Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Näidatakse numbrite ja tähtede tähendus ja viidatakse allikatele, mille põhjal teha iga tüübikinnitusjuhu puhul kindlaks vastavad alternatiivid.Wskazano znaczenie liczb i liter alfabetu oraz podano źródła określenia odpowiednich alternatyw dla każdego przypadku homologacji.
Käesoleva eeskirja punkti 4.4.1 joonealuses märkuses esitatud riigi number.Oznaczenie kraju zgodnie z przypisem w pkt 4.4.1 niniejszego regulaminu.
Vastavalt käesoleva lisa tabelile 1.Zgodnie z tabelą 1 niniejszego załącznika.
Alljärgnev joonis on praktiline näide tähise koostamisest.Poniższy rysunek to praktyczny przykład wyglądu znaku.
Eeltoodud tüübikinnitusmärk, mis on kinnitatud sõidukile kooskõlas käesoleva eeskirja punktiga 4, näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud kinnituse Ühendkuningriigis (E11) vastavalt eeskirjale nr 83 ja kannab tüübikinnitusnumbrit 2439.Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe zgodnie z pkt 4 niniejszego regulaminu oznacza, że dany typ pojazdu uzyskał homologację na terytorium Zjednoczonego Królestwa (E11) zgodnie z regulaminem nr 83 oraz otrzymał numer homologacji 2439.
See number näitab, et tüübikinnitus on antud kooskõlas käesoleva eeskirjaga, millesse on inkorporeeritud 06-seeria muudatused.Znak ten wskazuje, że homologacji udzielono zgodnie z wymogami niniejszego regulaminu zmienionymi serią poprawek 06 zamieszczonych w regulaminie.
Lisaks näitab lisatud täht (J), et sõiduk kuulub kategooriasse M või N1,I.Ponadto litera (J) oznacza, że pojazd należy do kategorii pojazdów M lub N1,I.
Kütust, mootorit ja sõidukikategooriat tähistavad tähedLitery oznaczające kategorie paliwa, silników i pojazdów
TähtLitera
Sõiduki kategooria ja klassKategoria i klasa pojazdu
Mootori tüüpTyp silnika
M, N1 I klassM, N1 klasa I
M1 sotsiaalseteks erivajadusteksM1 do realizacji określonych potrzeb społecznych
M1G)(z wyłączeniem M1G)
N1 II klassN1 klasa II Silnik o zapłonie iskrowym
N1 III klass, N2N1 klasa III, N2 Silnik o zapłonie iskrowym
LISA IZAŁĄCZNIK 4A
TÜÜBI KATSEBADANIE TYPU I
(Heitmete kontroll pärast külmkäivitust)(Sprawdzanie emisji spalin po rozruchu w stanie zimnym)
RAKENDUSALAZASTOSOWANIE
Käesolev lisa asendab endise 4. lisa.Niniejszy załącznik zastępuje poprzedni załącznik 4.
Käesolevas lisas kirjeldatakse käesoleva eeskirja punktis 5.3.1 määratletud I tüübi katse menetlust.Załącznik opisuje procedurę dla badania typu I określonego w pkt 5.3.1 niniejszego regulaminu.
Kui kasutatavaks etalonkütuseks on vedelgaas või maagaas/biometaan, kohaldatakse täiendavalt 12. lisa sätteid.Jeżeli użytym paliwem odniesienia jest gaz płynny lub ziemny/biometan, zastosowanie mają dodatkowo przepisy załącznika 12.
TESTIMISTINGIMUSEDWARUNKI BADANIA
KeskkonnatingimusedWarunki otoczenia
Katse ajal peab katseruumi temperatuur olema vahemikus 293–303 K (20–30 °C).Podczas badania temperatura komory badań musi wynosić od 293 do 303 K (20–30 °C).
Katseruumis oleva õhu või mootori poolt sissevõetava õhu absoluutniiskus (H) peab rahuldama tingimust:Wilgotność bezwzględna (H) zarówno powietrza w komorze badań, jak i powietrza zasysanego przez silnik musi spełniać poniższe warunki:
5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O kuiva õhu kg kohta)5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg suchego powietrza)
Mõõdetakse absoluutniiskus (H).Należy dokonać pomiaru wilgotności bezwzględnej.
Mõõdetakse järgmised temperatuurid:Należy zmierzyć następujące temperatury:
Katseruumi õhu temperatuurtemperaturę powietrza otaczającego komorę badań
Lahjendus- ja proovivõtusüsteemi temperatuurid, mida on vaja käesoleva lisa 2.–5. liites määratletud heitkoguste mõõtmise süsteemide jaoks.temperatury układów rozrzedzania i pobierania próbek zgodnie z wymogami dotyczącymi układów pomiarowych emisji zdefiniowanych w dodatkach 2–5 do niniejszego załącznika.
Mõõdetakse õhurõhk.Należy zmierzyćciśnienie atmosferyczne.
KatsesõidukPojazd poddawany badaniu
Sõiduk peab olema mehaaniliselt korras.Dostarczony pojazd musi być w dobrym stanie mechanicznym.
Sõiduk peab olema sisse sõidetud ning selle läbisõit enne katset peab olema vähemalt 3000 kilomeetrit.Przed wykonaniem badania musi być dotarty i mieć przebieg co najmniej 3000 km.
Väljalaskeseadmes ei tohi esineda lekkeid, mis tõenäoliselt vähendaksid kogutava gaasi kogust; viimane peab olema võrdne mootorist väljapaisatava gaasi kogusega.Układ wylotowy nie może wykazywać nieszczelności mogących zmniejszyć ilość zbieranych spalin, która musi odpowiadać ilości spalin wydostających się z silnika.
Sisselaskesüsteemi õhutihedust võib kontrollida, veendumaks, et juhuslik õhu sissevõtt ei mõjuta karbureerimist.Można sprawdzić szczelność układu wlotowego, w celu stwierdzenia, czy na skutek przypadkowo zasysanego powietrza nie ulega zmianie skład wytwarzanej mieszanki paliwowej.
Mootori seadistus ja sõiduki juhtimisseadised peavad vastama tootja poolt ettenähtud nõuetele.Ustawienia silnika oraz układu sterowania pojazdu muszą być zgodne z zaleceniami producenta.
Käesolev nõue kehtib eelkõige tühikäiguseadistuse (pöörlemiskiirus ja süsinikmonooksiidi sisaldus heitgaasides) ning külmkäivitusseadme ja heitgaasi puhastussüsteemi seadistuste suhtes.W szczególności wymaganie to dotyczy również ustawień pracy na biegu jałowym (prędkość obrotowa oraz zawartość tlenku węgla w spalinach) w odniesieniu do urządzenia rozruchu na zimno oraz do układu oczyszczania spalin.
Katsetatav sõiduk või sellega samaväärne sõiduk peab olema vajaduse korral varustatud seadmega, mis võimaldab vastavalt käesoleva lisa punktile 5 mõõta šassiidünamomeetri seadistamiseks vajalikke parameetreid.Pojazd, który ma zostać poddany badaniu, lub pojazd równoważny, musi być w razie potrzeby wyposażony w urządzenie umożliwiające pomiar charakterystycznych parametrów niezbędnych do nastawienia hamowni podwoziowej zgodnie z pkt 5 niniejszego załącznika.
Katsete eest vastutav tehniline teenistus võib kontrollida sõiduki vastavust tootja poolt ettenähtud tööomadustele, selle kasutatavust tavasõidul ning eelkõige käivitumist nii külma kui kuuma mootoriga.Upoważniona placówka techniczna wykonująca badanie może zweryfikować, czy osiągi pojazdu są zgodne z podanymi przez producenta, czy może być on użyty do normalnej jazdy, a w szczególności, czy możliwy jest jego rozruch przy zimnym i gorącym silniku.
KatsekütusPaliwo użyte w badaniu
Katsetamiseks tuleb kasutada käesoleva eeskirja 10. lisas kirjeldatud sobivat etalonkütust.Do badania musi być użyte odpowiednie paliwo wzorcowe zdefiniowane w załączniku 10 do niniejszego regulaminu.
Sõidukeid, milles kasutatakse kütusena kas bensiini või vedelgaasi või maagaasi/biometaani, katsetatakse 12. lisa kohaselt ühe või mitme asjakohase etalonkütusega, nagu sätestatud 10.a lisas.Pojazdy zasilane benzyną albo gazem płynnym lub ziemnym/biometanem badane są zgodnie z załącznikiem 12, z zastosowaniem właściwego paliwa lub właściwych paliw wzorcowych według załącznika 10a.
Sõiduki paigaldusUstawienie pojazdu
Sõiduk peab katse ajal olema ligikaudu horisontaalses asendis, vältimaks kütuse ebanormaalset jaotumist.Podczas badania pojazd musi być w położeniu zbliżonym do poziomego celem uniknięcia nietypowego rozprowadzania paliwa.
Sõidukile juhitakse muutuva kiirusega õhuvoog.Na pojazd należy skierować strumień powietrza o zmiennej prędkości.
Ventilaatori kiirus peab olema töövahemikus 10 km/h kuni vähemalt 50 km/h või töövahemikus 10 km/h kuni vähemalt kasutatava katsetsükli maksimumkiiruseni.Prędkość powietrza wytwarzana przez dmuchawę musi mieścić się w zakresie roboczym od 10 km/h do co najmniej 50 km/h lub w zakresie roboczym od 10 km/h do co najmniej maksymalnej prędkości danego cyklu badania.
Õhu lineaarkiirus ventilaatori väljalaskeava juures peab olema ±5 km/h vastavast rulli kiirusest vahemikus 10 km/h kuni 50 km/h.Prędkość liniowa powietrza na wylocie dmuchawy musi odpowiadać prędkości rolek z tolerancją ± 5 km/h w zakresie od 10 km/h do 50 km/h.
Kiirusvahemikus üle 50 km/h peab õhu lineaarkiirus olema vahemikus ± 10 km/h vastavast rullikiirusest.Powyżej 50 km/h prędkość liniowa powietrza musi odpowiadać prędkości rolek z tolerancją ± 10 km/h.
Rulli kiirustel alla 10 km/h võib õhukiirus võrduda nulliga.Przy prędkości rolek poniżej 10 km/h prędkość liniowa powietrza może wynosić zero.
Eelnimetatud õhukiirus määratakse mitmes punktis mõõdetud väärtuste keskmisena ja mõõtepunktid määratakse järgmiselt:Wspomnianą wyżej prędkość liniową powietrza określa się jako uśrednioną wartość z kilku punktów pomiaru, które:
nelinurksete avadega ventilaatorite puhul asetsevad need iga ristküliku keskpunktis, kusjuures need ristkülikud saadakse, kui väljalaskeava kogupind jagatakse 9 pinnaks (so. nii horisontaalselt kui ka vertikaalselt 3 võrdseks osaks);w przypadku dmuchaw z wylotem prostokątnym usytuowane są w środkowej części każdego z dziewięciu prostokątów, na które wylot jest podzielony (powstałych poprzez podzielenie boków pionowych i poziomych dmuchawy na trzy równe części);
ümmarguse väljalaskeavaga ventilaatorite puhul jagatakse väljalaskeava vertikaalselt, horisontaalselt ja 45° all asetsevate joontega 8 võrdseks sektoriks.w przypadku dmuchaw z wylotami okrągłymi są usytuowane w polach powstałych poprzez podzielenie obwodu wylotu na osiem równych łuków liniami poziomymi, pionowymi i o nachyleniu 45°.
Mõõtepunktid asuvad iga sektori radiaalkeskjoonel (22,5°) ringi keskpunktist kahe kolmandiku raadiuse kaugusel (vt alljärgnevat joonist).Punkty pomiaru zlokalizowane są na promieniowej linii centralnej każdego łuku (22,5°) w dwóch trzecich długości promienia (jak pokazano na rysunku poniżej).
Nende mõõtmiste tegemisel ei tohi ventilaatori ees olla ühtki sõidukit ega muud takistust.Podczas pomiarów przed wentylatorem nie może znajdować się żaden pojazd ani inna przeszkoda.
Seade õhu lineaarkiiruse mõõtmiseks peab olema 0–20 cm kaugusel õhu väljalaskeavast.Urządzenie wykorzystywane do pomiaru prędkości liniowej powietrza musi być usytuowane w odległości pomiędzy 0 a 20 cm od wylotu powietrza.
Väljavalitud ventilaatori omadused peavad olema järgmised:Ostatecznie dobrane warunki pracy dmuchawy muszą być następujące:
pindala: vähemalt 0,2 m2;powierzchnia: co najmniej 0,2 m2;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership