Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
lisa. V tüübi katse (saastetõrjeseadmete töökindluse kontrollimise kestvuskatse kirjeldus)Badanie typu V (Opis badania wytrzymałości w celu sprawdzenia trwałości urządzeń ograniczających emisję zanieczyszczenia)
liide – Katsestendi standardtsükkelDodatek 1 – Standardowy cykl na stanowisku badawczym (SBC)
liide – Diiselmootoriga sõidukite katsestendi standardtsükkelDodatek 2 – Standardowy cykl na stanowisku badawczym dla pojazdów z silnikiem wysokoprężnym (SDBC)
liide – Standardtsükkel maanteel 10. lisa.Dodatek 3 – Standardowy cykl jazdy drogowej (SRC)
Etalonkütuste spetsifikatsioonid 10.a lisa.Specyfikacje paliw wzorcowych
Mootorsõidukite pardadiagnostikasüsteem (OBD-süsteem)Diagnostyka pokładowa (OBD) w pojazdach silnikowych
liide – Pardadiagnostikasüsteemide (OBD-süsteemide) toimimineDodatek 1 – Aspekty funkcjonalne pokładowych układów diagnostycznych (OBD)
liide – Sõidukitüüpkonna olulised karakteristikud 12. lisa.Dodatek 2 – Podstawowa charakterystyka rodziny pojazdów
Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnituse andmine vedelgaasiga või maagaasiga/biometaaniga töötavale sõidukileUdzielanie homologacji typu EKG/ONZ dla pojazdów zasilanych gazem płynnym lub gazem ziemnym/biometanem
lisa. Perioodiliselt regenereeruva süsteemiga sõiduki heitkoguste katsemenetlusProcedura badania emisji z pojazdów wyposażonych w układ okresowej regeneracji
lisa. Elektriliste hübriidsõidukite (HEV) heitkoguste katsemenetlusProcedura badania emisji z pojazdów hybrydowych z napędem elektrycznym (HEV)
Liide – Elektrienergia-/voolusalvestusseadme laadimisoleku (SOC) profiil väliselt laetava elektrilise hübriidsõiduki I tüübi katse puhulDodatek 1 – Profil stanu naładowania (SOC) urządzenia magazynującego energię elektryczną dla badania typu I pojazdów hybrydowych doładowywanych zewnętrznie (OVC)
Käesoleva eeskirjaga kehtestatakse mootorsõidukite tüübikinnitusetehnilised nõuded.W niniejszym regulaminie ustanowiono wymogi techniczne w odniesieniu do homologacji pojazdów silnikowych.
Lisaks sellele on eeskirjas sätestatud eeskirjad kasutusel olevate sõidukite vastavuse, saastetõrjeseadmete töökindluse ja pardadiagnostikasüsteemide (OBD-süsteemide) kohta.Ponadto w niniejszym regulaminie określono zasady zgodności eksploatacyjnej, trwałości urządzeń ograniczających emisje zanieczyszczeń oraz pokładowych układów diagnostycznych.
Käesolevat eeskirja kohaldatakse M1-, M2-, N1- ja N2-kategooria sõidukite suhtes, mille tuletatud mass ei ületa 2610 kg [1].Niniejszy regulamin ma zastosowanie do pojazdów kategorii M1, M2, N1 oraz N2 o masie odniesienia nieprzekraczającej 2610 kg [1].
Tootja taotluse korral võib käesoleva eeskirja alusel antud tüübikinnitust laiendada eespool nimetatud sõidukitelt M1-, M2-, N1- ja N2-kategooria sõidukitele, mille tuletatud mass ei ületa 2840 kg ja mis vastavad käesolevas eeskirjas sätestatud tingimustele.Na wniosek producenta homologacja typu udzielona na mocy niniejszego rozporządzenia może być rozszerzona z pojazdów wymienionych powyżej na pojazdy kategorii M1, M2, N1 oraz N2 o masie odniesienia nieprzekraczającej 2840 kg oraz spełniających wymogi określone w niniejszym regulaminie.
Käesolevas eeskirjas kasutatakse järgmisi mõisteid:Do celów niniejszego regulaminu stosuje się następujące definicje:
„sõidukitüüp” – sõidukid, mis ei erine üksteisest järgmiste tunnuste poolest:„typ pojazdu” oznacza grupę pojazdów, które nie różnią się pod następującymi względami:
tuletatud massi suhtes 4.a lisa tabeli 3 kohaselt määratud ekvivalentne inerts ningbezwładność równoważna ustalona w stosunku do masy odniesienia, jak określonow tabeli 3 załącznika 4a; oraz
mootori ja sõiduki karakteristikud 1. lisa määratluse kohaselt;charakterystyka pojazdu i silnika, jak określono w załączniku 1;
„tuletatud mass” – sõiduki „tühimass”, millele on 4.a ja 8. lisa kohaselt toimuva katse puhuks liidetud ühesugune mass 100 kg; 2.2.1. „tühimass”„masa odniesienia” oznacza masę własną pojazdu powiększoną o znormalizowaną wartość 100 kg na potrzeby badania zgodnie z załącznikami 4a i 8;
töökorras sõiduki mass ilma juhi massita (ühetaoliselt 75 kg), sõitjate ja koormata, kusjuures kütusepaak on 90 % ulatuses kütusega täidetud ning sõidukis on tavapärane tööriistade komplekt ja varuratas; 2.2.2. „sõidukorras sõiduki mass”„masa własna” oznacza masę pojazdu gotowego do jazdy bez znormalizowanej masy kierowcy wynoszącej 75 kg, pasażerów lub ładunku, ale ze zbiornikiem paliwa napełnionym w 90 %, a w stosownych przypadkach z umieszczonym w pojeździe standardowym zestawem narzędzi i kołem zapasowym;
käesoleva eeskirja 1. lisa punktis 2.6 kirjeldatud mass; sõidukite puhul, mis on projekteeritud ja ehitatud rohkem kui 9 inimese veoks (lisaks juhile), lisatakse meeskonnaliikme mass (75 kg), kui üheksa või enama istme seas on ette nähtud koht meeskonnaliikmele;„masa pojazdu gotowego do jazdy” oznacza masę opisaną w pkt 2.6 załącznika 1 do niniejszego regulaminu, a w przypadku pojazdów zaprojektowanych i zbudowanych w celu przewożenia większej liczby osób niż 9 (poza kierowcą) oznacza masę członka załogi (75 kg), jeżeli wśród co najmniej dziewięciu siedzeń znajduje się siedzenie przeznaczone dla załogi;
„täismass” – tootja poolt kindlaksmääratud tehniliselt lubatudmaksimaalne mass (see võib olla riikliku ametiasutuse lubatud täismassist suurem);„masa maksymalna” oznacza dopuszczalną technicznie masę maksymalną podaną przez producenta pojazdu (masa ta może być większa niż masa maksymalna dopuszczona przez krajowy organ administracji);
„gaasilised heitmed” – heitgaasid, mis koosnevad süsinikmonooksiidist, lämmastikoksiididest, väljendatuna lämmastikdioksiidi (NO2) ekvivalendina, ning süsivesinikest järgmistes arvatavates suhetes:„zanieczyszczenia gazowe” oznaczają emisje tlenku węgla, tlenków azotu w spalinach, wyrażone jako równoważnik dwutlenku azotu (NO2) oraz węglowodorów, przyjmując stosunek:
vedelgaasi (LPG) puhul C1H2,525;C1H2,525 dla gazu płynnego (LPG);
maagaasi ja biometaani puhul C1H4;C1H4 dla gazu ziemnego (NG) i biometanu;
bensiini (E5) puhul C1H1,89O0,016;C1H1,89O0,016 dla benzyny (E5);
diislikütuse (B5) puhul C1H1,86O0,005;C1H1,86O0,005 dla oleju napędowego (B5);
etanooli (E85) puhul C1H2,74O0,385;C1H2,74O0,385 dla etanolu (E85);
„tahkete osakeste heitmed” – heitgaasi komponendid, mis eraldatakse lahjendatud heitgaasist maksimaalsel temperatuuril 325 K (52 °C) 4.a lisa 4. liites kirjeldatud filtreid kasutades; 2.5.1. „tahkete osakeste arv”„cząstki stałe” oznaczają części składowe spalin, które są usuwane z rozrzedzonych spalin w maksymalnej temperaturze 325 K (52 °C) za pomocą filtrów opisanych w dodatku 4 załącznika 4a;
üle 23 mm läbimõõduga tahkete osakeste koguarv lahjendatud heitgaasis pärast seda, kui sellest on eemaldatud lenduvad ained, nagu on kirjeldatud 4.a lisa 5. liites;„liczba cząstek stałych” oznacza całkowitą liczbę cząstek stałych o średnicy przekraczającej średnicę 23 mm, obecną w spalinach po przygotowaniu ich do usunięcia substancji lotnych, jak określono w dodatku 5 załącznika 4a;
„heitgaasid”:„emisje spalin” oznaczają:
ottomootorite puhul gaasilised ja tahkete osakeste heitmed;w odniesieniu do silników o zapłonie iskrowym, emisje zanieczyszczeń gazowych i cząstek stałych,
diiselmootorite puhul gaasiliste ja tahkete osakeste heitmed ning tahkete osakeste arv;w odniesieniu do silników wysokoprężnych, emisje zanieczyszczeń gazowych, cząstek stałych oraz liczbę cząstek stałych;
„kütuseaurud” – mootorsõiduki kütusesüsteemist kaduvad süsivesinike aurud, välja arvatud heitgaasid; 2.7.1. „kütusepaagi hingamiskaod”„emisje par” oznacza inne niż związane z emisją spalin pary węglowodorów wydostające się z układu paliwowego pojazdu;
kütusepaagi temperatuuri muutuste põhjustatud süsivesinike heide (arvatavas suhtes C1H2,33); 2.7.2. „mootori seiskamisel tekkivad kaod”„straty z odpowietrzania zbiornika” oznaczają emisje węglowodorów wywołane zmianami temperatury w zbiorniku paliwa (przyjmując stosunek C1H2,33);
seisva sõiduki kütusesüsteemist pärast sõiduperioodi eralduvad süsivesinikuheitmed (arvatavas suhtes C1 H2,20);„straty z parowania” oznacza emisje węglowodorów pochodzące z układu paliwowego stojącego pojazdu po czasie jazdy (przyjmując stosunek C1H2,20);
„mootori karter” – mootori sees või väljaspool mootorit asuv ruum, mis on ühendatud karteripõhjaga sisemise või välimise torustiku abil, mille kaudu väljuvad gaasid ja aur;„skrzynia korbowa” oznacza wszelkie przestrzenie, zarówno w silniku, jak i poza silnikiem, połączone z miską olejową wewnętrznymi lub zewnętrznymi kanałami, przez które wydostają się gazy i pary;
„külmkäivitusseade” – seade, mis ajutiselt rikastab mootori õhu ja kütuse segu ning aitab seega mootoril käivituda;„układ rozruchu w stanie zimnym” oznacza urządzenie czasowo wzbogacające mieszankę paliwo/powietrze w silniku i wspomagające w ten sposób zapłon;
„käivitusseade” – seade, mis aitab mootoril käivituda ilma mootori õhu ja kütuse segu rikastamata, nt hõõgküünlad, sissepritse ajastuse muutmine vms;„wspomaganie rozruchu” oznacza urządzenie wspomagające rozruch silnika bez wzbogacania mieszanki paliwowo-powietrznej w silniku, np. świece żarowe, zmiany w taktowaniu wtrysku itd.;
„mootori töömaht”:„pojemność silnika” oznacza:
kolbmootorite puhul mootori nominaalne töömaht;dla silnika suwowego nominalną pojemność skokową silnika;
rootormootorite (vankelmootorite) puhul põlemiskambri kahekordne nominaalne töömaht kolvi kohta;dla silnika z tłokiem obrotowym (silnika Wankla), podwójną nominalną pojemność skoku tłoka w komorze spalania;
„saastetõrjeseadmed” – sõiduki osad, mis reguleerivad ja/või piiravad heitgaaside ja kütuseaurude eraldumist;„urządzenia ograniczające emisje zanieczyszczeń” oznaczają podzespoły pojazdu, które kontrolują lub ograniczają emisje spalin oraz emisje par;
„pardadiagnostikaseade” ehk „OBD-seade” – pardadiagnostikasüsteem heitkoguste piiramiseks, mis võimaldab arvutimällu salvestatud veakoodi abil kindlaks määrata rikke arvatava asukoha;„pokładowy układ diagnostyczny” oznacza układ diagnostyczny do kontroli emisji zanieczyszczeń, który musi być w stanie identyfikować prawdopodobny obszar nieprawidłowego działania za pomocą kodów błędów przechowywanych w pamięcikomputera;
„kasutusel oleva sõiduki katse” – vastavuse katsetamine ja hindamine käesoleva eeskirja punkti 9.2.1 kohaselt;„badanie eksploatacyjne” oznacza badanie i ocenę zgodności przeprowadzane według pkt 9.2.1 niniejszego regulaminu;
„nõuetekohaselt hooldatud ja kasutatud” – katsetatava sõiduki vastavus väljavalitud sõidukite vastuvõetavuse kriteeriumidele, mis on sätestatud käesoleva eeskirja 3. liite punktis 2;„właściwie konserwowany i użytkowany” oznacza, w odniesieniu do badanego pojazdu, że pojazd spełnia kryteria przyjęcia wybranego pojazdu określone w pkt 2 dodatku 3 do niniejszego regulaminu;
„katkestusseade” – konstruktsioonielement, mille abil mõõdetakse temperatuuri, sõiduki kiirust, mootori pöörlemiskiirust, ülekandemehhanismi, sisselasketorustiku rõhku või muid parameetreid, et heitekontrollisüsteemi mõne osa tööd selliselt aktiveerida, muuta, aeglustada või deaktiveerida, et heitekontrollisüsteemi efektiivsus sõiduki tavapärasel kasutamisel esinevates tingimustes väheneb.„urządzenie spowalniające” oznacza dowolny element konstrukcyjny, rejestrujący temperaturę, prędkość pojazdu, obroty silnika, przełożenie biegów, podciśnienie w kolektorze lub wszelkie inne parametry w celu włączenia, modulacji, opóźnienia czy wyłączenia działania dowolnej części układu ograniczającego emisje zanieczyszczeń, który zmniejsza skuteczność działania tego układu w warunkach, jakich można zwykle oczekiwać podczas normalnego działania i użytkowania pojazdu.
Sellist konstruktsioonielementi ei või pidada katkestusseadmeks, kui:Takiego elementu konstrukcyjnego nie można uznać za urządzenie spowalniające, jeśli:
seade on vajalik mootori kaitsmiseks kahjustuse või õnnetuse eest ning sõiduki ohutuks kasutamiseks võipotrzeba korzystania z takiego urządzenia uzasadniona jest ochroną silnika przed uszkodzeniem lub wypadkiem oraz bezpieczeństwem działania pojazdu; lub
seade töötab ainult kuni mootori käivitamiseni võiurządzenie takie nie działa w sposób nieujęty wymogami dotyczącymi rozruchu silnika; lub
tingimused sisalduvad sisuliselt I või VI tüübi katsemenetluses;warunki są wyraźnie podane w procedurach dotyczących badań typu I lub typu VI;
„sõiduki tüüpkond” – sõidukitüüpide rühm, mis määratakse kindlaks algsõiduki põhjal 12. lisa tähenduses;„rodzina pojazdów” oznacza grupę typów pojazdów identyfikowaną z pojazdem macierzystym do celów załącznika 12;
„mootorile ette nähtud kütus” – mootoris tavapäraselt kasutatav kütuseliik:„wymagane paliwo silnikowe” oznacza rodzaj paliwa stosowanego zwykle do zasilania silnika:
bensiin (E5)benzyna (E5);
LPG (vedelgaas)skroplony gaz ropopochodny (LPG);
maagaas/biometaangaz ziemny (NG)/biometan;
bensiin (E5) või vedelgaasbenzyna (E5) lub skroplony gaz ropopochodny;
bensiin (E5) või maagaas/biometaanbenzyna (E5) lub gaz ziemny/biometan;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership