Source | Target | Kütuseaurude kontrollisüsteem peab kogu selle aja jooksul olema nõuetekohaselt ühendatud ja toiminud ning söekanistrit (söekanistreid) peab olema tavapäraselt kasutatud, ilma tavapäratu tühjendamise või laadimiseta. | Układ kontroli emisji par musi być w tym czasie podłączony i musi funkcjonować prawidłowo, a pochłaniacz węgla należy normalnie użytkować, nie poddając go odbiegającemu od normy czyszczeniu czy obciążeniu. |
Kütus | Paliwo |
Kasutada tuleb käesoleva eeskirja 10. lisas määratletud asjakohast etalonkütust. | Należy stosować właściwe paliwo wzorcowe określone w załączniku 10 do niniejszego regulaminu. |
KÜTUSEAURUDE KATSESEADMED | WYPOSAŻENIE DO BADANIA EMISJI PAR |
Šassiidünamomeeter peab vastama 4.a lisa 1. liites ettenähtud nõuetele. | Hamownia podwoziowa musi spełniać wymogi określone w dodatku 1 do załącznika 4a. |
Kütuseaurude mõõtmise ruum | Komora pomiaru emisji par |
Kütuseaurude mõõtmise ruum peab olema gaasikindel risttahukakujuline mõõtmiskamber, mis mahutab katsetatava sõiduki. | Komora pomiaru emisji par musi być gazoszczelną prostopadłościenną komorą pomiarową, mogącą pomieścić badany pojazd. |
Sõidukile peab igast küljest juurde pääsema ning pitseeritud ruum peab olema gaasikindlalt suletud käesoleva lisa 1. liite kohaselt. | Pojazd musi być dostępny z każdej strony, a komora po zamknięciu musi być gazoszczelna zgodnie z dodatkiem 1 do niniejszego załącznika. |
Ruumi sisepind peab olema läbilaskmatust materjalist, mis ei reageeri süsivesinikega. | Wewnętrzna powierzchnia komory nie może przepuszczać węglowodorów ani wchodzić z nimi w reakcję. |
Temperatuuri reguleerimise süsteem peab suutma reguleerida ruumi sisetemperatuuri vastavalt ettenähtud temperatuurile/ajale, kusjuures keskmine hälve kogu katse ajal on ±1 K. | Przez cały okres badania system regulacji temperatury musi umożliwiać kontrolę temperatury powietrza wewnątrz komory badania zgodnie z ustalonym profilem temperatura/czas, zapewniając przeciętną tolerancję ± 1 K podczas całego badania. |
Kontrollsüsteem peab olema reguleeritud nii, et temperatuur muutuks võimalikult ühtlaselt ning temperatuuri tõus, võnkumine ja ebastabiilsus oleks soovitud pikaajalise ümbritseva õhu temperatuuriga võrreldes minimaalne. | Układ kontrolny należy wyregulować tak, aby zapewnić równomierny rozkład temperatury, jak najmniejszą liczbę przypadków przekroczenia wartości granicznych, konieczności wyszukiwania i niestabilności w odniesieniu do pożądanego długookresowego profilu temperatury otoczenia. |
Sisepinna temperatuuride vahemik peab kogu ööpäevase heitkoguse katse ajal olema 278 K (5 °C) kuni 328 K (55 °C). | W żadnym momencie badania dobowych emisji par wartości temperatury powierzchni wewnętrznej nie mogą być niższe niż 278 K (5 °C) i wyższe niż 328 K (55 °C). |
Seina ehitus peab soodustama soojuse hajumist. | Konstrukcja ścian musi sprzyjać dobremu rozpraszaniu ciepła. |
Kütuseaurude eraldumise katse ajal peab sisepinna temperatuuride vahemik olema 293 K (20 °C) kuni 325 K (52 °C). | Podczas równomiernego nagrzewania się pojazdu w stanie spoczynku w wysokiej temperaturze temperatura powierzchni wewnętrznej nie może być niższa niż 293 K (20 °C) ani wyższa niż 325 K (52 °C). |
Ruumi temperatuuri muutumisest tingitud mahu muutuste kohandamiseks võib kasutada kas muutuva või püsiva mahuga ruumi. | W celu wyrównania zmian objętości spowodowanych zmianami temperatury komory można stosować albo komorę o zmiennej objętości, albo komorę o stałej objętości. |
Muutuva mahuga ruum | Komora o zmiennej objętości |
Muutuva mahuga ruum laieneb ja tõmbub kokku vastavalt ruumis oleva õhumassi temperatuuri muutumisele. | Komora o zmiennej objętości rozszerza się i kurczy w odpowiedzi na zmiany temperatury wypełniającej ją masy powietrza. |
Sisemahu muutumiste kohandamiseks on kaks vahendit: liikuv sein (liikuvad seinad) või lõõtsade süsteem, mille puhul ruumi asetatud üks või mitu läbilaskmatut kotti laienevad või tõmbuvad kokku vastavalt välisõhu toimel tekkivatele siserõhu muutustele. | Dwa potencjalne sposoby wyrównania zmian objętości polegają na zastosowaniu ruchomych paneli lub mechanizmu miecha, w którym co najmniej jeden nieprzepuszczający worek umieszczony wewnątrz komory rozszerza się i kurczy w odpowiedzi na zmiany ciśnienia w jej wnętrzu w wyniku wymiany powietrza z otoczeniem zewnętrznym komory. |
Igasuguse mahukohandamisvahendi puhul peab ruumi läbilaskmatus kindlaksmääratud temperatuuride vahemikus säilima käesoleva lisa 1. liites nimetatud viisil. | Wszelkie konstrukcje pozwalające na wyrównanie objętości muszą zapewniać stabilność warunków panujących w komorze, jak to zostało określone w dodatku 1 do niniejszego załącznika, w określonym zakresie temperatur. |
Igasugune mahu kohandamise meetod peab tagama, et ruumi siserõhu ja õhurõhu vahe ei oleks suurem kui ± 5 kPa. | Bez względu na metodę wyrównania objętości różnica międzyciśnieniem wewnątrz komory a ciśnieniem atmosferycznym nie może przekroczyć maksymalnej wartości ± 5 kPa. |
Ruumis peab saama fikseerida püsiva mahu. | Musi istnieć możliwość zamknięcia komory w taki sposób, aby utrzymać określoną objętość. |
Muutuva mahuga ruumis peab olema võimalik mahu muutumine +7 % „nimimahust” (vaata käesoleva lisa 1. liite punkt 2.1.1), arvesse võttes temperatuuri ja õhurõhu varieerumist katse ajal. | Komora o zmiennej objętości musi umożliwiać wyrównanie zmiany o 7 % w stosunku do „objętości nominalnej” (zob. dodatek 1 do niniejszego załącznika, pkt 2.1.1), z uwzględnieniem zmian temperatury oraz ciśnienia atmosferycznego, zachodzących w całym okresie badania. |
Püsiva mahuga ruum | Komora o stałej objętości |
Püsiva mahuga ruum peab olema jäikade seintega, mis tagab ruumi püsiva mahu ning vastab allpool esitatud nõuetele. | Komora o stałej objętości musi być zbudowana ze sztywnych paneli, które utrzymują stałą objętość komory, oraz spełniać wymogi podane poniżej. |
Ruum peab olema varustatud väljalaskeavaga, mis kogu katse ajal eemaldab ruumist õhku aeglaselt ja püsiva kiirusega. | Komora musi być wyposażona w układ wylotu powietrza usuwający powietrze z komory z niewielką stałą szybkością przez cały okres badania. |
Sisselaskeava abil saab lisada lisaõhku, mis asendab väljavoolava õhu ümbritseva õhuga. | Strumień powietrza dopływającego może uzupełniać powietrze w komorze w celu zrównoważenia odprowadzanego powietrza powietrzem otoczenia. |
Suhteliselt püsiva süsivesinikutaseme tekitamiseks juhitakse sissetõmmatav õhk läbi aktiivsöefiltri. | Powietrze wlotowe należy filtrować przez węgiel aktywowany w celu utrzymania stosunkowo stałego stężenia węglowodorów. |
Igasugune mahu kohandamise meetod peab tagama, et ruumi siserõhu ja õhurõhu erinevus oleks vahemikus 0 kuni -5 kPa. | Bez względu na metodę wyrównywania objętości różnica między ciśnieniem wewnątrz komory a ciśnieniem atmosferycznym musi być utrzymana w granicach od 0 do -5 kPa. |
Seadmete abil peab olema võimalik mõõta süsivesiniku massi sisse- ja väljalaskeava juures täpsusega 0,01 grammi. | Wyposażenie musi umożliwiać pomiar masy węglowodorów w strumieniu wlotowym i wylotowym z dokładnością do 0,01 grama. |
Joonis 7/1 Kütuseaurude määramine | Rysunek 7/1 Oznaczanie emisji par |
3000 km pikkune sissesõiduperiood (ilma liigse tühjendamise/laadimiseta) | Okres docierania 3000 km (bez nadmiernego przedmuchiwania/obciążenia) |
Kanistri(te) vananemine kontrollitud | Sprawdzone starzenie pochłaniacza(-y) |
Sõiduki aurupesu (vajaduse korral) | Czyszczenie pojazdu parą (w razie potrzeby) |
Kütuseaurude kontrollimisega seotud sõidukitüüpkonnad – üksikasjalik kord täpsustatud. | Rodziny kontroli emisji par — objaśnienie szczegółów. |
Väljalasketorust eralduvate heitgaaside kogust võib mõõta I tüübi katse käigus, kuid saadud tulemusi ei kasutata õiguslikel eesmärkidel. | Emisje z rury wydechowej mogą być mierzone w trakcie jazdy w ramach badania typu I, ale nie są one wykorzystywane w celach ustawodawczych. |
Seadusjärgne väljalasketorust eralduvate heitgaaside mõõtmise katse tehakse eraldi. | Ustawodawcze badanie emisji spalin pozostaje odrębnym badaniem. |
Kütusepaagi tühjendamine ja täitmine | Opróżnianie i ponowne napełnianie zbiornika paliwa |
Kütuse temperatuur: 283 K kuni 287 K (10–14 °C) | Temperatura paliwa 283 ± 287 K (10 °C ± 14 °C) |
40 % ± 2 % kütusepaagi nominaalmahust | 40 % ± 2 % nominalnej pojemności zbiornika |
Ümbritsev temperatuur: 293 K kuni 303 K (20–30°C) Maks. | Temperatura otoczenia: 293 K–303 K (20 °C–30 °C) Maks. |
Kanistri laadimine läbilöögini (bensiin) | Poddawać pochłaniacz obciążeniu aż do przebicia (benzyna) |
Kanistri laadimine läbilöögini (butaan) | Poddawać pochłaniacz obciążeniu aż do przebicia (butan) |
Butaaniga/lämmastikuga laadimine 2-grammise läbilöögini | Obciążenie butanem/azotem aż do przebicia dla 2 gramów |
Korduv ööpäevane temperatuuritõus koguneb 2-grammise läbilöögini | Powtórzona liczba dobowych przyrostów ciepła do przebicia 2 g |
Kütuse temperatuur 291 K ± 8 K (18 K ± 8 °C) | Temperatura paliwa 291 K ± 8 K (18 K ± 8 °C) |
Ümbritsev temperatuur: 293 K kuni 303 K (20–30 °C) | Temperatura otoczenia 293 K–303 K (20 °C–30 °C) |
Eelkonditsioneerimissõit | Jazda wstępna |
tüüp: üks 1. osa + kaks 2. osa | Typ I: jeden cykl CZĘŚCI 1 + dwa CZĘŚCI 2 |
Tstart = 293 K kuni 303 (20–30 °C) | Tstart = 293 K–303 K (20 °C–30 °C) |
12 kuni 36 h | 12 do 36 godzin maks. |
Kütuseaurude eraldumine | Stabilizacja temperatury |
I tüübi katse sõit | Jazda w ramach badania typu I |
tüüp: üks 1. osa + üks 2. osa. | Typ I: jeden cykl CZĘŚCI 1 + jeden CZĘŚCI 2 |
Kütuseaurude süsteemi konditsioneerimine - sõitmine | Parowanie po włączeniu silnika |
tüüp: üks 1. osa Maks. | Typ I: jeden cykl CZĘŚCI 1 |
7 min | Maksymalnie 7 minut |
ja maksimaalselt 2 min mootori väljalülitamisest | Oraz maksymalnie 2 minuty od wyłączenia silnika |
Kuuma mootori seiskamisel eralduvate kütuseaurude katse | Badanie strat z parowania |
6 kuni 36 h | 6 do 36 godzin |
T = 293 K ± 2 K (20 ± 2 °C) viimsed 6 tundi | T = 293 K ± 2 K (20 °C ± 2 °C) podczas ostatnich 6 godz. |