Source | Target | Enne kütusesüsteemi isoleerimist rõhuallikast lastakse rõhul stabiliseeruda. | Należy umożliwić stabilizację ciśnienia przed odłączeniem układu paliwowego od źródła ciśnienia. |
Pärast kütusesüsteemi isoleerimist ei tohi rõhk langeda viie minuti jooksul rohkem kui 50 mm H2O võrra. | Po odłączeniu układu paliwowego ciśnienie nie może spaść o więcej niż 50 mm H2O w ciągu pięciu minut. |
Õhutuskatse | Badanie wentylacji |
Heitekontrollisüsteemi õhutusavad atmosfääri viiakse tootmistingimustele. | Należy przywrócić fabryczny stan otworów odpowietrzników układów kontroli emisji połączonych z atmosferą. |
Kütusepaagi rõhk peab langema alla 100 mm H2O mitte vähem kui 30 sekundi jooksul, kuid vähemalt kahe minuti jooksul. | Ciśnienie w układzie paliwowym musi spaść poniżej 100 mm H20 w czasie nie krótszym niż 30 sekund, ale nie dłuższym niż dwie minuty. |
Tootja taotlusel võib õhutuse toimevõimsust demonstreerida samaväärse alternatiivse menetluse abil. | Na wniosek producenta działania funkcji odpowietrzania można dowieść przy pomocy równoważnej procedury alternatywnej. |
Tootja näitab konkreetset menetlust tehnilisele teenistusele tüübikinnitusmenetluse käigus. | Producent powinien przedstawić określoną procedurę przedstawicielom placówki technicznej w trakcie procedury homologacji typu. |
Läbipuhumiskatse | Badanie układu odpowietrzania |
Läbipuhumisava sisselaskele paigaldatakse seade, mis suudab tuvastada õhu voolukiiruse 1,0 liitrit ühes minutis, ning läbipuhumisava sisselaskega ühendatakse lülitusventiili kaudu piisavalt suur surveanum, et see ei avaldaks läbipuhumissüsteemile märgatavat mõju, või teise võimalusena: | Do wlotu odpowietrzającego należy podłączyć urządzenie przystosowane do wykrywania przepływu powietrza o szybkości 1,0 litra na minutę i należy podłączyć do wlotu odpowietrzającego zbiornik ciśnieniowy odpowiedniej wielkości za pośrednictwem zaworu przełącznikowego, aby uzyskać nieistotny wpływ na układ odpowietrzania, lub alternatywnie: |
võib tootja kasutada omal valikul vooluhulgamõõturit, kui pädev asutus selle heaks kiidab. | Producent może wykorzystać wybrany przez siebie przepływomierz, o ile jest on akceptowany przez właściwy organ. |
Sõiduk peab töötama sellisel viisil, et avastatakse läbipuhumissüsteemi kõik ehituslikud omadused, mis võivad läbipuhumistoimingut takistada, ja märgitakse üles nendega seotud asjaolud. | Pojazd musi być eksploatowany w sposób umożliwiający wykrycie każdej konstrukcyjnej właściwości układu odpowietrzania, która mogłaby stanowić przeszkodę dla układu odpowietrzającego, i odnotowanie takich okoliczności. |
Kuni mootor töötab eespool punktis 7.4.3 märgitud piirides, määratakse õhuvoolu järgmiselt: | Podczas pracy silnika w sposób określony w pkt 7.4.3 powyżej, przepływ powietrza należy określić: |
kui kasutatakse alternatiivse vooluhulga mõõteseadet, peab näiduks olema vähemalt 1,0 liitrit minutis; | jeżeli wykorzystane jest alternatywne urządzenie pomiaru przepływu, musi istnieć możliwość odczytu przepływu nie mniejszego niż 1,0 litr na minutę. |
tootja taotlusel võib kasutada alternatiivset läbipuhumiskatse menetlust, kui seda menetlust on tehnilisele teenistusele tüübikinnitusmenetluse käigus tutvustatud ja tehniline teenistus on sellega nõustunud. | Na wniosek producenta można zastosować alternatywną procedurę badania przedmuchu, pod warunkiem że procedura ta została przedstawiona placówce technicznej i została przez nią zatwierdzona w trakcie procedury homologacji typu. |
Tüübikinnituse andnud pädev asutusvõib igal ajal kontrollida igas tootmisüksuses kohaldatavaid nõuetele vastavuse kontrollimise meetodeid. | Właściwy organ, który udzielił homologacji typu, może w każdej chwili zweryfikować metody kontroli zgodności mające zastosowanie do każdej jednostki produkcyjnej. |
Kontrollija peab võtma seeriast piisavalt suure valimi. | Inspektor musi pobrać wystarczająco dużą próbkę z serii. |
Kontrollija võib nende sõidukite katsetamisel kohaldada käesoleva eeskirja punkti 8.2.5. | Inspektor może zbadać te pojazdy na mocy pkt 8.2.5 niniejszego regulaminu. |
Kui punkti 7.5 nõuded ei ole täidetud, peab pädev asutus tagama, et toodangu vastavuse võimalikult kiireks taastamiseks võetakse kõik vajalikud meetmed. | Jeżeli wymogi określone w pkt 7.5 powyżej nie są spełnione, właściwy organ zapewnia podjęcie wszelkich niezbędnych kroków w celu jak najszybszego ponownego ustanowienia zgodności produkcji. |
VI TÜÜBI KATSE | BADANIE TYPU VI |
(Süsinikmonooksiidi ja süsivesiniku keskmiste heitkoguste kontroll pärast külmkäivitust madalal välisõhu temperatuuril) | (Sprawdzenie przeciętnej wielkości emisji tlenku węgla oraz węglowodorów w spalinach po rozruchu w stanie zimnym w niskiej temperaturze otoczenia) |
Käesolevat lisa kohaldatakse ainult ottomootoritega sõidukite suhtes. | Niniejszy załącznik ma zastosowanie jedynie do pojazdów z silnikiem o zapłonie iskrowym. |
Selles kirjeldatakse käesoleva eeskirja punktis 5.3.5 määratletud VI tüübi katse seadmeid ja menetlusi, mis on vajalikud madalal välisõhu temperatuuril tekkivate süsinikmonooksiidi ja süsivesinike heitkoguste kontrollimiseks. | W załączniku opisano wymagany sprzęt, a także procedurę badania typu VI, określoną w pkt 5.3.5 niniejszego regulaminu, w celu sprawdzenia emisji tlenku węgla oraz węglowodorów w niskich temperaturach otoczenia. |
Eeskirjas on käsitletud järgmisi teemasid: | Kwestie poruszone w niniejszym regulaminie obejmują: |
nõuded seadmetele; | wymagania sprzętowe; |
katsetingimused; | warunki badania; |
katsemenetlused ja nõutavad andmed. | wymagania dotyczące procedur i danych badania. |
Ülevaade | Streszczenie |
Käesolevas peatükis käsitletakse ottomootoriga sõidukite madalal välisõhu temperatuuril tekkivate heitgaaside katsetamisel vajalikke seadmeid. | W niniejszym rozdziale omówiono sprzęt wymagany do badania emisji spalin w silnikach o zapłonie iskrowym w niskiej temperaturze powietrza. |
Vajalikud seadmed ja nõuded vastavad täpselt 4.a lisas kindlaksmääratud I tüübi katse seadmetele ja nõuetele, kui VI tüübi katses ei ole ette nähtud erinõudeid. | Jeżeli nie zostały zalecone szczególne wymogi dla badania typu VI, niezbędny sprzęt i specyfikacje są równoważne z wymogami określonymi dla badania typu I w załączniku 4a z dodatkami. |
VI tüübi katses (madalal välisõhu temperatuuril) ettenähtud kõrvalekallete kirjeldus on esitatud punktides 2.2–2.6. | W pkt 2.2–2.6 opisano odchylenia mające zastosowanie do badania typu VI przeprowadzanego w niskiej temperaturze otoczenia. |
Kohaldatakse 4.a lisa 1. liite nõudeid. | Zastosowanie mają wymogi dodatku 1 do załącznika 4a. |
Dünamomeeter reguleeritakse nii, et see simuleeriks teel oleva sõiduki tööd temperatuuril 266 K (– 7 °C). | Hamownię należy ustawić tak, aby symulowała pracę pojazdu na drodze w temperaturze 266 K (– 7 °C). |
Selline reguleerimine võib põhineda temperatuuril 266 K (– 7 °C) maanteel lubatud koormuse profiili määramisel. | Ustawienie takie może polegać na określeniu profilu sił obciążenia na drodze w temperaturze 266 K (– 7 °C). |
Teise võimalusena võib 4.a lisa 7. liite kohaselt kindlaksmääratud veotakistust reguleerida nii, et vabakäiguaeg väheneb 10 % võrra. | Alternatywnie, opór jezdny, określony zgodnie z dodatkiem 7 do załącznika 4a, można skorygować o 10-procentowe skrócenie czasu biegu bezwładnego pojazdu. |
Tehniline teenistus võib anda loa veotakistuse muude määramisviiside kasutamiseks. | Upoważniona placówka techniczna może zatwierdzić zastosowanie innych metod określenia oporu jezdnego. |
Dünamomeetri kalibreerimisel rakendatakse 4.a lisa 1. liite sätteid. | Do kalibracji hamowni zastosowanie mają przepisy dodatku 1 do załącznika 4a. |
Proovivõtusüsteem | Układ pobierania próbek |
Kohaldatakse 4.a lisa 2. ja 3. liite sätteid. | Zastosowanie mają przepisy dodatku 2 i dodatku 3 do załącznika 4a. |
Analüüsiseadmed | Urządzenia analityczne |
Kohaldatakse 4.a lisa 3. liite sätteid, kuid ainult süsinikmonooksiidi, süsinikdioksiidi ja süsivesinike üldkoguse mõõtmiseks. | Zastosowanie mają przepisy dodatku 3 do załącznika 4a, ale jedynie w odniesieniu do badania emisji tlenku węgla, dwutlenku węgla oraz węglowodorów. |
Analüüsiseadmete kalibreerimisel rakendatakse 4.a lisa sätteid. | Do kalibracji urządzeń analitycznych zastosowanie mają przepisy załącznika 4a. |
Rakendatakse 4.a lisa 3. liite punkti 3 sätteid, kui need on asjakohased. | W stosownych przypadkach zastosowanie mają wymogi pkt 3 dodatku 3 do załącznika 4a. |
Mahu, temperatuuri, rõhu ja niiskuse mõõtmiseks kasutatavate seadmete suhtes kohaldatakse 4.a lisa punkti 4.6. | W odniesieniu do sprzętu stosowanego do pomiaru objętości, temperatury, ciśnienia oraz wilgotności zastosowanie mają przepisy pkt 4.6 załącznika 4a. |
KATSE KÄIK JA KÜTUS | KOLEJNOŚĆ BADANIA ORAZ PALIWO |
Katse kulgu kujutaval joonisel 8.1 esitatakse toimingud, mis sõiduk VI tüübi katse käigus läbib. | Pokazana na rysunku 8/1 kolejność badania przedstawia etapy, które przechodzi badany pojazd poddawany procedurom badania typu VI. |
Katsesõidukit ümbritseva õhu temperatuur peab olema keskmiselt: 266 K (– 7 °C) ± 3 K ning ei tohi olla alla 260 K (– 13 °C) ega üle 272 K (– 1 °C). | Temperatura otoczenia podczas badania pojazdu musi wynosić przeciętnie 266 K (– 7 °C) ± 3 K i nie może być niższa niż 260 K (– 13 °C) ani wyższa niż 272 K (– 1 °C). |
Temperatuur ei tohi langeda alla 263 K (– 10 °C) ega tõusta üle 269 K (– 4 °C) mitte rohkem kui kolme järjestikuse minuti jooksul. | Temperatura nie może spaść poniżej 263 K (– 10 °C) i nie może przekroczyć 269 K (– 4 °C) przez okres dłuższy niż trzy kolejne minuty. |
Katseruumi temperatuuri katsetamise ajal mõõdetakse jahutusventilaatori väljalaskeava juures (käesoleva lisa punkt 5.2.1). | Temperatura komory diagnostycznej kontrolowana podczas badania musi być mierzona na wylocie dmuchawy chłodzącej (ppkt 5.2.1 niniejszego załącznika). |
Registreeritav ümbritseva õhu temperatuur on katseruumi temperatuuride aritmeetiline keskmine, mõõdetuna reeglipäraselt kuni ühe minuti pikkuste ajavahemike tagant. | Temperatura otoczenia musi być średnią arytmetyczną temperatur komory diagnostycznej mierzonych w stałych odstępach czasowych wynoszących nie więcej niż jedną minutę. |
lisa joonise 1 kohase linnasõidutsükli esimene osa koosneb neljast linnasõidu põhitsüklist, mis koos moodustavad tervikliku esimese tsükli. | Część pierwsza – cykl jazdy miejskiej, zgodnie z rysunkiem 1 w załączniku 4a, składa się z czterech podstawowych cykli miejskich, które razem stanowią całość części pierwszej. |
Mootori käivitamine, proovivõtu alustamine ja esimene tsükkel peavad toimuma 4.a lisa tabeli 1 ja joonise 1 kohaselt. | Uruchomienie silnika, rozpoczęcie procedury pobierania próbek oraz sposób przeprowadzenia cyklu pierwszego muszą być zgodne z tabelą 1 oraz rysunkiem 1 w załączniku 4a. |
Katsesõiduki suhtes kohaldatakse 4.a lisa punkti 3.2 sätteid. | W odniesieniu do badanego pojazdu zastosowanie mają przepisy pkt 3.2 załącznika 4a. |
Dünamomeetri reguleerimisel vastavalt ekvivalentsele inertsile rakendatakse 4.a lisa punkti 6.2.1. sätteid. | W odniesieniu do ustawienia na hamowni równoważnej masy bezwładności zastosowanie mają przepisy pkt 6.2.1 załącznika 4a. |
Madala õhutemperatuuri katse menetlus | Procedura badania w niskiej temperaturze otoczenia |
Kui vajalik: kütusepaagi tühjendamine ja täitmine | W razie potrzeby opróżnić zbiornik z paliwa i napełnić ponownie |
Eelkonditsioneerimine punkt 4 | Przygotowanie wstępne pkt 4 |
kaks võimalust | Dwie opcje |
Kütuseaurude eraldumine ümbritseva õhu temperatuuril 4.3.2. | Parowanie zimnego silnika w temperaturze otoczenia pkt 4.3.2 |
Sundjahutus 4.3.3. | Wymuszone chłodzenie pkt 4.3.3 |
Kütuseaurude eraldumine külmalt min 1 h | Parowanie zimnego silnika min. 1 h |