Source | Target | Paigaldusviisi kirjeldus koos fotode ja/või joonistega: | Opis metody montażu wraz z ilustracjami (fotografiami lub rysunkami): |
Kasutusjuhend: | Instrukcja użytkowania |
Hooldusjuhend, kui on olemas: | Instrukcja obsługi technicznej (o ile występuje): |
Loetelu käesoleva eeskirja punktidest, mida ei kohaldata paigaldustingimuste tõttu selliste sõiduki alarmsüsteemide puhul, mis on tüübikinnituse saanud eraldi seadmestikuna, ning mis on ette nähtud paigaldamiseks spetsiifiliste sõidukite spetsiifilistesse kohtadesse. | Lista punktów niniejszego regulaminu, które ze względu na warunki montażu nie dotyczą systemu alarmowego poddanego homologacji typu jako oddzielny zespół techniczny, który ma być montowany w określonych miejscach w określonych pojazdach. |
osa | Część 3 |
kooskõlas eeskirja nr 116 punktiga 8, mis käsitleb Euroopa Majanduskomisjoni sõidukiosa või eraldi seadmestiku tüübikinnituse andmist kasutustõkisele | zgodnie zpkt 8 regulaminu nr 116 w zakresie homologacji EKG typu części lub oddzielnego zespołu technicznego w odniesieniu do systemu immobilizera |
Süsteem(id), mille toimimist sõiduki kasutustõkis mõjutab: | Układy pojazdu, na które oddziałuje immobilizer: |
Seadme põhiosade joonised (joonistel peab olema näha koht Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi jaoks): | Rysunki głównych części urządzenia (rysunki muszą ukazywać miejsce przewidziane na umieszczenie odpowiednio znaku homologacji typu EKG): |
Mittevajalik maha tõmmata (kui sobib rohkem kui üks vastus, ei pruugi olla vaja midagi maha tõmmata). | Niepotrzebne skreślić (jeżeli zastosowanie ma więcej niż jedna pozycja, nie ma potrzeby skreślać). |
Kui tüübi identifitseerimise andmed sisaldavad märke, mis ei ole käesoleva teatisega hõlmatud sõiduki, osa või eraldi seadmestiku kirjeldamisel asjakohased, asendatakse need märgid dokumentides sümboliga „?” (nt ABC??123??). | Jeżeli oznaczenia identyfikujące typ zawierają znaki niezwiązane z opisem typu pojazdu, części lub oddzielnego zespołu technicznego, których dotyczy niniejszy dokument informacyjny, znaki te przedstawia się w dokumentacji symbolem „?” (np. ABC??123??). |
Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3) (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1, muudetud) 7. lisas. | Zgodnie z definicją w załączniku 7 do ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3) (TRANS/WP.29/78/Rev.1, z późniejszymi zmianami). |
Kui tüübi identifitseerimise andmed sisaldavad märke, mis ei ole käesoleva teatisega hõlmatud osa või eraldi seadmestiku kirjeldamisel asjakohased, asendatakse need märgid dokumentides sümboliga „?” (nt ABC??123??). | Jeżeli oznaczenia identyfikujące typ zawierają znaki niezwiązane z opisem typu części lub oddzielnego zespołu technicznego, których dotyczy niniejszy dokument informacyjny, znaki te przedstawia się w dokumentacji symbolem „?” (np. ABC??123??). |
osa TEATIS | ZAWIADOMIENIE |
haldusasutuse nimi … | Nazwa organu administracji: … |
milles käsitletakse sõidukitüübi (2): | dotyczące (2): |
TÜÜBIKINNITUSE ANDMIST | ROZSZERZENIA HOMOLOGACJI |
TÜÜBIKINNITUSE LAIENDAMIST | ODMOWY UDZIELENIA HOMOLOGACJI |
TÜÜBIKINNITUSE ANDMISEST KEELDUMIST | COFNIĘCIA HOMOLOGACJI |
TÜÜBIKINNITUSE TÜHISTAMIST TOOTMISE LÕPETAMIST | OSTATECZNEGO ZANIECHANIA PRODUKCJI |
seoses selliste sõiduki omavolilist kasutamist takistavate seadmetega kooskõlas eeskirjaga nr 116, mis | typu pojazdu w odniesieniu do jego urządzeń zabezpieczających przed nieuprawnionym użyciem, zgodnie z regulaminem nr 116, |
ei sisalda / sisaldavad alarmsüsteemi (2) | bez/łącznie z systemem alarmowym (2) |
ei sisalda / sisaldavad kasutustõkist (2) | bez/łącznie z immobilizerem (2) |
Tüübikinnituse nr … | Nr homologacji: … |
Laienduse nr … | Nr rozszerzenia: … |
Tüübi identifitseerimise andmed, kui need on märgitud sõidukile / osale / eraldi seadmestikule (2)(3): … | Sposób identyfikacji typu, jeżeli oznaczono go na pojeździe/części/oddzielnym zespole technicznym (2)(3): … |
Märgise asukoht: … | Miejsce umieszczenia tego oznaczenia: … |
Sõiduki kategooria (4): … | Kategoria pojazdu (4): … |
Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitusmärgi asukoht: … | Miejsce umieszczenia znaku homologacji EKG: … |
Koostetehase aadress (koostetehaste aadressid): … | Adresy zakładów montażowych: … |
Lisateave (vajaduse korral): vt addendum’it … | Dodatkowe informacje (w stosownych przypadkach): zob. dodatek … |
Katsete tegemise eest vastutav tehniline teenistus: … | Upoważniona placówka techniczna odpowiedzialna za wykonanie badań: … |
Katseprotokolli kuupäev: … | Data sprawozdania z badań: … |
Märkused (kui neid on): vt addendum’it … | Uwagi (jeżeli są): zob. dodatek … |
Lisatud on loetelu tüübikinnitusasutusele esitatud teabest, mida on võimalik taotluse korral saada. | Załączono spis treści pakietu informacyjnego przechowywanego przez organ udzielający homologacji i udostępnianego na wniosek. |
Tüübikinnituse andnud, seda laiendanud, selle andmisest keeldunud või selle tühistanud riigi tunnusnumber (vt käesoleva eeskirja sätteid tüübikinnituse kohta). | Numer wyróżniający kraju, który udzielił/rozszerzył/odmówił udzielenia/cofnął homologację (zob. przepisy dotyczące homologacji zawarte w regulaminie). |
Euroopa Majanduskomisjoni tüübikinnitustunnistus nr …, | do świadectwa homologacji typu EKG nr … |
mis käsitleb sõiduki tüübikinnitust seoses eeskirjaga nr 116 | w odniesieniu do homologacji typu pojazdu w zakresie regulaminu nr 116 |
Lisateave: | Informacje dodatkowe: |
Sõiduki omavolilist kasutamist takistava(te) seadme(te) ja selle (nende) poolt mõjutatavate sõiduki osade lühikirjeldus: | Krótki opis urządzeń zabezpieczających przed nieuprawnionym użyciem oraz części pojazdu, na które urządzenia te oddziałują: |
Kasutustõkise lühikirjeldus: | Krótki opis immobilizera: |
Alarmsüsteemi (kasutamise korral) lühikirjeldus, kaasa arvatud nimitoitepinge: | Krótki opis systemu alarmowego (jeżeli dotyczy), z podaniem napięcia znamionowego zasilania: |
Märgitakse ainult nende sõiduki alarmsüsteemide puhul, mida kasutatakse sõidukitel, mille nimitoitepinge ei ole 12 volti. | Podaje się wyłącznie dla systemów alarmowych pojazdu przeznaczonych dla pojazdów z instalacją elektryczną o napięciu znamionowym innym niż 12 V. |
kooskõlas eeskirjaga nr 116. | typu części lub oddzielnego zespołu technicznego jako systemu immobilizera na podstawie regulaminu nr 116 |
Tüübi identifitseerimise andmed, kui need on märgitud seadmele (3): … | Sposób identyfikacji typu, jeżeli oznaczono go na urządzeniu (3): … |
mis käsitleb sõiduki alarmsüsteemi tüübikinnitust seoses eeskirjaga nr 116 | w odniesieniu do homologacji typu systemu alarmowego pojazdu w zakresie regulaminu nr 116 |
Loetelu sõidukitest, millele alarmsüsteem kavatsetakse paigaldada: | Wykaz pojazdów, w których system alarmowy ma być montowany: |
Sõidukitüübid, millel alarmsüsteemi on katsetatud: | Typy pojazdów, z którymi badano system alarmowy: |
Alarmsüsteemi nõuetekohaselt märgistatud põhiosade loetelu: | Wykaz odpowiednio oznaczonych głównych części systemu alarmowego: |
mis käsitleb kasutustõkise tüübikinnitust seoses eeskirjaga nr 116 | w odniesieniu do homologacji typu immobilizera w zakresie regulaminu nr 116 |
Loetelu sõidukitest, millele kasutustõkis kavatsetakse paigaldada: | Wykaz pojazdów, w których immobilizer ma być montowany: |
Sõidukitüübid, millel kasutustõkist on katsetatud: | Typy pojazdów, z którymi badano immobilizer: |
Kasutustõkise nõuetekohaselt märgistatud põhiosade loetelu: | Wykaz odpowiednio oznaczonych głównych części immobilizera: |
(Vt käesoleva eeskirja punkti 4.4) | (zob. pkt 4.4 niniejszego regulaminu) |
(Vt käesoleva eeskirja punkti 4.4.3.4) | (zob. pkt 4.4.3.4 niniejszego regulaminu) |
Joonisel 1 kujutatud, sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 I osale ja kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. | Powyższy znak homologacji (rys. 1) umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, część I, pod numerem homologacji 001234. |
Tüübikinnitusnumbri kaks esimest numbrit (00) näitavad, et tüübikinnitus anti vastavalt eeskirja nr 116 (selle esialgsel kujul) nõuetele. | Pierwsze dwie cyfry (00) numeru homologacji oznaczają, że homologacji udzielono zgodnie z wymaganiami regulaminu nr 116 w jego wersji pierwotnej. |
Joonisel 2 kujutatud, sõiduki alarmsüsteemi külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukiosa tüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 II osale ja kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. | Powyższy znak homologacji (rys. 2) umieszczony na systemie alarmowym pojazdu oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, część II, pod numerem homologacji 001234. |
Joonisel 3 kujutatud, kasutustõkise külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukiosa tüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 IV osale ja kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. | Powyższy znak homologacji (rys. 3) umieszczony na immobilizerze oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, część IV, pod numerem homologacji 001234. |
Joonisel 4 kujutatud, sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 III osale ja kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. | Powyższy znak homologacji (rys. 4) umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, część III, pod numerem homologacji 001234. |
Joonisel 5 kujutatud, sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 I ja IV osale ning kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. | Powyższy znak homologacji (rys. 5) umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, części I i IV, pod numerem homologacji 001234. |