Source | Target | Joonisel 6 kujutatud, sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 I, II ja IV osale ning kannab tüübikinnitusnumbrit 001234. | Powyższy znak homologacji (rys. 6) umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, części I, II i IV, pod numerem homologacji 001234. |
(Näidis) | (przykład) |
Sõiduki külge kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) vastavalt eeskirja nr 116 I, II ja IV osale ning eeskirjale nr 11. | Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, części I, II i IV, i zgodnie z regulaminem nr 11. |
Tüübikinnitusnumbri esimesed kaks numbrit näitavad, et tüübikinnituste andmise kuupäeval oli eeskiri nr 116 selle esialgsel kujul ja eeskiri nr 11 sisaldas 02-seeria muudatusi. | Pierwsze dwie cyfry numeru homologacji oznaczają, że w dniu udzielania tych homologacji regulamin nr 116 obowiązywał w wersji pierwotnej, a regulamin nr 11 – w wersji uwzględniającej serię poprawek 02. |
ROOLIMEHHANISMI MÕJUTAVATE SÕIDUKI OMAVOLILIST KASUTAMIST TAKISTAVATE SEADMETE RIKKEKATSEMENETLUS | PROCEDURA BADANIA WYTRZYMAŁOŚCI NA ZUŻYCIE URZĄDZEŃ ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZEDNIEUPRAWNIONYM UŻYCIEM ODDZIAŁUJĄCYCH NA UKŁAD KIEROWNICZY |
Katseseadmed | Aparatura badawcza |
Katseseadmed koosnevad järgmistest osadest: | W skład aparatury badawczej wchodzi: |
nõuetekohane seadeldis, millele saab monteerida kogu roolimehhanismi näidise, mis on varustatud sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadmega, nagu on määratletud käesoleva eeskirja punktis 5.1.2; | Stanowisko odpowiednie do zamocowania próbki kompletnego układu kierowniczego wraz z dołączonym urządzeniem zabezpieczającym przed nieuprawnionym użyciem, zgodnie z definicją w pkt 5.1.2 niniejszego regulaminu. |
sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme aktiveerimise ja desaktiveerimise vahend, mille puhul kasutatakse võtit; | Urządzenia służące do włączania i wyłączania urządzenia zabezpieczającego przed nieuprawnionym użyciem, wymagające użycia klucza. |
vahend, mille abil pannakse roolivõll pöörlema sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme suhtes. | Urządzenia do obrotu wału kierownicy względem urządzenia zabezpieczającego przed nieuprawnionym użyciem. |
Sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadmega varustatud roolimehhanismi näidis kinnitatakse punktis 1.1 nimetatud seadeldisele. | Próbkę kompletnego układu kierowniczego wraz z urządzeniem zabezpieczającym przed nieuprawnionym użyciem mocuje się na stanowisku opisanym w pkt 1.1 powyżej. |
Katsemenetluse tsükkel koosneb järgmistest toimingutest. | Jeden cykl procedury badania obejmuje następujące czynności: |
Roolivõll pannakse pöörlema nii, et sellele mõjuv pöörlemismoment sõiduki omavolilist kasutamist takistava seadme sisselülitamise hetkel on 40 Nm ± 2 Nm. | Wał kierownicy obraca się tak, aby moment obrotowy działający na niego w chwili załączenia urządzenia zabezpieczającego przed nieuprawnionym użyciem wynosił 40 Nm ± 2 Nm. |
Kui sõiduki omavolilist kasutamist takistav seade võimaldab lukustumist roolimehhanismi igas asendis, siis jäetakse punktides 2.2.3 ja 2.2.5 kirjeldatud toimingud tegemata. | Jeżeli urządzenie zabezpieczające przed nieuprawnionym użyciem umożliwia zablokowanie układu kierowniczego w dowolnym położeniu, pomija się procedury opisane w pkt 2.2.3 i 2.2.5. |
Ajavahemik seadme kahe järjestikuse sisselülitamise vahel peab olema vähemalt 10 sekundit. | Odstęp czasowy między dwoma kolejnymi załączeniami urządzenia musi wynosić co najmniej 10 sekund. |
Rikkekatse tsüklit korratakse käesolevaeeskirja punktis 5.3.1.3 kindlaks määratud arv kordi. | Cykl badania wytrzymałości na zużycie powtarza się ilość razy określoną w pkt 5.3.1.3. niniejszego regulaminu. |
PÖÖRDEMOMENDI PIIRAMISE TEEL ROOLIMEHHANISMI MÕJUTAVATE SÕIDUKI OMAVOLILIST KASUTAMIST TAKISTAVATE SEADMETE KATSEMENETLUS | PROCEDURA BADANIA URZĄDZEŃ ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED NIEUPRAWNIONYM UŻYCIEM ODDZIAŁUJĄCYCH NA UKŁAD KIEROWNICZY Z WYKORZYSTANIEM URZĄDZENIA Z OGRANICZANIEM MOMENTU OBROTOWEGO |
seadeldis, millele on paigaldatud roolimehhanismi asjakohased osad või tõstesüsteem, mis võimaldab maapinnalt üles tõsta kõik juhtrattad, kui katse tehakse sõidukil; | Stanowisko nadające się do zamocowania odpowiednich części układu kierowniczego lub, jeżeli badanie przeprowadzane jest na kompletnym pojeździe, układ podnośnikowy zdolny unieść wszystkie koła kierowane tak, by nie dotykały powierzchni podłoża; oraz |
seade või seadmed, mis võimaldavad tekitada ning mõõta roolirattale mõjuvat pöördemomenti, nagu on ette nähtud punktis 2.3. | urządzenie lub urządzenia zdolne do wytwarzania i pomiaru momentu obrotowego przykładanego do koła kierownicy zgodnie z pkt 2.3. |
Mõõtmistäpsus peab olema kuni 2 %. | Dokładność pomiaru musi być mniejsza lub równa 2 %. |
Katsemenetluse kirjeldus | Opis procedury badania |
Katsetamisel sõidukil ei tohi ükski sõiduki juhtratas katse tegemise ajal maapinda puudutada. | Jeżeli badanie przeprowadzane jest na kompletnym pojeździe, to wykonuje się je przy wszystkich kołach kierowanych pojazdu uniesionych ponad powierzchnie podłoża. |
Roolilukk aktiveeritakse nii, et roolimehhanism lukustub. | Włącza się blokadę układu kierowniczego, tak by układ ten został zablokowany. |
Rooliratast mõjutatakse pöördemomendiga, mis paneb rooliratta pöörlema. | Do koła kierownicy przykłada się moment powodujący jego obrót. |
Katsetsükkel koosneb rooliratta pöörlemisest 90°; sellele järgneb pöörlemine vastassuunas 180° ning uus pöörlemine algsuunas 90° (vaata joonist); | Na cykl badania składa się obrót koła kierownicy o 90 ° z następującym po nim obrotem w przeciwnym kierunku o 180 ° i nowym obrotem o 90 ° w kierunku początkowym (zob. rysunek); |
1 tsükkel = + 90°/ – 180°/ + 90° tolerantsiga ± 10 % | 1 cykl = +90 °/–180 °/+90 ° z tolerancją ± 10 %. |
Tsükkel kestab 20 s ± 2 s. | Czas cyklu wynosi 20 s + 2 s. |
Tehakse viis katsetsüklit. | Należy wykonać pięć cykli badania. |
Igas tsüklis peab pöördemomendi registreeritud minimaalne väärtus olema suurem käesoleva eeskirja punktis 5.3.1.4.2 esitatud väärtusest. | W ciągu każdego cyklu badania minimalna zarejestrowana wartość momentu obrotowego musi być większa niż podana w pkt 5.3.1.4.2 niniejszego regulaminu. |
(Reserveeritud) | (Zastrzeżony) |
VASTAVUSSERTIFIKAADI NÄIDIS | WZÓR ŚWIADECTWA ZGODNOŚCI |
Mina, allakirjutanu … | Ja niżej podpisany … |
(perekonna- ja eesnimi) | (imię i nazwisko) |
tõendan, et allpool kirjeldatud sõiduki alarmsüsteem/kasutustõkis (1): | Oświadczam, że opisany niżej system alarmowy pojazdu/immobilizer (1): |
(kinnitamise koht) | (miejsce homologacji) |
vastavalt teatisevormile tüübikinnitusnumbriga … | opisanym w formularzu zawiadomienia, o numerze homologacji: … |
Põhiosa(de) identifitseerimine | Identyfikacja głównych części: |
Osa: … | Część: … |
Märgistus: … | Oznakowanie: … |
Kuupäev: … | dnia: … |
Tootja täpne aadress ja tempel: … | Dokładny adres i pieczęć producenta: … |
(nimetada ametikoht) | (podać stanowisko służbowe) |
PAIGALDAMISSERTIFIKAADI NÄIDIS | WZÓR ŚWIADECTWA MONTAŻU |
Mina, allakirjutanu … kutseline paigaldaja, tõendan, et olen paigaldanud allpool kirjeldatud sõiduki alarmsüsteemi / kasutustõkise (1) süsteemi tootja antud paigaldamisjuhendi kohaselt. | Ja niżej podpisany … zawodowy instalator, oświadczam, że dokonałem osobiście instalacji opisanego niżej systemu alarmowego pojazdu/immobilizera (1) zgodnie z instrukcją montażu dostarczoną przez producenta systemu. |
Sõiduki kirjeldus | Opis pojazdu |
Seerianumber: … | Numer seryjny: … |
Registrinumber: … | Numer rejestracyjny: … |
Sõiduki alarmsüsteemi/kasutustõkise (1) kirjeldus | Opis systemu alarmowego pojazdu/lub immobilizera (1) |
Tüübikinnitusnumber: … | Numer homologacji: … |
Paigaldaja täpne aadress ja tempel: … | Dokładny producenta i pieczęć instalatora: … |
Punktid 6.4.2.11 ja 7.4 | Punkty 6.4.2.11 i 7.4 |
SÕITJATERUUMI KAITSESÜSTEEMIDE KATSE | BADANIE SYSTEMÓW OCHRONY PRZEDZIAŁU PASAŻERSKIEGO |
ELEKTROMAGNETILINE ÜHILDUVUS | KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA |
Märkus: elektromagnetilise ühilduvuse katsetamiseks kasutatakse sõltuvalt katserajatistest kas punkti 1 või 2. | Uwaga: Badanie kompatybilności elektromagnetycznej można przeprowadzić zgodnie z wymaganiami pkt 1 lub 2, zależnie od stanowiska pomiarowego. |
ISO meetod | Metoda ISO |
Kaitse juhtivuslike häirete eest toiteliinides | Odporność na zaburzenia przewodzone rozchodzące się po przewodach zasilania |
Toiteliine ja sõiduki alarmsüsteemi või alarmsüsteemi teisi ühendusi, mis võivad olla toiteliinidega ühendatud, mõjutatakse katseimpulssidega 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 ja 5a/5b vastavalt rahvusvahelisele standardile ISO 7637-2:2004. | Należy podawać impulsy probiercze 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 i 5a/5b zgodne z normą międzynarodową ISO 7637-2:2004 do przewodów zasilania, jak również do innych połączeń systemu alarmowego pojazdu/systemu alarmowego, które mogą być roboczo łączone z przewodami zasilania. |
Katseimpulsi 5 puhul kohaldatakse impulssi 5b sõidukite puhul, millel on sisemise piirava dioodiga generaator, ning impulssi 5a kõigil muudel juhtudel. | Odnośnie do impulsu 5, impuls 5b stosuje się w pojazdach posiadających alternator z wewnętrzną diodą ograniczającą, a impuls 5a w pozostałych przypadkach. |
Impulsi 2 puhul tuleb impulssi 2a kasutada alati ning impulssi 2b võib kasutada juhul, kui sõiduki tootja ja tehniline teenistus selles kokku lepivad. | Odnośnie do impulsu 2, impuls 2a jest zawsze stosowany, a impuls 2b można by stosować pod warunkiem uzgodnienia tego przez producenta pojazdu z upoważnionymi służbami technicznymi. |
Kokkuleppel tehnilise teenistusega ei pea katseimpulssi 5a/5b kohaldama järgmistel juhtudel. | Jeżeli upoważniona placówka techniczna wyrazi zgodę, impulsu 5a/5b można nie stosować w następujących przypadkach: |