie mianować Paola MENGOZZIEGO na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości. |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse eespool nimetatud kandidaatide sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ja kohtujuristi ametikohale. | Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował wymienionych kandydatów do funkcji sędziego lub rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości. |
Artikkel 1 | Artykuł 1 |
Euroopa Kohtu kohtunikeks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018: | Następujące osoby zostają niniejszym mianowane na stanowiska sędziów Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r.: |
Antonio TIZZANO | Antonio TIZZANO |
Christopher VAJDA | Christopher VAJDA. |
Paolo MENGOZZI nimetatakse Euroopa Kohtu kohtujuristiks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018. | Paolo MENGOZZI zostaje niniejszym mianowany na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. |
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. | Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
Neljateistkümne Euroopa Kohtu kohtuniku ja nelja kohtujuristi ametiaeg lõppeb 6. oktoobril 2012. | W dniu 6 października 2012 r. wygasają mandaty czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości. |
Ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 on tarvis ametisse nimetada neliteist Euroopa Kohtu kohtunikku ja neli kohtujuristi. | Należy mianować czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. |
Nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate otsus, | Decyzja przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie |
millega antakse luba alustada läbirääkimisi ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise üle | w sprawie upoważnienia do rozpoczęcia negocjacji dotyczących umowy międzynarodowej w sprawie utworzenia Fundacji UE – Ameryka Łacińska i Karaiby o statusie organizacji międzynarodowej |
NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD, | PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ZEBRANI W RADZIE, |
võttes arvesse Euroopa Komisjoni soovitust | uwzględniając zalecenie Komisji Europejskiej, |
Tuleks alustada läbirääkimisi eesmärgiga sõlmida Euroopa Liidu ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vaheline rahvusvaheline leping, mis käsitleb ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi loomist rahvusvahelise organisatsioonina (edaspidi „leping”). | Należy rozpocząć negocjacje prowadzące do zawarcia umowy międzynarodowej w sprawie utworzenia Fundacji UE – Ameryka Łacińska i Karaiby o statusie organizacji międzynarodowej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a państwami Ameryki Łacińskiej i Karaibów (zwaną dalej „umową”). |
Komisjonile tuleks anda nõukogu otsusega volitus pidada läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad Euroopa Liidu pädevusse. | W drodze decyzji Rady Komisja powinna zostać upoważniona do prowadzenia negocjacji dotyczących tych postanowień umowy, które wchodzą w zakres kompetencji Unii Europejskiej. |
Komisjonile tuleks samuti anda volitus pidada läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad liikmesriikide pädevusse, | Komisja powinna zostać również upoważniona do prowadzenia w imieniu państw członkowskich negocjacji dotyczących tych postanowień umowy, które wchodzą w zakres kompetencji państw członkowskich, |
Komisjon on volitatud alustama läbirääkimisi Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vahel sõlmitava ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu (edaspidi „leping”) üle. | Komisja zostaje niniejszym upoważniona do rozpoczęcia negocjacji dotyczących umowy międzynarodowej w sprawie utworzenia Fundacji UE – Ameryka Łacińska i Karaiby o statusie organizacji międzynarodowej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a państwami Ameryki Łacińskiej i Karaibów (zwanej dalej „umową”). |
Komisjon on volitatud pidama Euroopa Liidu liikmesriikide nimel läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad liikmesriikide pädevusse. | Komisja zostaje niniejszym upoważniona do prowadzenia w imieniu państw członkowskich Unii Europejskiej negocjacji dotyczących tych postanowień umowy, które wchodzą w zakres kompetencji państw członkowskich, |
Rotatsiooni korras vahetuva nõukogu eesistujariigi ülesannet täitva liikmesriigi esindaja võib koos komisjoniga läbirääkimistel osaleda. | Oprócz Komisji w negocjacjach może uczestniczyć przedstawiciel państwa członkowskiego sprawującego rotacyjną prezydencję Rady. |
Läbirääkimisi peetakse nõukogu 23. märtsi 2012. aasta otsuse 2012/493/EL (millega antakse luba alustada läbirääkimisi ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise üle) [1]addendum’is esitatud läbirääkimisjuhiste alusel. | Negocjacje są prowadzone na podstawie wytycznych negocjacyjnych przedstawionych w addendum do decyzji Rady 2012/493/UE z dnia 23 marca 2012 r. w sprawie upoważnienia do rozpoczęcia negocjacji dotyczących umowy międzynarodowej w sprawie utworzenia Fundacji UE – Ameryka Łacińska i Karaiby o statusie organizacji międzynarodowej [1]. |
Läbirääkimisi peetakse konsulteerides Ladina-Ameerika töörühmaga (COLAT/AMLAT), kellega konsulteeritakse kavandatavate läbirääkimisseisukohtade suhtes täielikult ja enne iga läbirääkimiste vooru ning kellele antakse pärast iga kohtumist läbirääkimiste edenemisest aru. | Negocjacje są prowadzone w porozumieniu z Grupą Roboczą ds. Ameryki Łacińskiej (COLAT/AMLAT), z którą to grupą z wyprzedzeniem przed każdym kolejnym etapem negocjacji prowadzone będą konsultacje w sprawie proponowanych kierunków negocjacji i której po każdym posiedzeniu przedstawione zostanie sprawozdanie z postępów w negocjacjach. |
Käesolev otsus on adresseeritud komisjonile. | Niniejsza decyzja skierowana jest do Komisji. |
Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 1 | Zob. s. 1 niniejszego Dziennika Urzędowego. |
september 2012, | z dnia 5 września 2012 r. |
millega nimetatakse ametisse üldkohtu kohtunik | w sprawie mianowania sędziego Sądu |
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19, | uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19, |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 254 ja 255, | uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 254 i 255, |
Euroopa Liidu Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artiklite 5 ja 7 alusel ning seoses Enzo MOAVERO MILANESI tagasiastumisega tuleks tema järelejäänud ametiajaks kuni 31. augustini 2013 ametisse nimetada üldkohtu kohtunik, | Na mocy art. 5 i 7 Protokołu w sprawie Statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej i w związku z rezygnacją Enza MOAVERA MILANESIEGO należy mianować sędziego Sądu na okrespozostający do końca kadencji Enza MOAVERA MILANESIEGO, to jest do dnia 31 sierpnia 2013 r. |
Guido BERARDIS on esitatud kandidaadiks vabanenud ametikohale. | Zaproponowano, aby zwolnione stanowisko objął Guido BERARDIS. |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Guido BERARDISI sobivuse kohta üldkohtu kohtuniku ametikohale, | Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował kandydaturę Guida BERARDISA na stanowisko sędziego Sądu, |
Guido BERARDIS nimetatakse üldkohtu kohtunikuks ajavahemikuks 7. septembrist 2012 kuni 31. augustini 2013. | Guido BERARDIS zostaje niniejszym mianowany na stanowisko sędziego Sądu na okres od dnia 7 września 2012 r. do dnia 31 sierpnia 2013 r. |
september 2012, | z dnia 20 września 2012 r. |
Euroopa Liidu Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artiklite 5 ja 7 alusel ning seoses Ena CREMONA tagasiastumisega tuleks tema järelejäänud ametiajaks kuni 31. augustini 2013 ametisse nimetada üldkohtu kohtunik, | Na mocy art. 5 i 7 Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej oraz w związku z rezygnacją Eny CREMONY należy mianować sędziego Sądu na okres pozostający do końca kadencji Eny CREMONY, czyli do dnia 31 sierpnia 2013 r. |
Eugène BUTTIGIEG on esitatud kandidaadiks vabanenud ametikohale. | Zaproponowano, aby zwolnione stanowisko objął Eugène BUTTIGIEG. |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Eugène BUTTIGIEGI sobivuse kohta üldkohtu kohtuniku ametikohale, | Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował kandydata Eugène'a BUTTIGIEGA do wykonywania funkcji sędziego Sądu, |
Eugène BUTTIGIEG nimetatakse üldkohtu kohtunikuks ajavahemikuks 22. septembrist 2012 kuni 31. augustini 2013. | Eugène BUTTIGIEG zostaje mianowany na stanowisko sędziego Sądu na okres od dnia 22 września 2012 r. do dnia 31 sierpnia 2013 r. |
millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunik | w sprawie mianowania sędziego Trybunału Sprawiedliwości |
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255, | uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 253 i 255, |
Liikmesriikide valitsuste esindajad peaksid Euroopa Kohtu kohtunike ja kohtujuristide osalise asendamise lõpuleviimiseks nimetama järelejäänud ametikohale veel ühe kohtuniku. | Aby zakończyć częściową wymianę sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości, przedstawiciele rządów państw członkowskich powinni mianować jeszcze jednego sędziego na stanowisko pozostające do obsadzenia. |
Euroopa Kohtu kohtuniku vabale ametikohale on esitatud Anthony BORG BARTHET’ kandidatuur. | Zaproponowano, aby Anthony BORG BARTHET objął wolne stanowisko sędziego Trybunału Sprawiedliwości. |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Anthony BORG BARTHET’ sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale, | Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował kandydata Anthony’ego BORGA BARTHETA do wykonywania funkcji sędziego Trybunału Sprawiedliwości, |
Anthony BORG BARTHET nimetatakse Euroopa Kohtu kohtunikuks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018. | Anthony BORG BARTHET zostaje mianowany na stanowisko sędziego Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. |
14 Euroopa Kohtu kohtuniku ja nelja kohtujuristi ametiaeg lõppeb 6. oktoobril 2012. | W dniu 6 października 2012 r. wygasają mandaty czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości. |
Ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 on seega tarvis ametisse nimetada 14 Euroopa Kohtu kohtunikku ja neli kohtujuristi. | Należy zatem mianować czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. |
Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 25. aprillil 2012 otsusega 2012/244/EL [1]Euroopa Kohtusse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 ametisse 11 kohtunikku ja kolm kohtujuristi. | W dniu 25 kwietnia 2012 r. decyzją 2012/244/UE [1]przedstawiciele rządów państw członkowskich mianowali na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. jedenastu sędziów i trzech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości. |