Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
järgmine avaldus:oświadczenie o następującej treści:
„Mina, allakirjutanu, kinnitan, et (kogus) alumiiniumradiaatoreid, nende elemente ja osi, mis on müüdud ekspordiks Euroopa Liitu käesoleva arve alusel, tootis (äriühingu nimi ja registreeritud asukoht) (TARICi lisakood) Hiina Rahvavabariigis.„Ja, niżej podpisany, poświadczam, że [ilość]grzejników aluminiowych i elementów lub sekcji, z których składa się grzejnik, sprzedanych na wywóz do Unii Europejskiej i objętych niniejszą fakturą, zostało wyprodukowanych przez [nazwa przedsiębiorstwa i jego siedziba statutowa][dodatkowy kod TARIC]w Chińskiej Republice Ludowej.
Kinnitan, et käesolevas arves esitatud teave on täielik ja täpne.Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą.
Kuupäev ja allkiri”.Data i podpis”.
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 754/2009 seoses teatavate laevarühmade väljajätmisega määruses (EÜ) nr 1342/2008 sätestatud püügikoormuse reguleerimise korra kohaldamisalast ning määruseid (EL) nr 43/2012 ja (EL) nr 44/2012 seoses teatavate kalapüügivõimalustegazmieniające rozporządzenie (WE) nr 754/2009 w odniesieniu do wyłączenia pewnych grup statków z systemu nakładu połowowego ustanowionego w rozporządzeniu (WE) nr 1342/2008 oraz zmieniające rozporządzenia (UE) nr 43/2012 i (UE) nr 44/2012 w odniesieniu do niektórych uprawnień do połowów
Iiri mere heeringavarude 2011. aasta hinnang rajanes üksnes suundumuste hindamisel ning preventiivselt vähendati lubatud kogupüüki.Ocena z 2011 r. dotycząca stada śledzia w Morzu Irlandzkim opierała się wyłącznie na ocenie tendencji i przyjęto zredukowane przezornościowe całkowite dopuszczalne połowy (TAC).
aastal järgnes nimetatud liigi varude võrdlusuuring, mis parandas hindamismetoodikat ning võimaldab nüüd anda maksimaalsel jätkusuutlikul saagikusel põhineva püügiprognoosi.Ustalenie następnie w roku 2012 r. wartości odniesienia dla tego stada usprawniło metodę oceny i dlatego można przedstawić prognozy połowu, których postawą jest podejście opierające się na maksymalnym podtrzymywalnym połowie.
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrust (EL) nr 43/2012, millega määratakse ELi laevadele 2012. aastaks kindlaks teatavate selliste kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused, mis ei kuulu rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, [1]tuleks vastavalt muuta.Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie Rady (UE) nr 43/2012 z dnia z dnia 17 stycznia 2012 r. ustalające uprawnienia do połowów dla statków UE na 2012 r. w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb, które nie są przedmiotem negocjacji lub umów międzynarodowych [1].
Prantsusmaa on andnud teavet tursasaagi kohta kolme liiki kalapüügi osas, mis hõlmavad kolme laevarühma: Põhjameres saida püügiga tegelev põhjatraalerite rühm, Šotimaast lääne pool saida ja süvamereliikide püügiga tegelev põhjatraalerite rühm ning Šotimaast lääne pool euroopa merluusi püügiga tegelev õngejadapüügilaevade rühm.Francja przedstawiła informacje na temat połowu dorsza na trzech łowiskach i z udziałem trzech grup statków: grupy trawlerów prowadzących połowy czarniaka przy użyciu włoków dennych w Morzu Północnym, grupy trawlerów prowadzących połowy czarniaka i gatunków głębinowych przy użyciu włoków dennych na zachód od Szkocji oraz grupy statków poławiających morszczuka przy użyciu takli na zachód od Szkocji.
Kõnealuse teabe põhjal, mida on hinnanud STECF, saab teha kindlaks, et kõnealuse kolme laevarühma tursapüügi, sh tagasiheite kogused ei ületa 1,5 % iga kõnealuse laevarühma kogupüügist igas püügipiirkonnas nimetatud kolmest.Na podstawie tych informacji, według oceny STECF, można stwierdzić, że połowy dorsza, w tym odrzuty, dokonywane przez te trzy grupy statków, nie przekroczyły 1,5 % całkowitej wielkości połowu dla każdej z tych grup statków w każdym z tych trzech obszarów.
Võttes lisaks arvesse kõnealuste laevarühmade püügitegevuse seire ja kontrolli tagamiseks rakendatavaid meetmeid ning arvestades, et kõnealuste laevarühmade hõlmamisega kaasneks halduskoormus, mis on ebaproportsionaalne selle üldise mõjuga tursavarudele, on asjakohane jätta need kolm laevarühma välja nõukogu 18. detsembri 2008. aasta määruses (EÜ) nr 1342/2008, millega kehtestatakse tursavarude ja nende varude püügi pikaajaline kava, [2]sätestatud püügikoormuse reguleerimise korra kohaldamisalast.Uwzględniwszy ponadto istniejące środki monitorowania i kontroli działalności połowowej tych grup statków i z uwagi na to, że włączenie tych grup stanowiłoby obciążenie administracyjne nieproporcjonalne do ich ogólnego wpływu na zasoby dorsza, właściwe jest wyłączenie tych trzech grup statków ze stosowania systemu nakładu połowowego ustanowionego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1342/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającego długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza i połowów tych zasobów [2].
Nõukogu 27. juuli 2009. aasta määrust (EÜ) nr 754/2009, millega jäetakse teatavad laevarühmad välja määruse (EÜ) nr 1324/2008 III peatükis sätestatud püügikoormuse reguleerimise korra kohaldamisalast, [3]määrust (EL) nr 43/2012 ja nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrust (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, [4]tuleks seetõttu vastavalt muuta.Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie Rady (WE) nr 754/2009 z dnia 27 lipca 2009 r. wyłączające niektóre grupy statków z systemu nakładu połowowego ustanowionego w rozdziale III rozporządzenia (WE) nr 1342/2008 [3], rozporządzenie (EU) nr 43/2012 oraz rozporządzenie Rady (EU) nr 44/2012 dnia 17 stycznia 2012 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2012 r. dostępne na wodach UE oraz – dla statków UE – na określonych wodach nienależących do Unii w odniesieniu do pewnych stad ryb i grup stad ryb, które są przedmiotem negocjacji lub umów międzynarodowych [4].
aasta oktoobris avaldas Rahvusvaheline Mereuurimise Nõukogu (ICES) teaduslikud nõuanded Põhjamere, Skagerraki ja Kattegati norra tursiku varude kohta.W październiku 2012 r. Międzynarodowa Rada Badań Morza (ICES) opublikowała opinię naukową na temat stada okowiela w Morzu Północnym, Skagerrak i Kattegat.
Ülejäänud osa liidu kvoodist tuleks jaotada liikmesriikide vahel.Resztę kwoty Unii należy rozdzielić pomiędzy państwa członkowskie.
Kuna püügipiirangud avaldavad mõju majandustegevusele ja liidu laevade kalapüügihooaja kavandamisele, peaks käesolev määrus jõustuma vahetult pärast selle avaldamist.Jako że limity połowowe mają wpływ na działalność gospodarczą oraz planowanie okresu połowu w przypadku statków Unii, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie natychmiast po jego opublikowaniu.
Määrusi (EÜ) nr 754/2009, (EL) nr 43/2012 ja (EL) nr 44/2012 tuleks seetõttu vastavalt muuta,Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 754/2009, rozporządzenie (UE) nr 43/2012 oraz rozporządzenie (UE) nr 44/2012,
Määruse (EÜ) nr 754/2009 muudatusedZmiany w rozporządzeniu (WE) nr 754/2009
Määruse (EÜ) nr 754/2009 artiklisse 1 lisatakse järgmised punktid:W art. 1 rozporządzenia (WE) nr 754/2009 dodaje się litery w brzmieniu:
Prantsusmaa lipu all sõitev laevarühm, mida on nimetatud Prantsusmaa 8. juuni 2012. aasta kuupäevaga taotluses ja mis osaleb saida püügis Põhjamerel (ICES IV püügipiirkond), kasutades põhjatraali, mille võrgusilma suurus on 100 mm või rohkem (püügivahendite kategooria TR1).grupa statków pływających pod banderą Francji, wymienionych we wniosku Francji z dnia 8 czerwca 2012 r., dokonujących połowów czarniaka w Morzu Północnym (obszar ICES IV) przy użyciu włoków dennych o rozmiarze oczek sieci równym lub większym niż 100 mm (kategoria narzędzi połowu TR1);
Prantsusmaa lipu all sõitev laevarühm, mida on nimetatud Prantsusmaa 8. juuni 2012. aasta kuupäevaga taotluses ja misosaleb saida ja süvamereliikide püügis Šotimaast lääne pool (ICES VI püügipiirkond), kasutades põhjatraali, mille võrgusilma suurus on 100 mm või rohkem (püügivahendite kategooria TR1).grupa statków pływających pod banderą Francji, wymienionych we wniosku Francji z dnia 8 czerwca 2012 r., dokonujących połowów czarniaka i gatunków głębinowych na zachód od Szkocji (obszar ICES VI) przy użyciu włoków dennych o rozmiarze oczek sieci równym lub większym niż 100 mm (kategoria narzędzi połowu TR1);
Prantsusmaa lipu all sõitev laevarühm, mida on nimetatud Prantsusmaa 8. juuni 2012. aasta kuupäevaga taotluses ja mis osaleb euroopa merluusi püügis Šotimaast lääne pool (ICES VI püügipiirkond), kasutades õngejadasid (püügivahendite kategooria LL).”grupa statków pływających pod banderą Francji, wymienionych we wniosku Francji z dnia 8 czerwca 2012 r., dokonujących połowów morszczuka na zachód od Szkocji (obszar ICES VI) przy użyciu takli (kategoria narzędzi połowu LL).”.
Määruse (EL) nr 43/2012 muudatusedZmiany w rozporządzeniu (UE) nr 43/2012
Määruse (EL) nr 43/2012 I ja IIA lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisas esitatud tekstile.Załączniki I i IIA do rozporządzenia (UE) nr 43/2012 zostają zmienione zgodnie z tekstem ustanowionym w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
Määruse (EL) nr 44/2012 IA ja IIA lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisas esitatud tekstile.Załączniki IA i IIA do rozporządzenia (UE) nr 44/2012 zostają zmienione zgodnie z tekstem ustanowionym w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
I lisa punkti 1 ning II lisa punkti 1 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012.Pkt 1 załącznika I i pkt 1 załącznika II stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r.
Artiklit 1, I lisa punkti 2 ning II lisa punkti 2 kohaldatakse alates 1. veebruarist 2012.Artykuł 1 pkt 2 załącznika I i pkt 2 załącznika II stosuje się od dnia 1 lutego 2012 r.
Määruse (EL) nr 43/2012 I lisa B osas asendatakse kirje, mis käsitleb heeringat VIIa püügipiirkonnas, järgmisega:W części B załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 43/2012 pozycja dotycząca śledzia w obszarze VIIa otrzymuje brzmienie:
„Liik„Gatunek
Püügipiirkond VIIa püügipiirkond [1](HER/07 A/MM)Obszar VIIa [1](HER/07 A/MM)
Analüütiline TACTACanalityczny
Euroopa LiitUnia
Määruse (EL) nr 43/2012 IIA lisa 1. liite tabelis d asendatakse Prantsusmaad (FR) käsitlev veerg järgmisega:W dodatku 1 do załącznika IIA do rozporządzenia (UE) nr 43/2012 w tabeli d) kolumna odnosząca się do Francji (FR) otrzymuje brzmienie:
„FR„FR
Seda püügipiirkonda on vähendatud ala võrra, mille piirid on järgmised:põhjas laiuskraad 52° 30′ N,lõunas laiuskraad 52° 00′ N,läänes Iirimaa rannik,idas Ühendkuningriigi rannik.”Obszar ten jest pomniejszony o obszar ograniczony:na północy przez szerokość 52° 30′ N,na południu przez szerokość 52° 00′ N,na zachodzie przez wybrzeże Irlandii,na wschodzie przez wybrzeże Zjednoczonego Królestwa.”
Määruse (EL) nr 44/2012 IA lisas asendatakse kirje, mis käsitleb norra tursikut ja seotud kaaspüüki IIIa püügipiirkonnas, IIa ja IV püügipiirkonna ELi vetes, järgmise kirjega:W załączniku IA do rozporządzenia (UE) nr 44/2012 pozycja dotycząca okowiela i powiązanych przyłowów w obszarze IIIa; wodach UE obszarów IIa i IV otrzymuje brzmienie:
Norra tursik ja seotud kaaspüükOkowiel i powiązane przyłowy
Püügipiirkond IIIa püügipiirkond; IIa ja IV püügipiirkonna ELi veedObszar IIIa; wody UE obszarów IIa oraz IV
TaaniDania
Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3.Nie stosuje się art. 3 rozporządzenia (WE) nr 847/96.
SaksamaaNiemcy
MadalmaadNiderlandy
Ei kohaldataNie dotyczy
Määruse(EL) nr 44/2012 IIA lisa 1. liites asendatakse Prantsusmaad (FR) käsitlev veerg järgmisega:W dodatku 1 do załącznika IIA do rozporządzenia (UE) nr 44/2012 kolumna odnosząca się do Francji (FR) otrzymuje brzmienie:
Vähemalt 95 % selle kvoodi arvel lossitud saagist peab olema norra tursik.Co najmniej 95 % wyładunków odliczanych od tej kwoty musi stanowić okowiel.
Kilttursa ja merlangi kaaspüük arvestatakse maha selle kvoodi ülejäänud 5 protsendist.Przyłowy plamiaka i witlinka są odliczane od pozostałych 5 % kwoty.
Selle kvoodi alusel võib püüda ainult ICES IIa, IIIa ja IV püügipiirkonna EL vetes.Kwotę można poławiać wyłącznie w wodach UE obszarów ICES IIa, IIIa i IV.
Sellest 5000 tonni eraldatakse Norrale.”Z których 5000 ton przydzielono Norwegii.”
Kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomiteel (STECF) paluti avaldada arvamust selle liigi püügivõimaluste tagasiulatuva suurendamise küsimuses ning selgitada sellise suurendamise mõju 2013. aastat käsitlevatele teaduslikele nõuannetele.Komitet Naukowo-Techniczny i Ekonomiczny ds. Rybołówstwa (STECF) został poproszony o uwagi w sprawie zwiększenia z mocą wsteczną uprawnień do połowów w odniesieniu do tego stada i o wyjaśnienie wpływu takiego zwiększenia na opinię naukową na rok 2013.
STECF analüüsile tuginedes võib 2012. aasta püügivõimalusi suurendada tingimusel, et 2013. aasta lubatud kogupüügis tehakse vajalik muudatus, hoidmaks kalastussuremuse määra tasemel, mis kindlustab maksimaalse jätkusuutliku saagikuse.Z analizy STECF wynika, że można zwiększyć uprawnienia do połowów ustalone na rok 2012, pod warunkiem że do TAC na 2013 r. wprowadzona zostanie odpowiednia zmiana, tak aby utrzymać śmiertelność połowową na poziomie maksymalnego podtrzymywalnego połowu.
ICESi nõuannetes öeldakse, et 2012. aastal ei tohiks püüda üle 101000 tonni.W tej opinii ICES wskazuje, że w roku 2012 połowy nie powinny przekroczyć 101000 ton.
Mis puudutab kvoote, siis 75 % Norra tursiku lubatud kogupüügist kuulub liidu kvoodi alla ja sellest 5000 tonni tuleks eraldada Norrale.W kwestii kwot 75 % TAC dla okowiela w tym obszarze przypada na kwotyUnii, z czego 5000 ton należy przydzielić Norwegii.
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetusrejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [
(Pinggu Da Tao) (KPN)(Pinggu Da Tao) (ChNP)]
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Hiina taotlus registreerida nimetus „Zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 510/2006 wniosek Chin w sprawie rejestracji nazwy „
(Pinggu Da Tao)” [2].(Pinggu Da Tao)” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej [2].
HIINACHINY
(Pinggu Da Tao) (KPN)(Pinggu Da Tao) (ChNP)
millega muudetakse määrust (EL) nr 1031/2010, et lisada loetellu Ühendkuningriigi määratav enampakkumisplatvormzmieniające rozporządzenie (UE) nr 1031/2010 w celu wpisania do wykazu platformy aukcyjnej, która ma zostać wyznaczona przez Zjednoczone Królestwo
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/87/EÜ, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem ja muudetakse nõukogu direktiivi 96/61/EÜ, [1]eriti selle artikli 3d lõiget 3 ja artikli 10 lõiget 4,uwzględniając dyrektywę 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiającą system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie oraz zmieniającą dyrektywę Rady 96/61/WE [1], w szczególności jej art. 3d ust. 3 i art. 10 ust. 4,
Liikmesriikidel, kes ei osale komisjoni 12. novembri 2010. aasta määruse (EL) nr 1031/2010 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/87/EÜ (millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem) kohase kasvuhoonegaaside enampakkumise ajastamise, haldamise ja muude aspektide kohta) [2]artikli 26 lõigetes 1 ja 2 osutatud ühismeetmes, lubatakse määrata oma enampakkumisplatvorm, et müüa enampakkumisel oma osa direktiivi 2003/87/EÜ II ja III peatüki saastekvootide mahust.Państwa członkowskie, które nie uczestniczą we wspólnym działaniu przewidzianym w art. 26 ust. 1 i 2 rozporządzenia Komisji (UE) nr 1031/2010 z dnia 12 listopada 2010 r. w sprawie harmonogramu, kwestii administracyjnych oraz pozostałych aspektów sprzedaży na aukcji uprawnień do emisji gazów cieplarnianych na mocy dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie [2], mogą wyznaczyć własną platformę aukcyjną w odniesieniu do swojej części wolumenu uprawnień objętych rozdziałami II i III dyrektywy 2003/87/WE.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership