Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
lisa punkti 9 muudetakse järgmiselt:Załącznik 2 pozycja 9 otrzymuje brzmienie:
Lühikirjeldus (3):Skrócony opis (3):
Vajaduse korral paigaldamise geomeetrilised tingimused ja variandidGeometryczne warunki montażu i wszelkie odnośne warianty, o ile istnieją:
seadis on osa laternast: jah / ei / ei kohaldata (2)stanowiącego część światła: tak/nie/nie dotyczy (2)
seadis ei ole osa laternast: jah / ei / ei kohaldata (2)nie stanowiącego części światła: tak/nie/nie dotyczy (2)
lisa pealkirja muudetakse järgmiselt:Tytuł załącznika 3 otrzymuje brzmienie:
Tootja vastutab ..[…]Producent jest odpowiedzialny za […]
Toodangu nõuetele vastavuse kriteeriumid peavad olema sellised, et 6. lisa kohase pistelise kontrolli (esimese näidiste võtmise) läbimise minimaalne tõenäosus oleks 0,95 (95 % usaldusnivooga).”Kryteria dopuszczalności powinny być takie, aby przy poziomie ufności 95 % minimalne prawdopodobieństwo pozytywnego wyniku kontroli na miejscu zgodnie z załącznikiem 6 (pierwsza kontrola wyrywkowa) wynosiło 0,95.”.
Käesolevas eeskirjas tähendab väljend „on osa laternast”, et seadis paikneb laterna korpuses või korpusest väljaspool (sellest eraldi või sellega ühendatuna), kuid tootja tarnib seda kui laternasüsteemi osa.Do celów niniejszego regulaminu określenie »stanowiący część światła« oznacza element fizycznie wbudowany w obudowę światła lub element zewnętrzny, oddzielny od obudowy światła lub nie, który producent światła dostarcza jako część zespołu światła.
Selliste lisasüsteemide töötamise ja paigaldamise tingimused määratakse kindlaks erisätetega.Warunki funkcjonowania i montażu tych dodatkowych zespołów zostaną ustalone w przepisach szczegółowych.
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskirja nr 105 („Ühtsed nõuded ohtlike kaupade veoks kasutatavate sõidukite tunnustamise kohta, pidades silmas nende konstruktsiooni eripärasid”) 2010. aasta muudatusedPoprawki z 2010 r. do regulaminu nr 105 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG/ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów przeznaczonych do przewozu ładunków niebezpiecznych w odniesieniu do ich szczególnych cech konstrukcyjnych
05-seeria muudatused – jõustumise kuupäev: 23. juuni 2011Serię poprawek 05 – data wejścia w życie: 23 czerwca 2011 r.
Igale tüübikinnituse saanud tüübile antakse tüübikinnitusnumber.Każdemu homologowanemu typowi należy nadać numer homologacji.
Selle kaks esimest numbrit (praegu 05, vastavalt eeskirja muudatuste seeriale 05) näitavad […].”Jego dwie pierwsze jego cyfry (obecnie 05 odpowiadające serii poprawek 05 do regulaminu) wskazują […]”.
Punkti 5.1.1.6.3 muudetakse järgmiselt:Punkt 5.1.1.6.3 otrzymuje brzmienie:
ElektriühendusedPołączenia elektryczne
Mootorsõiduki ja haagise vaheliste elektriühenduste kaitseaste peab olema IP54 vastavalt IEC standardile 529 ning olema kavandatud nii, et ei toimuks juhuslikku ühenduse katkemist.Połączenia elektryczne między pojazdami silnikowymi i przyczepami mają stopień ochrony IP54 zgodnie z normą IEC 529 i są zaprojektowane w sposób zapobiegający przypadkowemu rozłączeniu.
Ühendused peavad vastama kas ISO standardile 12098:2004 või 7638:2003.”Połączenia są zgodne z ISO 12098:2004 i ISO 7638:2003, zależnie od przypadku.”
Pärast 05-seeria muudatuste ametlikku jõustumiskuupäeva ei saa käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised keelduda EMK tüübikinnituse andmisest käesoleva eeskirja alusel, mis sisaldab 05-seeria muudatusi.Od oficjalnej daty wejścia w życie serii poprawek 05 żadna z Umawiających się Stron stosujących niniejszy regulamin nie może odmówić udzielenia homologacji EKG zgodnie z niniejszym regulaminem, zmienionym serią poprawek 05.
Alates 1. aprillist 2012 annavad käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised EMK tüübikinnitusi ainult siis, kui kinnitatav sõidukitüüp vastab 05-seeria muudatusi sisaldavale käesoleva eeskirja nõuetele.Od dnia 1 kwietnia 2012 r. Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin udzielają homologacji EKG tylko wówczas, gdy typ homologowanego pojazdu odpowiada wymaganiom niniejszego regulaminu zmienionego serią poprawek 05.
Kuni 31. märtsini 2012 peavad käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised jätkama tüübikinnituste andmist ja nende laiendamist sõidukitüüpidele, mis vastavad varasema seeria muudatustega muudetud eeskirja nõuetele.Do dnia 31 marca 2012 r. Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin nadal udzielają homologacji oraz rozszerzają homologacje tym typom pojazdów, które spełniają wymagania niniejszego regulaminu zmienionego poprzedzającymi seriami poprawek.
Ükski käesolevat eeskirja kohaldav kokkuleppeosaline ei saa keelduda riikliku või piirkondliku tüübikinnituse andmisest sõidukitüübile, mison saanud käesoleva eeskirja 05-seeria muudatuste kohase tüübikinnituse.”Żadna z Umawiających się Stron stosujących niniejszy regulamin nie może odmówić udzielenia krajowej lub regionalnej homologacji typu dla typu pojazdu homologowanego zgodnie z serią poprawek 05 do niniejszego regulaminu.”.
Kustutatakse punkt 10.5.Skreśla się pkt 10.5.
lisa näidises A muudetakse tüübikinnitusmärki ja selle juurde kuuluvat selgitavat teksti järgmiselt:Załącznik 2, wzór A, zmienia się znak homologacji, a tekst wyjaśniający pod rysunkiem otrzymuje brzmienie:
Eespool esitatud tüübikinnitusmärgilt […], numbri all 052492, ning […]on antud vastavalt eeskirjale nr 105, mida on muudetud muudatuste seeriaga 05.”Powyższy znak homologacji […], numer homologacji to 052492 i […]wymaganiami regulaminu nr 105 zmienionego serią poprawek 05.”.
lisa näidises B muudetakse tüübikinnitusmärki ja selle juurde kuuluvat selgitavat teksti järgmiselt:Załącznik 2, wzór B, zmienia się znak homologacji, a tekst wyjaśniający pod rysunkiem otrzymuje brzmienie:
Eespool esitatud tüübikinnitusmärgilt […]hõlmas eeskiri 105 05-seeria muudatusi, samas kui eeskiri nr 13 hõlmas tüübikinnituse väljastamise ajal juba 11-seeria muudatusi.”Powyższy znak homologacji […], regulamin nr 105 obejmował już serię poprawek 05, natomiast regulamin nr 13 obejmował już serię poprawek 11, kiedy homologacja została udzielona.”.
Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumiskuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni eeskirjade staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 uusimast versioonist, mis on kättesaadav Internetis:Status i datę wejścia w życie niniejszego regulaminu należy sprawdzać w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343, dostępnej pod adresem:
ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskiri nr 83 – Sõidukite tüübikinnituse ühtsed sätted seoses mootorist eralduvate saasteainete heitkogustega vastavalt mootorile ette nähtud kütuseleRegulamin nr 83 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie emisji zanieczyszczeń w zależności od paliwa zasilającego silnik
06-seeria muudatuste 1. täiendus – jõustumiskuupäev: 23. juuni 2011Suplement nr 1 do serii poprawek 06 – data wejścia w życie: 23 czerwca 2011 r.
Tehnilised nõuded ja katsedSpecyfikacje i badania
Sõidukitüübi muutmineZmiana typu pojazdu
Tüübikinnituse laiendamineRozszerzenie homologacji typu
Tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ja haldusasutuste nimed ja aadressid LIITEDNazwy i adresy placówek technicznych upoważnionych do przeprowadzania badań homologacyjnych oraz nazwy i adresy organów administracji
liide.DODATEK
Menetlus toodangu vastavuse kontrollimiseks, kui tootja esitatud standardhälve on nõuetekohane 2. liide.Procedura weryfikacji wymogów zgodności produkcji, w przypadku gdy podane przez producenta odchylenie od normy produkcji jest wystarczające
Menetlus toodangu vastavuse kontrollimiseks, kui tootja esitatud toodangu standardhälve ei ole nõuetekohane või puudub 3. liide.Procedura weryfikacji wymogów zgodności produkcji, w przypadku gdy podane przez producenta odchylenie od normy produkcji jest niewystarczające lub gdy nie jest ono znane
Kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrollSprawdzanie zgodności eksploatacyjnej
liide. Kasutusel olevate sõidukite vastavuskontrolli statistiline meetodProcedura statystyczna związana z badaniem zgodności eksploatacyjnej
liide. Kasutusel olevate sõidukite vastavusega seotud kohustusedObowiązki w przypadku zgodności eksploatacyjnej
liide. Nõuded sõidukitele, mille heitgaasi järeltöötlussüsteemis kasutatakse reaktiiveWymogi w przypadku pojazdów, w których stosuje się odczynnik w układzie oczyszczania spalin
lisa. Mootori ja sõiduki karakteristikud ning teave katsete tegemise kohtaCharakterystyka pojazdu i silnika oraz informacje dotyczące przeprowadzania badań
Liide – Teave katsetingimuste kohtaDodatek 1 – Informacje dotyczące warunków badania
lisa. TeatisZawiadomienie
liide – OBD-seadmega seotud teaveDodatek 1 – Informacje dotyczące pokładowego układu diagnostycznego
liide – Tootja tõend OBD-seadmete toimivusnõuetele vastavuse kohta 3. lisa.Dodatek 2 – Świadectwo zgodności producenta z wymogami dotyczącymi osiągów eksploatacyjnych układu OBD
Tüübikinnitusmärgi paigutus 4.a lisa.Rozmieszczenie znaków homologacji
liide – ŠassiidünamomeeterDodatek 1 – Układ hamowni podwoziowej
liide – HeitgaasilahjendussüsteemDodatek 2 – Układ rozrzedzania spalin
liide – Gaasiliste heitmete mõõteseadmedDodatek 3 – Wyposażenie do pomiaru emisji gazowych
liide – Tahkete osakeste massi mõõtmise seadmedDodatek 4 – Wyposażenie do pomiaru masy emitowanych cząstek stałych
liide – Mõõteseadmed tahkete osakeste arvu mõõtmiseks heitgaasisDodatek 5 – Wyposażenie do pomiaru liczby emitowanych cząstek stałych
liide – Simuleeritud inertsi kontrollimineDodatek 6 – Sprawdzanie bezwładności symulowanej
liide – Sõiduki sõidutakistuse mõõtmine 5. lisa.Dodatek 7 – Pomiar obciążenia drogowego od pojazdu
II tüübi katse (süsinikmonooksiidi heitkoguste kontroll tühikäigul)Badanie typu II (Emisja tlenku węgla na biegu jałowym)
lisa. III tüübi katse (karterigaaside heitkoguste kontroll)Badanie typu III (Sprawdzenie emisji gazów ze skrzyni korbowej)
lisa. IV tüübi katse (ottomootoriga sõidukite kütuseaurude kontroll)Badanie typu IV (Oznaczanie emisji par z pojazdów wyposażonych w silniki o zapłonie iskrowym)
liide – Seadmete kalibreerimine kütuseaurude katseks 2. liideDodatek 1 – Kalibracja wyposażenia do badania emisji par
liideDodatek 2
VI tüübi katse (süsinikmonooksiidi ja süsivesiniku keskmiste heitkoguste kontroll pärast külmkäivitust madalal välisõhu temperatuuril)Badanie typu VI (Sprawdzenie średniej wielkości emisji tlenku węgla i węglowodorów w spalinach po rozruchu w stanie zimnym w niskiej temperaturze otoczenia)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership