Source | Target | Näidatakse numbrite ja tähtede tähendus ja viidatakse allikatele, mille põhjal teha iga tüübikinnitusjuhu puhul kindlaks vastavad alternatiivid. | Wskazano znaczenie liczb i liter alfabetu oraz podano źródła określenia odpowiednich alternatyw dla każdego przypadku homologacji. |
Käesoleva eeskirja punkti 4.4.1 joonealuses märkuses esitatud riigi number. | Oznaczenie kraju zgodnie z przypisem w pkt 4.4.1 niniejszego regulaminu. |
Vastavalt käesoleva lisa tabelile 1. | Zgodnie z tabelą 1 niniejszego załącznika. |
Alljärgnev joonis on praktiline näide tähise koostamisest. | Poniższy rysunek to praktyczny przykład wyglądu znaku. |
Eeltoodud tüübikinnitusmärk, mis on kinnitatud sõidukile kooskõlas käesoleva eeskirja punktiga 4, näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud kinnituse Ühendkuningriigis (E11) vastavalt eeskirjale nr 83 ja kannab tüübikinnitusnumbrit 2439. | Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe zgodnie z pkt 4 niniejszego regulaminu oznacza, że dany typ pojazdu uzyskał homologację na terytorium Zjednoczonego Królestwa (E11) zgodnie z regulaminem nr 83 oraz otrzymał numer homologacji 2439. |
See number näitab, et tüübikinnitus on antud kooskõlas käesoleva eeskirjaga, millesse on inkorporeeritud 06-seeria muudatused. | Znak ten wskazuje, że homologacji udzielono zgodnie z wymogami niniejszego regulaminu zmienionymi serią poprawek 06 zamieszczonych w regulaminie. |
Lisaks näitab lisatud täht (J), et sõiduk kuulub kategooriasse M või N1,I. | Ponadto litera (J) oznacza, że pojazd należy do kategorii pojazdów M lub N1,I. |
Kütust, mootorit ja sõidukikategooriat tähistavad tähed | Litery oznaczające kategorie paliwa, silników i pojazdów |
Täht | Litera |
Sõiduki kategooria ja klass | Kategoria i klasa pojazdu |
Mootori tüüp | Typ silnika |
M, N1 I klass | M, N1 klasa I |
M1 sotsiaalseteks erivajadusteks | M1 do realizacji określonych potrzeb społecznych |
M1G) | (z wyłączeniem M1G) |
N1 II klass | N1 klasa II Silnik o zapłonie iskrowym |
N1 III klass, N2 | N1 klasa III, N2 Silnik o zapłonie iskrowym |
LISA I | ZAŁĄCZNIK 4A |
TÜÜBI KATSE | BADANIE TYPU I |
(Heitmete kontroll pärast külmkäivitust) | (Sprawdzanie emisji spalin po rozruchu w stanie zimnym) |
RAKENDUSALA | ZASTOSOWANIE |
Käesolev lisa asendab endise 4. lisa. | Niniejszy załącznik zastępuje poprzedni załącznik 4. |
Käesolevas lisas kirjeldatakse käesoleva eeskirja punktis 5.3.1 määratletud I tüübi katse menetlust. | Załącznik opisuje procedurę dla badania typu I określonego w pkt 5.3.1 niniejszego regulaminu. |
Kui kasutatavaks etalonkütuseks on vedelgaas või maagaas/biometaan, kohaldatakse täiendavalt 12. lisa sätteid. | Jeżeli użytym paliwem odniesienia jest gaz płynny lub ziemny/biometan, zastosowanie mają dodatkowo przepisy załącznika 12. |
TESTIMISTINGIMUSED | WARUNKI BADANIA |
Keskkonnatingimused | Warunki otoczenia |
Katse ajal peab katseruumi temperatuur olema vahemikus 293–303 K (20–30 °C). | Podczas badania temperatura komory badań musi wynosić od 293 do 303 K (20–30 °C). |
Katseruumis oleva õhu või mootori poolt sissevõetava õhu absoluutniiskus (H) peab rahuldama tingimust: | Wilgotność bezwzględna (H) zarówno powietrza w komorze badań, jak i powietrza zasysanego przez silnik musi spełniać poniższe warunki: |
5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O kuiva õhu kg kohta) | 5,5 ≤ H ≤ 12,2 (g H2O/kg suchego powietrza) |
Mõõdetakse absoluutniiskus (H). | Należy dokonać pomiaru wilgotności bezwzględnej. |
Mõõdetakse järgmised temperatuurid: | Należy zmierzyć następujące temperatury: |
Katseruumi õhu temperatuur | temperaturę powietrza otaczającego komorę badań |
Lahjendus- ja proovivõtusüsteemi temperatuurid, mida on vaja käesoleva lisa 2.–5. liites määratletud heitkoguste mõõtmise süsteemide jaoks. | temperatury układów rozrzedzania i pobierania próbek zgodnie z wymogami dotyczącymi układów pomiarowych emisji zdefiniowanych w dodatkach 2–5 do niniejszego załącznika. |
Mõõdetakse õhurõhk. | Należy zmierzyćciśnienie atmosferyczne. |
Katsesõiduk | Pojazd poddawany badaniu |
Sõiduk peab olema mehaaniliselt korras. | Dostarczony pojazd musi być w dobrym stanie mechanicznym. |
Sõiduk peab olema sisse sõidetud ning selle läbisõit enne katset peab olema vähemalt 3000 kilomeetrit. | Przed wykonaniem badania musi być dotarty i mieć przebieg co najmniej 3000 km. |
Väljalaskeseadmes ei tohi esineda lekkeid, mis tõenäoliselt vähendaksid kogutava gaasi kogust; viimane peab olema võrdne mootorist väljapaisatava gaasi kogusega. | Układ wylotowy nie może wykazywać nieszczelności mogących zmniejszyć ilość zbieranych spalin, która musi odpowiadać ilości spalin wydostających się z silnika. |
Sisselaskesüsteemi õhutihedust võib kontrollida, veendumaks, et juhuslik õhu sissevõtt ei mõjuta karbureerimist. | Można sprawdzić szczelność układu wlotowego, w celu stwierdzenia, czy na skutek przypadkowo zasysanego powietrza nie ulega zmianie skład wytwarzanej mieszanki paliwowej. |
Mootori seadistus ja sõiduki juhtimisseadised peavad vastama tootja poolt ettenähtud nõuetele. | Ustawienia silnika oraz układu sterowania pojazdu muszą być zgodne z zaleceniami producenta. |
Käesolev nõue kehtib eelkõige tühikäiguseadistuse (pöörlemiskiirus ja süsinikmonooksiidi sisaldus heitgaasides) ning külmkäivitusseadme ja heitgaasi puhastussüsteemi seadistuste suhtes. | W szczególności wymaganie to dotyczy również ustawień pracy na biegu jałowym (prędkość obrotowa oraz zawartość tlenku węgla w spalinach) w odniesieniu do urządzenia rozruchu na zimno oraz do układu oczyszczania spalin. |
Katsetatav sõiduk või sellega samaväärne sõiduk peab olema vajaduse korral varustatud seadmega, mis võimaldab vastavalt käesoleva lisa punktile 5 mõõta šassiidünamomeetri seadistamiseks vajalikke parameetreid. | Pojazd, który ma zostać poddany badaniu, lub pojazd równoważny, musi być w razie potrzeby wyposażony w urządzenie umożliwiające pomiar charakterystycznych parametrów niezbędnych do nastawienia hamowni podwoziowej zgodnie z pkt 5 niniejszego załącznika. |
Katsete eest vastutav tehniline teenistus võib kontrollida sõiduki vastavust tootja poolt ettenähtud tööomadustele, selle kasutatavust tavasõidul ning eelkõige käivitumist nii külma kui kuuma mootoriga. | Upoważniona placówka techniczna wykonująca badanie może zweryfikować, czy osiągi pojazdu są zgodne z podanymi przez producenta, czy może być on użyty do normalnej jazdy, a w szczególności, czy możliwy jest jego rozruch przy zimnym i gorącym silniku. |
Katsekütus | Paliwo użyte w badaniu |
Katsetamiseks tuleb kasutada käesoleva eeskirja 10. lisas kirjeldatud sobivat etalonkütust. | Do badania musi być użyte odpowiednie paliwo wzorcowe zdefiniowane w załączniku 10 do niniejszego regulaminu. |
Sõidukeid, milles kasutatakse kütusena kas bensiini või vedelgaasi või maagaasi/biometaani, katsetatakse 12. lisa kohaselt ühe või mitme asjakohase etalonkütusega, nagu sätestatud 10.a lisas. | Pojazdy zasilane benzyną albo gazem płynnym lub ziemnym/biometanem badane są zgodnie z załącznikiem 12, z zastosowaniem właściwego paliwa lub właściwych paliw wzorcowych według załącznika 10a. |
Sõiduki paigaldus | Ustawienie pojazdu |
Sõiduk peab katse ajal olema ligikaudu horisontaalses asendis, vältimaks kütuse ebanormaalset jaotumist. | Podczas badania pojazd musi być w położeniu zbliżonym do poziomego celem uniknięcia nietypowego rozprowadzania paliwa. |
Sõidukile juhitakse muutuva kiirusega õhuvoog. | Na pojazd należy skierować strumień powietrza o zmiennej prędkości. |
Ventilaatori kiirus peab olema töövahemikus 10 km/h kuni vähemalt 50 km/h või töövahemikus 10 km/h kuni vähemalt kasutatava katsetsükli maksimumkiiruseni. | Prędkość powietrza wytwarzana przez dmuchawę musi mieścić się w zakresie roboczym od 10 km/h do co najmniej 50 km/h lub w zakresie roboczym od 10 km/h do co najmniej maksymalnej prędkości danego cyklu badania. |
Õhu lineaarkiirus ventilaatori väljalaskeava juures peab olema ±5 km/h vastavast rulli kiirusest vahemikus 10 km/h kuni 50 km/h. | Prędkość liniowa powietrza na wylocie dmuchawy musi odpowiadać prędkości rolek z tolerancją ± 5 km/h w zakresie od 10 km/h do 50 km/h. |
Kiirusvahemikus üle 50 km/h peab õhu lineaarkiirus olema vahemikus ± 10 km/h vastavast rullikiirusest. | Powyżej 50 km/h prędkość liniowa powietrza musi odpowiadać prędkości rolek z tolerancją ± 10 km/h. |
Rulli kiirustel alla 10 km/h võib õhukiirus võrduda nulliga. | Przy prędkości rolek poniżej 10 km/h prędkość liniowa powietrza może wynosić zero. |
Eelnimetatud õhukiirus määratakse mitmes punktis mõõdetud väärtuste keskmisena ja mõõtepunktid määratakse järgmiselt: | Wspomnianą wyżej prędkość liniową powietrza określa się jako uśrednioną wartość z kilku punktów pomiaru, które: |
nelinurksete avadega ventilaatorite puhul asetsevad need iga ristküliku keskpunktis, kusjuures need ristkülikud saadakse, kui väljalaskeava kogupind jagatakse 9 pinnaks (so. nii horisontaalselt kui ka vertikaalselt 3 võrdseks osaks); | w przypadku dmuchaw z wylotem prostokątnym usytuowane są w środkowej części każdego z dziewięciu prostokątów, na które wylot jest podzielony (powstałych poprzez podzielenie boków pionowych i poziomych dmuchawy na trzy równe części); |
ümmarguse väljalaskeavaga ventilaatorite puhul jagatakse väljalaskeava vertikaalselt, horisontaalselt ja 45° all asetsevate joontega 8 võrdseks sektoriks. | w przypadku dmuchaw z wylotami okrągłymi są usytuowane w polach powstałych poprzez podzielenie obwodu wylotu na osiem równych łuków liniami poziomymi, pionowymi i o nachyleniu 45°. |
Mõõtepunktid asuvad iga sektori radiaalkeskjoonel (22,5°) ringi keskpunktist kahe kolmandiku raadiuse kaugusel (vt alljärgnevat joonist). | Punkty pomiaru zlokalizowane są na promieniowej linii centralnej każdego łuku (22,5°) w dwóch trzecich długości promienia (jak pokazano na rysunku poniżej). |
Nende mõõtmiste tegemisel ei tohi ventilaatori ees olla ühtki sõidukit ega muud takistust. | Podczas pomiarów przed wentylatorem nie może znajdować się żaden pojazd ani inna przeszkoda. |
Seade õhu lineaarkiiruse mõõtmiseks peab olema 0–20 cm kaugusel õhu väljalaskeavast. | Urządzenie wykorzystywane do pomiaru prędkości liniowej powietrza musi być usytuowane w odległości pomiędzy 0 a 20 cm od wylotu powietrza. |
Väljavalitud ventilaatori omadused peavad olema järgmised: | Ostatecznie dobrane warunki pracy dmuchawy muszą być następujące: |
pindala: vähemalt 0,2 m2; | powierzchnia: co najmniej 0,2 m2; |