Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kasutustõkise lühikirjeldus: …Krótki opis immobilizera: …
Sõidukitüüp, millel on kasutustõkist katsetatud: …Typ pojazdu, na którym badany był immobilizer: …
Vajaduse korral sõidukitüüp (sõidukitüübid), millele paigaldamiseks on kasutustõkis ette nähtud: …Jeśli dotyczy, typ pojazdu (typy pojazdów), w którym immobilizer ma być zamontowany: …
Tüübikinnitus antud / tüübikinnituse andmisest keeldutud / tüübikinnitust laiendatud / tüübikinnitus tühistatud (2):…Homologacja została udzielona/rozszerzona/odmówiona/cofnięta (2): …
kasutustõkisesse kuuluvate ja nõuetekohaselt identifitseeritud komponentide loetelu;wykaz należycie zidentyfikowanych części immobilizera,
seoses selle kasutustõkisega kooskõlas eeskirja nr 97 III osaga.typu pojazdu w zakresie jego immobilizera na mocy części III regulaminu nr 97
kasutustõkise ja sõiduki mõjutatava(te) osa(de) lühikirjeldus;krótki opis immobilizera i podzespół (podzespoły) pojazdu, na który ma on oddziaływać,
TÜÜBIKINNITUSMÄRKIDE KUJUNDUSUKŁAD ZNAKÓW HOMOLOGACJI
Joonisel 1 kujutatud ning sõidukile või sõiduki alarmsüsteemile kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane tüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) 01-seeria muudatustega muudetud eeskirja nr 97 kohaselt ning kannab tüübikinnitusnumbrit 011234.Powyższy znak homologacji z rysunku 1 umieszczony na pojeździe lub systemie alarmowym pojazdu oznacza, że dany typ otrzymał homologację w Niderlandach (E 4) na mocy regulaminu nr 97 zmienionego przez serię zmian 01 pod numerem homologacji 011234.
Joonisel 2 kujutatud ning sõidukile või kasutustõkisele kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane tüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) 01-seeria muudatustega muudetud eeskirja nr 97 kohaselt ning kannab tüübikinnitusnumbrit 011234.Powyższy znak homologacji z rysunku 2 umieszczony na pojeździe lub immobilizerze oznacza, że dany typ otrzymał homologację w Niderlandach (E 4) na mocy regulaminu nr 97 zmienionego przez serię zmian 01 pod numerem homologacji 011234.
Joonisel 3 kujutatud ning sõidukile või sõiduki alarmsüsteemile ja kasutustõkisele kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane tüüp on saanud tüübikinnituse Madalmaades (E4) 01-seeria muudatustega muudetud eeskirja nr 97 kohaselt ning kannab tüübikinnitusnumbrit 011234.Powyższy znak homologacji z rysunku 3 umieszczony na pojeździe lub systemie alarmowym pojazdu i na immobilizerze oznacza, że dany typ otrzymał homologację w Niderlandach (E 4) na mocy regulaminu nr 97 zmienionego przez serię zmian 01 pod numerem homologacji 011234.
Tüübikinnitusnumbri kaks esimest kohta näitavad, et kinnitus on antud kooskõlas eeskirjaga nr 97, mida on muudetud 01-seeria muudatustega.Dwie pierwsze cyfry numeru homologacji oznaczają, że homologacji udzielono zgodnie z wymaganiami regulaminu nr 97 zmienionego serią poprawek 01.
Sõidukile kinnitatud eespool kujutatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomane sõidukitüüp on saanud tüübikinnituse seoses alarmsüsteemiga Madalmaades (E4) kooskõlas eeskirjadega nr 18 [1]ja nr 97.Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe oznacza, że dany typ otrzymał homologację w zakresie jego systemu alarmowego w Niderlandach (E 4) na mocy regulaminu nr 18 [1]i nr 97.
Tüübikinnitusnumbrite esimesed kaks kohta näitavad, et tüübikinnituste andmise kuupäeval sisaldas eeskiri nr 18 02-seeria muudatusi ja eeskiri nr 97 01-seeria muudatusi.Pierwsze dwie cyfry numerów homologacji wskazują, że w terminach udzielenia odnośnych homologacji regulamin nr 18 obejmował serię poprawek 02, a regulamin nr 97 serię poprawek 01.
Teine number on esitatud vaid näitena.Drugą liczbę podano wyłącznie tytułem przykładu.
(perekonna- ja eesnimi)(nazwisko i imię)
tõendan, et allpool kirjeldatud sõiduki alarmsüsteem/kasutustõkis (1):zaświadczam, że system alarmu samochodowego/immobilizera (1) opisany poniżej:
vastavalt teatisevormile tüübikinnitusnumbriga …opisanym w formularzu zawiadomienia jako posiadający nr homologacji …
Põhikomponendi/põhikomponentide identifitseerimine:Identyfikacja głównego podzespołu (głównych podzespołów):
Sõidukiosa: …Podzespół: …
Tootja täpne aadress ja tempel: …Pełny adres i pieczęć producenta: …
Allkiri: … (nimetada ametikoht)Podpis: … (należy określić pełnioną funkcję)
PAIGALDAMISSERTIFIKAADI NÄIDISWZÓR ŚWIADECTWA INSTALACJI
Mina, allakirjutanu …kutseline paigaldaja, tõendan, et olen paigaldanud allpool kirjeldatud sõiduki alarmsüsteemi süsteemi tootja antud paigaldamisjuhendi kohaselt.Ja, niżej podpisany … kwalifikowany instalator, zaświadczam, że opisany powyżej system alarmu pojazdu został przeze mnie zainstalowany zgodnie z instrukcją instalacji dostarczoną przez producenta systemu.
Sõiduki kirjeldus:Opis pojazdu:
Sõiduki alarmsüsteemi/kasutustõkise kirjeldus (1):Opis systemu alarmu pojazdu/immobilizera (1):
Paigaldaja täpne aadress ja tempel: …Pełny adres i pieczęć instalatora: …
PUNKTID 7.2.11 JA 19PUNKT 7.2.11 I 19
Märkus: Elektromagnetilise ühilduvuse katsetamiseks kasutatakse sõltuvalt katserajatistest kas punkti 1 või 2.Przypis: W celu przeprowadzenia badania kompatybilności stosuje się pkt 1 albo 2, w zależności od urządzeń do przeprowadzania badania.
ISO MEETODMETODA ISO
Kaitse juhtivuslike häirete eest toiteliinidesOdporność na zaburzenia przenoszone przez przewodzenie w przewodach zasilających
Toiteliine ja sõiduki alarmsüsteemi või alarmsüsteemi teisi ühendusi, mis võivad olla toiteliinidega ühendatud, mõjutatakse katseimpulssidega 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 ja 5a/5b vastavalt rahvusvahelisele standardile ISO 7637-2:2004.Stosuje się impulsy testujące 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 i 5a/5b zgodnie z ISO 7637-2:2004 na przewodach zasilających i innych podłączeniach systemu alarmowego pojazdu/systemu alarmowego, które mogą być roboczo połączone z przewodami zasilającymi.
Katseimpulsi 5 puhul kohaldatakse impulssi 5b sõidukite puhul, millel on sisemise piirava dioodiga generaator, ning impulssi 5a muudel juhtudel.Odnośnie do impulsu 5, impuls 5b stosuje się w pojazdach wyposażonych w alternator z wewnętrzną diodą ograniczającą, natomiast impuls 5a w pozostałych przypadkach.
Impulsi 2 puhul tuleb impulssi 2a kasutada alati ning impulssi 2b võib kasutada juhul, kui sõiduki tootja ja tehniline teenistus selles kokku lepivad.Odnośnie do impulsu 2, impuls 2a stosuje się zawsze, natomiast impuls 2b można zastosować w uzgodnieniu z producentem pojazdu i upoważnioną placówką techniczną udzielającą homologacji.
Kokkuleppel tehnilise teenistusega ei pea katseimpulssi 5a/5b kohaldama järmistel juhtudel:Jeśli upoważniona placówka techniczna wyrazi zgodę, impuls testujący 5a/5b nie musi być stosowany w następujących okolicznościach:
sõiduki alarmsüsteemi tüübikinnitus antakse eraldi seadmestikule, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukile.Homologacja typu systemu alarmowego pojazdu, który ma zostać homologowany jako oddzielny zespół techniczny i jest przeznaczony do montażu w pojazdach bez alternatorów
esitama teatise punktis 4.1 nimekirja sõidukitest, millele võib kõnealuse sõiduki alarmsüsteemi paigaldada, ning punktis 4.2 asjaomased paigaldamise tingimused;podaje w poz. 4.1 dokumentu informacyjnego wykaz pojazdów, do montażu w których przeznaczony jest system alarmowy pojazdu, oraz, w poz. 4.2, odpowiednie warunki montażu.
sõiduki tüübikinnitus seoses alarmsüsteemiga, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukileHomologacja typu pojazdu w odniesieniu do systemu alarmowego przeznaczonego do montażu w pojazdach bez alternatorów
Sellisel juhul peab tootja teatise punktis 3.1.3.1.1 (1A lisa, 2. osa) täpsustama, et käesoleva punkti nõuet ei kohaldata alarmsüsteemi suhtes paigaldustingimuste tõttu;W tym przypadku producent pojazdu zaznacza w poz. 3.1.3.1.1 dokumentu informacyjnego (załącznik 1A, część 2), że wymóg określony w niniejszym punkcie nie ma zastosowania do systemu alarmowego z uwagi na warunki montażu
sõiduki tüübikinnitus seoses alarmsüsteemi paigaldusega antakse eraldi seadmestikule, mis on ette nähtud paigaldamiseks ilma generaatorita sõidukile.Homologacja typu pojazdu w odniesieniu do montażu systemu alarmowego pojazdu, który uzyskał homologację jako oddzielny zespół techniczny i jest przeznaczony do montażu w pojazdach bez alternatorów
Sõiduki alarmsüsteem/alarmsüsteem väljalülitatud olekus ja sisselülitatud olekusWyłączony i uzbrojony system alarmowy pojazdu/system alarmowy
Rakendatakse katseimpulsse 1–5.Stosuje się sygnały probiercze od 1 do 5.
Rakendatud katseimpulsside korral nõutav toimivus on esitatud 1. tabelis.Wymagany status funkcji dla wszystkich stosowanych sygnałów probierczych został podany w tabeli nr 1.
Tabel 1Tabela nr 1
Raskusaste ja toimivus (toiteliinid)Stopień intensywności/status funkcji (dla linii zasilających)
Katsepulsi numberNumer sygnału probierczego
Katse tasePoziom badawczy odporności
ToimivusStatus funkcji
Kaitse ühendamisest tingitud häirete eest signaalliinidesOdporność na zaburzenia przenoszone przez przewodzenie w przewodach zasilających
Juhtmeid, mis ei ole ühendatud toiteliinidega (nt erisignaalliinid), katsetatakse standardi ISO/DIS 7637:1993 3. osa alusel.Przewody, które nie są połączone z przewodami zasilającymi (np.: specjalne linie sygnałowe) należy badać zgodnie z Międzynarodową Normą ISO/DIS 7637:1993 część 3.
Rakendatud katseimpulsside korral nõutav toimivus on esitatud 2. tabelis.Wymagany status funkcji dla wszystkich stosowanych impulsów testujących został podany w tabeli nr 2.
Katse tase ja toimivus (signaalliinid)Poziom badawczy odporności/status funkcji (dla linii sygnałowych)
Kaitse kiirguslike kõrgsageduslike häirete eestOdporność na wypromieniowane zaburzenia wysokiej częstotliwości
Sõidukile paigaldatud sõiduki alarmsüsteemi või alarmsüsteemi katsed võib teha kooskõlas eeskirja nr 10 02-seeria muudatustega ning 6. lisas kirjeldatud katsemeetoditega sõidukite puhul ning 9. lisas kirjeldatud katsemeetoditega eraldi seadmestike puhul.Badanie odporności systemu alarmowego pojazdu/systemu alarmowego może być wykonane zgodnie z zaleceniami z regulaminu nr 10, serii poprawek 02 i metodami badań opisanymi w załączniku 6, w przypadku pojazdów, i załączniku 9, w przypadku odrębnych zespołów technicznych.
Elektrostaatilistest lahendustest tingitud elektrilised häiredZaburzenia elektryczne wywołane ładunkami elektrostatycznymi
Kaitset elektriliste häirete eest katsetatakse kooskõlas tehnilise aruandega ISO/TR 10605-1993.Odporność na zaburzenia elektryczne bada się zgodnie ze sprawozdaniami technicznymi ISO/TR 10605-1993.
täpsustama teatise punktis 4.5 (1A lisa, 2. osa), et käesoleva punkti nõuet sõiduki alarmsüsteemi suhtes ei kohaldatud (vastavalt käesoleva eeskirja I osale), ningzaznacza w poz. 4.5 dokumentu informacyjnego (załącznik 1A, część 2), że wymóg określony w niniejszym punkcie nie został zastosowany do systemu alarmowego pojazdu (zgodnie z częścią I niniejszego regulaminu); oraz
Kiirguslik emissioonEmisja wypromieniowana
Katsed tehakse kooskõlas eeskirja nr 10 02-seeria muudatuste sätetega ning 4. ja 5. lisas kirjeldatud katsemeetoditega sõidukite puhul või 7. ja 8. lisas kirjeldatud katsemeetoditega eraldi seadmestiku puhul.Badanie wykonuje się zgodnie z zaleceniami z regulaminu nr 10, serii poprawek 02 oraz zgodnie z metodami badań opisanymi w załącznikach 4 i 5, w przypadku pojazdów, lub załącznikach 7 i 8, w przypadku odrębnych zespołów technicznych.
IEC MEETODMETODA IEC

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership