Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Diiselmootoriga sõidukite ettevalmistamiseks tuleb kasutada kohaldatava sõidutsükli teise osa tsüklit koos käesoleva lisa punktis 1.4 määratletud kohaldatava käiguvahetusega.W odniesieniu do pojazdów z silnikiem wysokoprężnym stosuje się cykl badania części drugiej odpowiedniego cyklu jazdy z uwzględnieniem odpowiedniego wskazanego przełączania biegów, opisany w pkt 1.4 niniejszego załącznika.
Sõita tuleb kolm järjestikust tsüklit.Przeprowadza się trzy kolejne cykle.
Ottomootoriga sõidukid tuleb ette valmistada kohaldatava sõidutsükli ühe esimese osa ja kahe teise osa tsükliga koos käesoleva lisa punktis 1.4 määratletud kohaldatava käiguvahetusega.Pojazdy wyposażone w silniki o zapłonie iskrowym należy kondycjonować, stosując jeden cykl dla części pierwszej i dwa cykle dla części drugiej, z uwzględnieniem odpowiedniego wskazanego przełączania biegów, zgodnie z opisem zawartym w pkt 1.4 niniejszego załącznika.
Ettevalmistuse ja järgneva katsetuse vahelisel ajal tuleb sõidukit hoida ruumis, mille temperatuur püsib suhteliselt ühtlane vahemikus 293–303 K (20–30 °C).Po zakończeniu kondycjonowania, ale przed rozpoczęciem badania, pojazd należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 K (20 °C a 30 °C).
Ettevalmistus peab kestma vähemalt kuus tundi ja jätkuma, kuni mootoriõli ja jahutusvedeliku (kui on olemas) temperatuurid ühtlustuvad ruumitemperatuuriga ± 2 K piires ja elektrisalvesti on punktis 3.2.2.4 kirjeldatud laadimise tulemusel täielikult laetud.Kondycjonowanie należy prowadzić przez co najmniej sześć godzin i kontynuować, aż temperatura oleju w silniku i temperatura płynu chłodniczego (jeżeli jest) będzie równa temperaturze pomieszczenia +/– 2° K, a urządzenie magazynujące energię/energię elektryczną zostanie w pełni naładowane zgodnie z procedurą doładowania opisaną w pkt 3.2.2.4 poniżej.
Mootori jahtumise ajal tuleb elektrisalvestit laadida, kasutades tavalist üleöölaadimist, vastavalt kirjeldusele punktis 3.2.2.5.Podczas wystawiania pojazdu na działanie temperatury urządzenie magazynujące energię/energię elektryczną ładuje się, stosując normalną procedurę doładowania nocnego zgodnie z pkt 3.2.2.5 poniżej.
Elektrisalvesti tuleb laadida järgmise korra kohaselt.Urządzenie magazynujące energię/energię elektryczną należy doładować zgodnie z następującą procedurą.
Laadimine toimub:Doładowanie prowadzi się:
pardalaadijaga (kui on paigaldatud) võiza pomocą ładowarki pokładowej; jeśli jest zamontowana; lub
tootja soovitatud välise laadijaga, kasutades tavalaadimiseks ettenähtud laadimistoimingut,za pomocą zalecanej przez producenta ładowarki zewnętrznej, stosując zwykłą procedurę doładowania;
Tootja peab deklareerima, et katse ajal ei toimunud erilaadimist.Producent oświadczy, że w czasie badania nie zastosowano procedury doładowania specjalnego.
Laadimine lõpetatakse pärast 12-tunnist laadimisaega, v.a juhul, kui pardaseadmed osutavad juhile selgelt, et aku pole veel täielikult laetud.Kryteria zakończenia doładowania odpowiadają czasowi doładowania wynoszącemu dwanaście godzin, chyba że kierowca otrzyma wyraźny sygnał od standardowych instrumentów, że urządzenie magazynujące energię/energię elektryczną nie jest całkowicie naładowane.
maksimaalne laadimisaeg =3 · väidetav aku mahutavus (Wh)maksymalny czas =3 · znamionowa pojemność akumulatora (Wh)
KatsemenetlusProcedura badania
Sõiduk tuleb käivitada juhile tavakasutuseks ettenähtud meetodil.Rozruch pojazdu należy przeprowadzić w sposób przewidziany dla zwykłego użytkowania przez kierowcę.
Esimene tsükkel algab sõiduki käivitamisega.Cykl pierwszy zaczyna się od rozpoczęcia procedury rozruchu pojazdu.
Kasutada võib punktis 3.2.3.2.1 või punktis 3.2.3.2.2 kirjeldatud katsemenetlust.Można zastosować procedury badania opisane w pkt 3.2.3.2.1 lub 3.2.3.2.2.
Valimi võtmine algab enne sõiduki käivitamisega alustamist ja lõppeb linnavälise sõidu tsükli viimase tühikäigu lõppemisel (teine osa, valimivõtu lõpp).Pobieranie próbek należy zacząć przed lub wraz z rozpoczęciem procedury rozruchu pojazdu, a zakończyć po ukończeniu ostatniego okresu pracy na biegu jałowym w cyklu pozamiejskim (część druga, koniec pobierania próbek).
Elektrienergia bilanssi Q [Ah]mõõdetakse iga kombineeritud tsükli järel, kasutades käesoleva eeskirja 2. liites kirjeldatud menetlust, ning seda kasutatakse aku minimaalselt laetud olekusse jõudmise määramiseks.Bilans energii elektrycznej Q [Ah]mierzony jest przez każdy cykl łączony z zastosowaniem procedury określonej w dodatku 2 do niniejszego załącznika i wykorzystuje się go do ustalenia, kiedy został osiągnięty stan minimalnego naładowania akumulatora.
Aku on jõudnud kombineeritud tsükli N vältel minimaalselt laetud olekusse, kui elektrienergia bilanss kombineeritud tsüklis N + 1 ei ületa 3 % laetusest, väljendatuna protsentides aku nimimahust [Ah]selle maksimaalselt laetud olekus, mille tootja on deklareerinud.Uznaje się, że stan minimalnego naładowania akumulatora został osiągnięty w cyklu łączonym N, jeśli bilans energii elektrycznej mierzony podczas cyklu łączonego N + 1 wynosi nie więcej niż 3 % rozładowania, wyrażonego jako wartość procentowa nominalnej pojemności akumulatora (w Ah) przy jego maksymalnym naładowaniu, podanym przez producenta.
Tootja taotlusel võib teha täiendavaid katsetsükleid ning lisada nende tulemused punktides 3.2.3.5 ja 3.4.1 osutatud arvutustesse, tingimusel et iga täiendava katsetsükli puhul näitab energiabilanss eelmisest katsetsüklist väiksemat aku tühjenemist.Na wniosek producenta można przeprowadzić dodatkowe cykle badania, a ich wyniki uwzględnić w obliczeniach przedstawionych w pkt 3.2.3.5 i 3.4.1, pod warunkiem że bilans energii elektrycznej dla każdego dodatkowego cyklu badania wykaże mniejsze rozładowanie akumulatora niż w poprzednim cyklu.
Iga tsükli vahel on lubatud kuni kümneminutiline periood kütuseaurude eraldumiseks.Pomiędzy każdym z cyklów dozwolony jest okres nagrzewania trwający do dziesięciu minut.
Selleks ajaks tuleb mootor välja lülitada.W tym czasie należy wyłączyć mechanizm napędowy.
Sõiduki käitamisel kasutatakse käesoleva lisa punktis 1.4 määratletud sõidutsüklit ja käiguvahetust.Pojazd należy prowadzić z uwzględnieniem właściwego cyklu jazdy i przełożeń biegów, jak wskazano w pkt 1.4 niniejszego załącznika.
Heitgaase analüüsitakse vastavalt sõidukile tüübikinnituse andmise ajal kehtiva eeskirja nr 83 4. lisale.Gazy spalinowe analizuje się zgodnie z załącznikiem 4 do regulaminu nr 83 obowiązującego w momencie homologacji pojazdu.
Kombineeritud tsükliga katse tulemused (CO2 ja kütusekulu) tingimuse A korral tuleb registreerida (vastavalt m1 [g]ja c1 [l]).Wyniki badań cyklu łączonego (CO2 i zużycie paliwa) dla warunku A należy zarejestrować (odpowiednio m1 [g]i c1 [l]).
Kui katse toimub punkti 3.2.3.2.1 kohaselt, on m1 ja c1 lihtsalt ühe kombineeritud tsükli tulemus.W przypadku badania przeprowadzonego zgodnie z pkt 3.2.3.2.1, m1 i c1 są po prostu wynikami przeprowadzenia pojedynczego cyklu łączonego.
Kui katse toimub punkti 3.2.3.2.2 kohaselt, on m1 ja c1 kombineeritud tsüklite N tulemuste summa.W przypadku badania przeprowadzonego zgodnie z pkt 3.2.3.2.2, m1 i c1 są sumami wyników N cykli łączonych.
30 minuti jooksul pärast viimase tsükli lõppemist tuleb elektrisalvesti laadida vastavalt käesoleva lisa punktile 3.2.2.5.Urządzenie magazynujące energię/energię elektryczną należy doładować w ciągu trzydziestu minut od zakończenia ostatniego cyklu, zgodnie z pkt 3.2.2.5 niniejszego załącznika).
Toiteallika ja sõiduki laadija vahele paigaldatud energiamõõteseadmetega mõõdetakse võrgust tarbitud laadimisenergiat e1 [Wh].Urządzenia do pomiaru energii, umieszczone pomiędzy gniazdkiem sieci zasilającej a ładowarką pojazdu, mierzą energię doładowania e1 [Wh]dostarczaną z sieci zasilającej.
Elektrienergia kulu tingimuse A puhul on e1 [Wh].Zużycie energii elektrycznej dla warunku A wynosi e1 [Wh].
Sõiduki elektrisalvesti tuleb tühjendada vastavalt käesoleva lisa punktile 3.2.1.1.Urządzenie magazynujące energię/energię elektryczną w pojeździe należy rozładować zgodnie z pkt 3.2.1.1 niniejszego załącznika.
Tootja taotlusel võib käesoleva lisa punktidele 3.2.2.1 ja 3.2.2.2 vastava ettevalmistuse viia läbi enne elektrisalvesti tühjendamist.Na wniosek producenta, kondycjonowanie zgodne z pkt 3.2.2.1 lub 3.2.2.2 niniejszego załącznika może być przeprowadzone przed rozładowaniem urządzenia magazynującego energię/energię elektryczną.
Enne katsetust tuleb sõidukit hoida ruumis, mille temperatuur on suhteliselt ühtlane vahemikus 293–303 K (20–30 °C).Przed rozpoczęciem badania pojazd należy umieścić w pomieszczeniu o względnie stałej temperaturze między 293 a 303 °K (20 °C a 30 °C).
Ettevalmistus peab kestma vähemalt kuus tundi ja jätkuma, kuni mootoriõli ja jahutusvedeliku (kui on olemas) temperatuurid ühtlustuvad ruumitemperatuuriga ± 2 K piires.Kondycjonowanie należy prowadzić przez co najmniej sześć godzin i kontynuować, aż temperatura oleju w silniku i temperatura płynu chłodniczego (jeżeli jest) będzie równa temperaturze pomieszczenia +/– 2 K.
Valimi võtmine peab algama enne sõiduki käivitamisega alustamist ja lõppema linnavälise sõidu tsükli viimase tühikäigu lõppemisel (teine osa, valimivõtu lõpp).Pobieranie próbek należy zacząć przed lub wraz z rozpoczęciem procedury rozruchu pojazdu, a zakończyć po ukończeniu ostatniego okresu pracy na biegu jałowym w cyklu pozamiejskim (część druga, koniec pobierania próbek).
Kombineeritud tsükliga katse tulemused (CO2 ja kütusekulu) tingimuse B korral tuleb registreerida (vastavalt m2 [g]ja c2 [l]).Wyniki badań cyklu łączonego (CO2 i zużycie paliwa) dla warunku B należy zarejestrować (odpowiednio m2 [g]i c2 [l]).
30 minuti jooksul pärast tsükli lõppemist tuleb elektrisalvesti laadida vastavalt käesoleva lisa punktile 3.2.2.5.Urządzenie magazynujące energię/energię elektryczną należy doładować w ciągu trzydziestu minut od zakończenia cyklu, zgodnie z pkt 3.2.2.5 niniejszego załącznika.
Toiteallika ja sõiduki laadija vahele paigaldatud energiamõõteseadmetega mõõdetakse võrgust tarbitud laadimisenergiat e2 [Wh].Urządzenia do pomiaru energii, umieszczone pomiędzy gniazdkiem sieci zasilającej a ładowarką pojazdu, mierzą energię doładowania e2 [Wh]dostarczaną z sieci zasilającej.
30 minuti jooksul pärast tühjendamist tuleb elektrisalvesti laadida vastavalt käesoleva lisa punktile 3.2.2.5.W ciągu trzydziestu minut od rozładowania urządzenie magazynujące energię/energię elektryczną należy doładować zgodnie z pkt 3.2.2.5 niniejszego załącznika.
Toiteallika ja sõiduki laadija vahele paigaldatud energiamõõteseadmetega mõõdetakse võrgust tarbitud laadimisenergiat e3 [Wh].Urządzenia do pomiaru energii, umieszczone pomiędzy gniazdkiem sieci zasilającej a ładowarką pojazdu, mierzą energię doładowania e3 [Wh]dostarczaną z sieci zasilającej.
Elektrienergia kulu tingimuse B puhul on e4 [Wh]. e4 = e2 – e3Zużycie energii elektrycznej e4 [Wh]dla warunku B wynosi: e4 = e2 – e3.
väärtused peavad olema M1 = m1/Dtest1 ja M2 = m2/Dtest2 [g/km], kus Dtest1 ja Dtest2 on tegelikult kogu läbitud vahemaa vastavalt tingimuse A (käesoleva lisa punkt 3.2) ja tingimuse B (käesoleva lisa punkt 3.3) järgi läbi viidud katses ning m1ja m2 on määratletud vastavalt käesoleva lisa punktides 3.2.3.5 ja 3.3.2.5.Wartości CO2 wynoszą M1 = m1/Dtest1 i M2 = m2/Dtest2 [g/km], gdzie Dtest1 i Dtest2 oznaczają całkowite odległości faktycznie przejechane w czasie badań prowadzonych w warunkach A (pkt 3.2 niniejszego załącznika) i B (pkt 3.3 niniejszego załącznika) odpowiednio, a m1 i m2 – wartości określone odpowiednio w pkt 3.2.3.5 i 3.3.2.5 niniejszego załącznika.
kaalutud väärtused arvutatakse järgmiselt.Wartości ważone CO2 należy wyliczyć jak poniżej:
Punkti 3.2.3.2.1 kohase katsetamise puhul:W przypadku badania zgodnie z pkt 3.2.3.2.1:
M CO2 heitkogus (g/km),M masa emisji CO2 w gramach na kilometr.
heitkogus (g/km) täielikult laetud elektrisalvesti korral,masa emisji CO2 w gramach na kilometr przy w pełni naładowanym urządzeniu magazynującym energię/energię elektryczną.
heitkogus (g/km) minimaalselt laetud (maksimaalselt tühjendatud) elektrisalvesti korral,masa emisji CO2 w gramach na kilometr przy urządzeniu magazynującym energię/energię elektryczną w stanie minimalnego naładowania (maksymalnego rozładowania).
sõiduki ühe laadimisega läbitav vahemaa, vastavalt 9. lisas kirjeldatud menetlusele, mille puhul tootja peab tagama vahendid mõõtmise läbiviimiseks ainult elektrilises töörežiimis sõiduki puhul,zasięg pojazdu przy zasilaniu energią elektryczną, określony zgodnie z procedurą opisaną w załączniku 9, przy czym producent musi zapewnić środki umożliwiające przeprowadzenie pomiaru dla pojazdu działającego przy zasilaniu wyłącznie energią elektryczną.
25 km (aku kahe laadimise vahel eeldatavalt läbitav vahemaa).25 km (założona średnia odległość między dwoma doładowaniami akumulatora).
punkti 3.2.3.2.2 kohase katsetamise puhul:W przypadku badania przeprowadzonego zgodnie z pkt 3.2.3.2.2:
väliselt laetava sõiduki ühe laadimisega läbitav vahemaa vastavalt 9. lisale,zasięg pojazdu zgodnie z procedurą opisaną w załączniku 9.
Kütusekulu väärtused on:Wartości zużycia paliwa wynoszą:
C1 = 100 · c1/Dtest1 ja C2 = 100 · c2/Dtest2 [l/100 km],C1 = 100 · c1/Dtest1 i C2 = 100 · c2/Dtest2 [l/100 km]
kus Dtest1 ja Dtest2 on kogu tegelikult läbitud vahemaa vastavalt tingimuse A (käesoleva lisa punkt 3.2) ja tingimuse B (käesoleva lisa punkt 3.3) järgi läbi viidud katses ning c1 ja c2 on määratletud vastavalt käesoleva lisa punktides 3.2.3.5 ja 3.3.2.5.gdzie Dtest1 i Dtest2 oznaczają całkowite odległości faktycznie przejechane w czasie badań prowadzonych w warunkach A (pkt 3.2 niniejszegozałącznika) i B (pkt 3.3 niniejszego załącznika) odpowiednio, a c1 i c2 – wartości określone odpowiednio w pkt 3.2.3.5 i 3.3.2.5 niniejszego załącznika.
Kütusekulu kaalutud väärtused arvutatakse järgmiselt:Wartości ważone zużycia paliwa należy wyliczyć jak poniżej:
Punkti 3.2.3.2.1 kohase katsetamise puhul:W przypadku procedury badania przeprowadzonego zgodnie z pkt 3.2.3.2.1:
C kütusekulu (l/100 km),C zużycie paliwa w l/100 km.
kütusekulu (l/100 km) täielikult laetud elektrisalvesti korral,zużycie paliwa w l/100 km przy całkowicie naładowanym urządzeniu magazynującym energię/energię elektryczną.
kütusekulu (l/100 km) minimaalselt laetud (maksimaalselt tühjendatud) elektrisalvesti korral,zużycie paliwa w l/100 km przy minimalnie naładowanym urządzeniu magazynującym energię/energię elektryczną (w stanie maksymalnego rozładowania).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership