Source | Target | lisa – 1. liide – Teatis (I osa) | Załącznik 1 Dodatek 1 – Zawiadomienie (Część I) |
liide – Teatis (II osa) | Dodatek 2 – Zawiadomienie (Część II) |
liide – Teatis (III osa) | Dodatek 3 – Zawiadomienie (Część III) |
lisa – Tüübikinnitusmärkide kujundus | Załącznik 2 Układ znaków homologacji |
lisa – Katsetingimused | Załącznik 3 Warunki badania |
Käesolevat eeskirja kohaldatakse järgmisele. | Niniejszy regulamin dotyczy: |
I OSA nende N2-, N3-, O3- ja O4-kategooria [1]sõidukite suhtes, mis on varustatud külgmise allasõidutõkkega, mis ei ole saanud eraldi tüübikinnitust käesoleva eeskirja II osa kohaselt või mis on nii konstrueeritud ja/või varustatud, et nende osi võib pidada külgmise allasõidutõkke funktsioonikas täielikult või osaliselt täitvaks. | CZĘŚĆ I pojazdów kategorii N2, N3, O3 oraz O4 [1]wyposażonych w boczne urządzenia zabezpieczające, które nie posiadają oddzielnej homologacji zgodnej z częścią II niniejszego regulaminu, lub które są zbudowane bądź wyposażone w taki sposób, że ich części składowe można uznać za spełniające w całości lub w części funkcję takiego urządzenia. |
II OSA külgmiste allasõidutõkete suhtes, mis on ette nähtud paigaldamiseks N2-, N3-, O3- ja O4-kategooria sõidukitele [1]Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitlevas konsolideeritud resolutsioonis (R.E.3) (ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, punkt 2). | CZĘŚĆ II bocznych urządzeń zabezpieczających przeznaczonych do montowania w pojazdach kategorii N2, N3, O3 oraz O4 [1]Zgodnie z definicją zawartą w załączniku 7 do ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3), (dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, para. 2). |
III OSA N2-, N3-, O3- ja O4-kategooria sõidukitele [1]Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitlevas konsolideeritud resolutsioonis (R.E.3) (ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, punkt 2). | CZĘŚĆ III montażu w pojazdach kategorii N2, N3, O3 oraz O4 [1]Zgodnie z definicją zawartą w załączniku 7 do ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3), (dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, para. 2). |
käesoleva eeskirja II osa kohaselt tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkke paigaldamise suhtes ning I osa kohaselt selliste osalise tüübikinnituse saanud sõidukite lõpliku komplekteerimise suhtes, mis on varustatud käesoleva eeskirja II osa kohaselt tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkkega. | bocznych urządzeń zabezpieczających, które uzyskały homologację typu zgodnie z częścią II niniejszego regulaminu, oraz kompletowania pojazdów częściowo homologowanych zgodnie z częścią I i zostały skompletowane poprzez montaż bocznych urządzeń zabezpieczających, które uzyskały homologację zgodnie z częścią II niniejszego regulaminu. |
Eeskirja ei kohaldata | Niniejszego regulaminu nie stosuje się do: |
poolhaagiste vedukite suhtes; | ciągników naczep; |
sõidukite suhtes, mis on konstrueeritud ja valmistatud erieesmärgil ning mida praktilistel põhjustel ei ole võimalik külgmiste allasõidutõketega varustada. | pojazdów zaprojektowanych i skonstruowanych do celów specjalnych, na których z przyczyn praktycznych niemożliwe jest zamocowanie bocznych urządzeń zabezpieczających. |
I, II ja III osa ühised mõisted | Definicje wspólne dla części I, II oraz III |
„Tühimass” töökorras sõiduki mass ilma juhi, sõitjate ja koormata, kusjuures kütusepaak on täidetud kütusega, sõiduk on varustatud jahutusvedeliku ja määrdeõliga ning tööriistakomplekti ja varurattaga (kui need kuuluvad sõiduki tootja poolt kindlaks määratud tavapärasesse varustusse). | „Masa własna” oznacza masę pojazdu w stanie gotowości do jazdy, bez kierowcy, pasażerów i ładunku, lecz z paliwem, chłodziwem, olejem, narzędziami i kołem zapasowym (jeżeli stanowi ono wyposażenie standardowe dostarczane przez producenta pojazdu). |
„Täismass” maksimaalne mass, mille tootja on deklareerinud tehniliselt lubatavaks (see mass võib olla riikliku ametiasutuse lubatud täismassist suurem). | „Masa maksymalna” oznacza technicznie dopuszczalną masę określoną przez producenta pojazdu, która może być większa niż „dopuszczalna masa całkowita” określona przez administrację krajową. |
„Vähem kaitstud liiklejad” jalakäijad, jalgratturid ja mootorratturid, kes kasutavad teed sellisel viisil, et nad võivad sattuda küljelt sõidukite ja nende rataste alla. | „Niechronieni użytkownicy dróg” oznaczają pieszych, rowerzystów i motocyklistów korzystających z dróg w taki sposób, że są narażeni na wpadnięcie pod bok pojazdu i wciągnięcie pod jego koła. |
„Külgmine allasõidutõke” koosneb pikitala(de)st ja šassii peeltalade külge kinnitatud ühendusosa(de)st (kinnituselementidest) või teistest sõiduki konstruktsiooniosadest, mis on selliselt konstrueeritud välistamaks ohtu, et vähem kaitstud liiklejad võiksid sattuda küljelt sellise sõiduki ja selle rataste alla. Külgmise allasõidutõkkena saab kasutada ka sõiduki osi. | Części pojazdu również można wykorzystywać jako BUZ. |
I osas esinevad mõisted | Definicje dotyczące części I |
„Sõiduki tüübikinnitus” komplektse, mittekomplektse või komplekteeritud sõiduki tüübikinnitus seoses selle külgmiste allasõidutõketega. | „Homologacja pojazdu” oznacza homologację typu pojazdu kompletnego, niekompletnego lub skompletowanego w odniesieniu do jego zabezpieczeń bocznych. |
„Sõidukitüüp” selliste sõidukite kategooria, mis ei erine üksteisest sellistes olulistes punktides nagu tagatelje laius, sõiduki üldine laius, sõiduki külje mõõtmed, kuju ja materjalid (sh kabiin, kui see on olemas) ja vedrustuse omadused, niivõrd kui need on tähtsad seoses punktis 12 sätestatud nõuetega. | „Typ pojazdu” oznacza kategorię pojazdów, które nie różnią się między sobą pod względem takich podstawowych cech, jak szerokość tylnej osi, szerokość całkowita, wymiary, kształt i materiały całej bocznej części pojazdu (w tym kabiny, o ile występuje) oraz właściwości zawieszenia, w zakresie mającym znaczenie dla wymogów określonych w pkt 12. |
II osas esinevad mõisted | Definicje dotyczące części II |
„Külgmise allasõidutõkke tüübikinnitus” külgmise allasõidutõkke tüübile kinnituse andmine vastavalt punktis 14 sätestatud nõuetele. | „Homologacja BUZ” oznacza homologację danego typu BUZ w odniesieniu do wymogów określonych w pkt 14. |
„Külgmise allasõidutõkke tüüp” külgmised allasõidutõkked, mis ei erine üksteisest järgmiste oluliste omaduste poolest: kuju, mõõtmed, kinnitus, materjalid ja punktis 5.2.4 kirjeldatud märgised. | „Typ BUZ” oznacza BUZ, które nie różnią się między sobą pod względem takich podstawowych właściwości, jak kształt, wymiary, sposób zamocowania, materiały i oznakowania, o których mowa w pkt 5.2.4. |
III osas esinevad mõisted | Definicje dotyczące części III |
„Sõiduki tüübikinnitus” sõiduki tüübikinnitus seoses sõidukile käesoleva eeskirja II osa kohaselt tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkke paigaldamisega, sealhulgas vajaduse korral I osa kohaselt osalise tüübikinnituse saanud sõiduki lõplik komplekteerimine. | „Homologacja pojazdu” oznacza homologację typu pojazdu w odniesieniu do montażu BUZ typu homologowanego zgodnie z częścią II niniejszego regulaminu, w tym, gdy jest to konieczne, skompletowania pojazdu częściowo homologowanego zgodnie z częścią I. |
„Sõidukitüüp” sõidukid, mis ei erine üksteisest järgmiste oluliste omaduste poolest: | „Typ pojazdu” oznacza pojazdy, które nie różnią się między sobą w odniesieniu do następujących podstawowych cech: |
tagatelje laius; | szerokość tylnej osi; |
sõiduki külgmiste osade ehitus, mõõtmed, kuju ja kõrgus maapinnast ning vedrustuse omadused, niivõrd kui need on tähtsad seoses käesoleva eeskirja punktis 15 sätestatud nõuetega; | budowa, wymiary, kształt i wysokość nad podłożem boków pojazdu oraz charakterystyka zawieszenia, w zakresie mającym znaczenie dla wymogów określonych w pkt 15 niniejszego regulaminu; |
sõidukile paigaldatud ja tüübikinnituse saanud külgmised allasõidutõkked. | homologowane BUZ zamontowane w pojeździe. |
NÕUDED | WYMOGI |
ÜLDOSA | WYMOGI OGÓLNE |
Käesoleva eeskirja nõuded loetakse täidetuks, kui | Wymogi niniejszego regulaminu uznaje się za spełnione, jeśli: |
sõiduk on varustatud I osa ja/või III osa nõuetele vastava külgmise allasõidutõkkega või | pojazd jest wyposażony w BUZ zgodnie z wymogami części I lub części III; lub |
kui sõiduki külg on konstrueeritud ja/või varustatud nii, et selle osi võib nende kuju ja omaduste tõttu kasutada ja/või käsitada külgmise allasõidutõkke asendajana. | boczna część pojazdu jest tak skonstruowana lub wyposażona, że ze względu na kształt i właściwości jej części składowych można je zaliczyć do bocznych urządzeń zabezpieczających lub można uznać, że urządzenie takie zastępują. |
Kui osade koostoimimise korral on täidetud punktide 12 ja 15 nõuded, käsitatakse neid külgmise allasõidutõkkena. | Uznaje się, że części, których połączona funkcja spełnia wymogi określone w pkt 12 i 15, stanowią boczne urządzenie zabezpieczające. |
SÕIDUKI KATSETAMISE TINGIMUSED | WARUNKI BADANIA POJAZDU |
I osa ja III osa nõuetele vastavus määratakse kindlaks 3. lisa kohaselt positsioneeritud sõiduki puhul. | Zgodność z wymogami zawartymi w części I i części III należy ustalić na pojeździe ustawionym w sposób określony w załączniku 3. |
TÜÜBIKINNITUSE TAOTLUS | WYSTĄPIENIE O HOMOLOGACJĘ |
Taotlus tüübikinnituse saamiseks vastavalt käesoleva eeskirja I osale | Wystąpienie o homologację na podstawie części I niniejszego regulaminu |
Käesoleva eeskirja I osale vastava sõiduki tüübikinnituse taotluse peab esitama tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja. | Wniosek o homologację typu pojazdu na podstawie części I niniejszego regulaminu składa producent pojazdu lub jego należycie upoważniony przedstawiciel. |
Sellele peavad olema lisatud allpool nimetatud dokumendid kolmes eksemplaris ja järgmised andmed: | Do wniosku należy dołączyć następujące dokumenty w trzech egzemplarzach oraz następujące dane: |
sõidukitüübi üksikasjalik kirjeldus, mis hõlmab selle komplektsuse astet, konstruktsiooni, mõõtmeid, asjakohaseid võrdlusjooni ja koostismaterjale; | szczegółowy opis typu pojazdu pod względem jego kompletności, budowy, wymiarów, kształtu i zastosowanych materiałów; |
sõiduki joonised, millel on kujutatud sõidukitüüpi külg- ja tagantvaates ning selle küljeosa konstruktsiooni üksikasjad; | rysunki pojazdu przedstawiające typ pojazdu w rzucie pionowym z boku i z tyłu oraz szczegóły konstrukcyjne bocznych części konstrukcji; |
külgmise allasõidutõkke üksikasjalik kirjeldus: selle mõõtmed, asjakohased võrdlusjooned, koostismaterjalid, ühendusosade konstruktsioonilised detailid ning asend sõidukil. | szczegółowy opis BUZ: ich wymiary, kształt, zastosowane materiały, detale konstrukcyjne połączeń z pojazdem i umiejscowienie w pojeździe. |
Tüübikinnituskatseid tegevale tehnilisele teenistusele tuleb esitada kinnitatava tüübi suhtes representatiivne sõiduk. | Pojazd reprezentatywny dla typu pojazdu zgłoszonego do homologacji należy przedstawić placówce technicznej upoważnionej do przeprowadzania badań homologacyjnych. |
Tüübikinnituseks võib esitada sõiduki, mis ei sisalda kõiki tüübi nõuetele vastavaid osi, kui on võimalik tõestada, et nende osade puudumine ei mõjuta tüübikinnituse tulemust käesoleva osa nõuete seisukohast. | Pojazd, który nie składa się ze wszystkich części właściwych dla danego typu, można dopuścić do homologacji pod warunkiem, że możliwe jest wykazanie, iż brak danych części nie ma negatywnego wpływu na wyniki homologacji w zakresie regulowanym wymogami niniejszej części. |
Kinnituse taotleja on kohustatud tõestama, et punktis 4.1.3.1 nimetatud variantide kinnitamisel on käesoleva osa nõuded täidetud. | Wnioskodawca odpowiada za wykazanie, że dopuszczenie wariantów, o których mowa w pkt 4.1.3.1, pozwala na zachowanie zgodności z wymogami niniejszej części. |
Taotlus tüübikinnituse saamiseks vastavalt käesoleva eeskirja II osale | Wystąpienie o homologację zgodnie z częścią II niniejszego regulaminu |
Käesoleva eeskirja II osale vastava tüübikinnituse taotluse peab esitama külgmise allasõidutõkke tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja. | Wniosek o homologację zgodnie z częścią II niniejszego regulaminu składa producent BUZ lub jego należycie upoważniony przedstawiciel. |
külgmise allasõidutõkke üksikasjalik kirjeldus: selle mõõtmed, asjakohased võrdlusjooned, koostismaterjalid ja sõiduki külge kinnitamiseks kasutatavate kinnituselementide konstruktsioonilised üksikasjad; | szczegółowy opis BUZ: ich wymiary, kształt, zastosowane materiały i detale planowanych połączeń z pojazdem; |
külgmise allasõidutõkke tüübi näidis: näidise kõikidele peamistele osadele peab olema selgelt ja loetavalt märgitud taotluse esitaja kaubanimi või kaubamärk ja tüübi tähistus; | próbkę danego typu BUZ: na wszystkich głównych częściach próbki powinny znajdować się następujące dane, umieszczone w sposób łatwy do odczytania i nieusuwalny: nazwa handlowa lub znak towarowy wnioskodawcy oraz oznaczenie typu; |
tüübikatsetusi tegevale tehnilisele teenistusele tuleb esitada kinnitatava tüübi suhtes representatiivne külgmine allasõidutõke. | BUZ reprezentatywne dla typu zgłoszonego do homologacji należy przedstawić placówce technicznej upoważnionej do przeprowadzania badań homologacyjnych. |
Taotlus tüübikinnituse saamiseks vastavalt käesoleva eeskirja III osale | Wystąpienie o homologację zgodnie z częścią III niniejszego regulaminu |
Käesoleva eeskirja III osale vastava tüübikinnituse taotluse peab esitama sõiduki tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja. | Wniosek o homologację zgodnie z częścią III niniejszego regulaminu składa producent pojazdu lub jego należycieupoważniony przedstawiciel. |
sõiduki joonised, millel on punktis 2.4.2 osutatud kriteeriumide kohaselt kujutatud sõidukitüüpi külgvaates, viidates tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkke asukohale, ning sõiduki külge kinnitamiseks kasutatavate ühendusosade konstruktsioonilised üksikasjad; | rysunki pojazdu przedstawiające, zgodnie z kryteriami, o których mowa w pkt 2.4.2, typ pojazdu w rzucie pionowym z boku, z zaznaczeniem położenia homologowanych BUZ oraz rozwiązań projektowych dotyczących ich połączeń z pojazdem; |
sõidukile paigaldamiseks ette nähtud külgmiste allasõidutõkete loetelu; | wykaz BUZ przeznaczonych do zamontowania w pojeździe. |
tüübikinnitusasutuse nõudmisel tuleb esitada ka külgmise allasõidutõkke tüübikinnituse teatise vorm (s.o käesoleva eeskirja 1. lisa 2. liide). | Na żądanie organu udzielającego homologacji należy również dostarczyć formularz zawiadomienia dotyczący homologacji typu (tj. załącznik 1 dodatek 2 do niniejszego regulaminu) dla BUZ. |
Tüübikatsetuste eest vastutavale tehnilisele teenistusele esitatakse kinnitatava tüübi representatiivsõiduk, mis on tüübikinnituse saanud külgmise allasõidutõkkega varustatud. | Pojazd reprezentatywny dla typu pojazdu zgłoszonego do homologacji, wyposażony w homologowane BUZ, należy przedstawić placówce technicznej upoważnionej do przeprowadzania badań homologacyjnych. |
Tüübikinnituse andmine vastavalt käesoleva eeskirja I osale | Homologacja zgodnie z częścią I niniejszego regulaminu |