Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised jätkavad kinnituste andmist nendele osa või eraldi seadmestike tüüpidele, mis vastavad käesoleva eeskirja algversiooni nõuetele, eeldusel et asjaomane osa või eraldi seadmestik on ette nähtud paigaldamiseks kasutusel olevale sõidukile varuosana ning tehniliselt pole võimalik paigaldada osa või eraldi seadmestikku, mis vastab 1. täiendusega muudetud käesoleva eeskirja algversiooni nõuetele.Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin w dalszym ciągu udzielają homologacji na te typy części lub oddzielnych zespołów technicznych, które spełniają wymogi pierwotnej wersji regulaminu, z zastrzeżeniem, że dana część lub oddzielny zespół techniczny ma zostać zamontowany zamiennie w pojazdach będących w eksploatacji oraz że montaż części lub oddzielnego zespołu technicznego, który spełnia wymogi zawarte w niniejszym regulaminie, zmienionym suplementem 1 do regulaminu w wersji pierwotnej, byłby niewykonalny z technicznego punktu widzenia.
SÕIDUKI TÜÜBIKINNITUSHOMOLOGACJA TYPU POJAZDU
36 kuud pärast käesoleva eeskirja algversiooni 1. täienduse jõustumise kuupäeva annavad käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised tüübikinnitusi üksnes juhul, kui kinnitatav sõidukitüüp vastab käesoleva eeskirja nõuetele, mida on muudetud eeskirja algversiooni 1. täiendusega.Po upływie 36 miesięcy od dnia wejścia w życie suplementu 1 do pierwotnej wersji regulaminu Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin udzielają homologacji wyłącznie w przypadku, gdy homologowany typ pojazdu spełnia wymagania niniejszego regulaminu zmienionego suplementem 1 do pierwotnej wersji regulaminu.
TÜÜBIKINNITUSKATSETE EEST VASTUTAVATE TEHNILISTE TEENISTUSTE NING HALDUSASUTUSTE NIMED JA AADRESSIDNAZWY I ADRESY UPOWAŻNIONYCH PLACÓWEK TECHNICZNYCH WYKONUJĄCYCH BADANIA HOMOLOGACYJNE ORAZ NAZWY I ADRESY ORGANÓW ADMINISTRACJI
Käesolevat eeskirja kohaldavad kokkuleppeosalised peavad edastama ÜRO sekretariaadile tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ning nende tüübikinnitusi andvate haldusasutuste nimed ja aadressid, kes annavad tüübikinnitusi ja kellele tuleb saata vormikohased teatised teistes riikides välja antud tüübikinnituste, tüübikinnituste laiendamise, tüübikinnituste andmisest keeldumise või tüübikinnituste tühistamise kohta.Umawiające się Strony Porozumienia stosujące niniejszy regulamin przekazują sekretariatowi Organizacji Narodów Zjednoczonych nazwy i adresy upoważnionych placówek technicznych odpowiedzialnych za prowadzenie badań homologacyjnych oraz organów administracyjnych udzielających homologacji, do których należy przesyłać wydane w innych krajach poświadczenia udzielenia, rozszerzenia, odmowy lub cofnięcia homologacji.
Arvesse võetakse üksnes 12-voldise elektrisüsteemiga sõidukeid.Dotyczy wyłącznie pojazdów z instalacją elektryczną 12 V.
Kokkuleppeosalistel soovitatakse kohaldada M1-kategooria sõidukite tüübikinnituse suhtes I ja IV osa ning N1-kategooria sõidukite tüübikinnituse suhtes üksnes I osa ja jätta ülejäänud nõuded valikuliseks.Zaleca się, by Umawiające się Strony stosowały część I i IV do homologacji pojazdów kategorii M1 oraz część I wyłącznie do homologacji pojazdów kategorii N1; pozostałe wymagania stosuje się opcjonalnie.
II, III ja IV osa tuleks kohaldada juhul, kui kõnealused seadmed on paigaldatud punktides 1.3–1.5 osutatud sõidukikategooriatele.Części II, III i IV powinny mieć zastosowanie w przypadku, gdy urządzenia takie montuje się w pojazdach kategorii określonych w pkt 1.3–1.5.
1 – Saksamaa, 2 – Prantsusmaa, 3 – Itaalia, 4 – Madalmaad, 5 – Rootsi, 6 – Belgia, 7 – Ungari, 8 – Tšehhi Vabariik, 9 – Hispaania, 10 – Serbia ja Montenegro, 11 – Suurbritannia, 12 – Austria, 13 – Luksemburg, 14 – Šveits, 15 (vaba), 16 – Norra, 17 – Soome, 18 – Taani, 19 – Rumeenia, 20 – Poola, 21 – Portugal, 22 – Venemaa Föderatsioon, 23 – Kreeka, 24 – Iirimaa, 25 – Horvaatia, 26 – Sloveenia, 27 – Slovakkia, 28 – Valgevene, 29 – Eesti, 30 (vaba), 31 – Bosnia ja Hertsegoviina, 32 – Läti, 33 (vaba), 34 – Bulgaaria, 35 (vaba), 36 – Leedu, 37 – Türgi, 38 (vaba), 39 – Aserbaidžaan, 40 – endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, 41 (vaba), 42 Euroopa Ühendus (tüübikinnituse annavad liikmesriigid, kasutades vastavat Euroopa Majanduskomisjoni sümbolit), 43 – Jaapan, 44 (vaba), 45 – Austraalia, 46 – Ukraina, 47 – Lõuna-Aafrika, 48 – Uus-Meremaa, 49 – Küpros, 50 – Malta ja 51 – Korea Vabariik.1 – Niemcy, 2 – Francja, 3 – Włochy, 4 – Niderlandy, 5 – Szwecja, 6 – Belgia, 7 – Węgry, 8 – Republika Czeska, 9 – Hiszpania, 10 – Serbia i Czarnogóra, 11 – Zjednoczone Królestwo, 12 – Austria, 13 – Luksemburg, 14 – Szwajcaria, 15 (numer wolny), 16 – Norwegia, 17 – Finlandia, 18 – Dania, 19 – Rumunia, 20 – Polska, 21 – Portugalia, 22 – Federacja Rosyjska, 23 – Grecja, 24 – Irlandia, 25 – Chorwacja, 26 – Słowenia, 27 – Słowacja, 28 – Białoruś, 29 – Estonia, 30 (numer wolny), 31 – Bośnia i Hercegowina, 32 – Łotwa, 33 (numer wolny), 34 – Bułgaria, 35 (numer wolny), 36 – Litwa, 37 – Turcja, 38 (numer wolny), 39 – Azerbejdżan, 40 – była jugosłowiańska republika Macedonii, 41 (numer wolny), 42 – Wspólnota Europejska (homologacje udzielane są przez jej państwa członkowskie z użyciem właściwych im symboli EKG), 43 – Japonia, 44 (numer wolny), 45 – Australia, 46 – Ukraina, 47 – Republika Południowej Afryki, 48 – Nowa Zelandia, 49 – Cypr, 50 – Malta, 51 – Republika Korei.
Järgmised numbrid antakse teistele riikidele sellises kronoloogilises järjekorras, milles nad ratifitseerivad kokkuleppe, milles käsitletakse ratassõidukitele ning neile paigaldatavatele ja/või neil kasutatavatele seadmetele ja osadele ühtsete tehnonõuete kehtestamist ja kõnealuste nõuete alusel väljastatud tüübikinnituste vastastikuse tunnustamise tingimusi, või ühinevad selle kokkuleppega ning Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretär edastab kõnealused numbrid kokkuleppeosalistele.Kolejne numery przydzielane są pozostałym krajom w porządku chronologicznym, zgodnie z ratyfikacją lub ich przystąpieniem do Porozumienia dotyczącego przyjęcia jednolitych wymagań technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być stosowane w tych pojazdach, oraz wzajemnego uznawania homologacji udzielonych na podstawie tych wymagań, a o przydzielonych w ten sposób numerach powiadamia Umawiające się Strony Porozumienia Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych.
Kui need standardid ei ole käesoleva eeskirja jõustumise ajal kättesaadavad, kohaldatakse asjakohaseid riiklikke nõudeid.Jeżeli wymienione normy nie są dostępne w momencie wejścia w życie niniejszego regulaminu, stosuje się odpowiednie normy krajowe.
Kokkuleppeosalised võivad keelata sageduse ja/või võimsuse kasutamise ja lubada teise sageduse ja/või võimsuse kasutamist.Umawiające się Strony mogą zakazać stosowania określonych częstotliwości lub mocy i mogą zezwolić na stosowanie innych częstotliwości lub mocy.
Laternad, mida kasutatakse optiliste alarmseadmete osana ning mis kuuluvad auto standardvalgustussüsteemi, ei pea vastama punkti 6.4.1 tööparameetritele ning neid ei testita punktis 6.4.2 loetletud katsete abil.Światła wykorzystane jako element optycznych urządzeń ostrzegawczych i wchodzące w skład standardowej instalacji oświetleniowej samochodu nie muszą spełniać parametrów eksploatacyjnych określonych w pkt 6.4.1 i nie podlegają badaniom opisanym w pkt 6.4.2
Määratletud Euroopa Majanduskomisjoni eeskirja nr 13 8. lisas. Eeskirja on muudetud.Zgodnie z definicją w załączniku nr 8 do regulaminu EKG nr 13, z późniejszymi zmianami.
osaCzęść I
TEATISDOKUMENT INFORMACYJNY
kooskõlas eeskirja nr 116 punktidega 5, 7 ja 8, mis käsitlevad Euroopa Majanduskomisjoni süsteemi tüübikinnituse andmist sõidukitüübile seoses omavolilist kasutamist takistavate seadmetega, miszgodnie z pkt odpowiednio 5, 7 i 8 regulaminu nr 116 w zakresie homologacji EKG typu systemu dla typu pojazdu w odniesieniu do urządzeń zabezpieczających przed nieuprawnionym użyciem
ei sisalda / sisaldavad alarmsüsteemi [1]bez/łącznie z systemem alarmowym [1]
ei sisalda / sisaldavad kasutustõkist [1]Mittevajalik maha tõmmata (kui sobib rohkem kui üks vastus, ei pruugi olla vaja midagi maha tõmmata).bez/łącznie z immobilizerem [1]Niepotrzebne skreślić (jeżeli zastosowanie ma więcej niż jedna pozycja, nie ma potrzeby skreślać).
ÜLDOSAWYMAGANIA OGÓLNE
Mark (tootja kaubanimi):Marka (nazwa handlowa producenta):
Tüüp:Typ:
Tüübi identifitseerimise andmed, kui need on märgitud seadisele [2]: 1.3.1.Sposób identyfikacji typu, jeżeli oznaczono go na urządzeniu [2]: 1.3.1.
Märgise asukoht:Miejsce umieszczenia tego oznaczenia:
Sõiduki kategooria [3]:Kategoria pojazdu [3]:
Tootja nimi ja aadress:Nazwa i adres producenta:
Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi asukoht:Miejsce umieszczenia znaku homologacji EKG:
Koostetehase aadress (koostetehaste aadressid):Adresy zakładów montażowych:
SÕIDUKI EHITUSE ÜLDISED KARAKTERISTIKUDOGÓLNE CECHY KONSTRUKCYJNE POJAZDU
Representatiivsõiduki fotod ja/või joonised:Fotografie lub rysunki reprezentatywnego pojazdu:
Rooli asukoht: vasakul/paremal [1]Mittevajalik maha tõmmata (kui sobib rohkem kui üks vastus, ei pruugi olla vaja midagi maha tõmmata).Strona umieszczenia kierownicy: lewa/prawa [1]Niepotrzebne skreślić (jeżeli zastosowanie ma więcej niż jedna pozycja, nie ma potrzeby skreślać).
MUUD ANDMEDPOZOSTAŁE URZĄDZENIA
Sõiduki omavolilist kasutamist takistavad seadmedUrządzenia zabezpieczające przed nieuprawnionym użyciem pojazdu
Kaitseseadeldis:Urządzenie zabezpieczające:
Sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus, silmas pidades juhtimisseadme või seadmestiku paigutust ja väliskuju, mille tõhusust kaitseseadeldis mõjutab:Szczegółowy opis typu pojazdu w odniesieniu do umieszczenia i konstrukcji układu sterującego lub zespołu, na który działa urządzenie zabezpieczające:
Kaitseseadeldise ja selle sõidukile paigaldamise joonis:Rysunki urządzenia zabezpieczającego i jego montowania w pojeździe:
Seadeldise tehniline kirjeldus:Opis techniczny urządzenia:
Andmed kasutatud lukukombinatsioonide kohta:Szczegółowe informacje na temat stosowanych kombinacji blokady:
Sõiduki kasutustõkis:Immobilizer pojazdu:
Tüübikinnituse number (kui on olemas):Numer homologacji typu, o ile dostępny:
Kasutustõkised, mis ei ole veel tüübikinnitust saanudW przypadku immobilizerów, których jeszcze nie homologowano
Sõiduki kasutustõkise ning ettekavatsemata käivitamise vastu võetavate meetmete üksikasjalik tehniline kirjeldus:Szczegółowy opis techniczny immobilizera pojazdu oraz środków, jakie zastosowano w celu wykluczenia przypadkowego włączenia:
Süsteem(id), mille toimimist sõiduki kasutustõkis mõjutab:Układy, na które oddziałuje immobilizer:
Tegelike vahetatavate koodide arv, kui neid kasutatakse:Liczba stosowanych zamiennych kodów (jeżeli dotyczy):
Alarmsüsteem, kui on olemas:System alarmowy (jeżeli występuje):
Sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus seoses paigaldatud alarmsüsteemiga, mis on illustreeritud fotode ja/või joonistega (kui alarmsüsteem on juba saanud tüübikinnituse eraldi seadmestikuna, võib sellele viidata alarmsüsteemi tootja teatise punktis 4.2 esitatud kirjelduses):Szczegółowy opis typu pojazdu z uwzględnieniem szczegółów montażu zainstalowanego systemu alarmowego z fotografiami lub rysunkami (jeśli system alarmowy pojazdu podlegał już homologacji typu jako oddzielny zespół techniczny, można się powołać na opis w pkt 4.2 dokumentu informacyjnego producenta systemu alarmowego pojazdu):
Alarmsüsteemid, mis ei ole veel tüübikinnitust saanudW przypadku systemów alarmowych, których jeszcze nie homologowano
Alarmsüsteemi ja paigaldatud alarmsüsteemiga seotud sõidukiosade üksikasjalik kirjeldus:Szczegółowy opis systemu alarmowego oraz części pojazdu związanych z zamontowanym systemem alarmowym:
Alarmsüsteemi põhiosade loetelu:Wykaz głównych części systemu alarmowego:
osaCzęść 2
kooskõlas eeskirja nr 116 punktiga 6, mis käsitleb Euroopa Majanduskomisjoni sõidukiosa või eraldi seadmestiku tüübikinnituse andmist alarmsüsteemilezgodnie z pkt 6 regulaminu nr 116 w zakresie homologacji EKG typu części lub oddzielnego zespołu technicznego w odniesieniu do systemu alarmowego
Tüübi identifitseerimise andmed, kui need on märgitud seadmele [4]: 1.3.1.Sposób identyfikacji typu, jeżeli oznaczono go na urządzeniu [4]: 1.3.1.
SEADME KIRJELDUSOPIS URZĄDZENIA
Valehäirete vastu võetud meetmed:Środki przedsięwzięte w celu wykluczenia fałszywych alarmów:
Seadme pakutava kaitse aste:Zakres zabezpieczenia przez urządzenie:
Seadme sisse- ja väljalülitamise viis:Metoda uzbrajania/wyłączania urządzenia:
Seadme põhiosade loetelu ning vajaduse korral kontrollmärgid:Wykaz głównych części urządzenia oraz ich znaków odniesienia (jeżeli dotyczy):
JOONISEDRYSUNKI
Seadme põhiosade joonised (joonistel peab olema näha koht Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi või vajaduse korral kontrollmärgi jaoks):Rysunki głównych części urządzenia (rysunki muszą ukazywać miejsce przewidziane na umieszczenie odpowiednio znaku homologacji typu EKG lub znaku odniesienia):
Loetelu sõidukitest, millele seade kavatsetakse paigaldada:Wykaz pojazdów, w których urządzenie ma być montowane:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership