Source | Target | Inimlike vajadustega arvestamiseks on lubatud pidada katsete vahel kuni kolm pausi kogukestusega kuni 15 minutit. | Aby uwzględnić potrzeby ludzi, dopuszcza się maksymalnie trzy przerwy w kolejnych badaniach, nieprzekraczające łącznie 15 minut. |
Elektrisõiduki ühe laadimisega läbitav vahemaa on läbitud vahemaa mõõtmise tulemus De (km). | Zmierzona wartość De, oznaczająca przejechaną odległość w km, stanowi zasięg przy zasilaniu energią elektryczną pojazdu elektrycznego. |
Tulemus ümardatakse lähima täisarvuni. | Wartość tę zaokrągla się do najbliższej liczby całkowitej. |
Hübriidelektrisõiduk | Hybrydowe pojazdy elektryczne |
Hübriidelektrisõiduki ühe laadimisega läbitava vahemaa kindlaksmääramine | Aby ustalić zasięg przy zasilaniu elektrycznym hybrydowych pojazdów elektrycznych: |
lisa punktis1.4 kirjeldatud katseseeriat ja käiguvahetusi rakendatakse eeskirja nr 83 4. lisa 2., 3. ja 4. liites esitatud kirjelduste kohaselt reguleeritud šassiidünamomeetril kuni katse lõpuni. | stosuje się kolejność badań i powiązane ustalenia dotyczące zmiany biegów określone w pkt 1.4 załącznika 8, na hamowni podwoziowej, skorygowane zgodnie z dodatkami 2, 3 i 4 do załącznika 4 do regulaminu nr 83, aż do spełnienia kryteriów zakończenia badania. |
Ühe laadimisega läbitava vahemaa mõõtmiseks on katse lõppenud, kui sõidukiga pole võimalik järgida sihtkõverat kuni kiiruseni 50 km/h või kui sõiduki standardsed pardaseadmed osutavad juhile, et sõiduk tuleb peatada, või kui käivitub kütust tarbiv mootor või kui aku jõuab minimaalselt laetud olekusse. | Aby dokonać pomiaru zasięgu przy zasilaniu elektrycznym, kryteria zakończenia badania zostają spełnione w momencie, gdy pojazd nie jest w stanie osiągnąć krzywej docelowej przy prędkości poniżej 50 km/h, lub gdy kierowca otrzyma sygnał zatrzymania pojazdu od standardowych instrumentów zainstalowanych w pojeździe, lub gdy akumulator osiągnie stan minimalnego naładowania. |
Hübriidelektrisõiduki ühe laadimisega läbitav vahemaa üksnes elektrimootori kasutamisel on läbitud vahemaa mõõtmise tulemus De (km). | Zmierzona wartość De, oznaczająca przejechaną odległość w km przy korzystaniu wyłącznie z napędu elektrycznego, stanowi zasięg przy zasilaniu energią elektryczną hybrydowego pojazdu elektrycznego. |
Kui sõidukit käitatakse katse ajal nii elektrilisel režiimil kui ka hübriidrežiimil, määratakse üksnes elektrilise režiimi kasutamise perioodid kindlaks, mõõtes voolu pihustitesse või süütesse. | W przypadku gdy pojazd podczas działania pracuje zarówno w trybie zasilania energią elektryczną, jak i w trybie hybrydowym, okresy działania w trybie zasilania wyłącznie energią elektryczną ustala się poprzez pomiar prądu dostarczanego do wtryskiwaczy lub zapłonu. |
Väliselt laetava hübriidelektrisõiduki ühe laadimisega läbitava vahemaa kindlaksmääramine | Aby ustalić zasięg hybrydowego pojazdu elektrycznego przy zasilaniu zewnętrznym |
Väliselt laetava sõiduki ühe laadimisega läbitava vahemaa mõõtmisel on katse lõppenud, kui aku jõuab minimaalselt laetud olekusse vastavalt 8. lisa punktides 3.2.3.2.2 või 4.2.4.2.2 sätestatud kriteeriumidele. | Aby dokonać pomiaru zasięgu pojazdu przy zasilaniu zewnętrznym, kryteria zakończenia badania zostają spełnione, gdy akumulator osiągnie stan minimalnego naładowania zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku 8, pkt 3.2.3.2.2 lub 4.2.4.2.2. |
Sõitmist jätkatakse kuni viimase tühikäiguperioodini linnavälise sõidu tsüklis. | Jazda jest kontynuowana aż do zakończenia ostatniego okresu pracy na biegu jałowym w cyklu jazdy pozamiejskiej. |
Väliselt laetava hübriidsõiduki ühe laadimisega läbitav vahemaa on kogu läbitud vahemaa (km), ümardatuna lähima täisarvuni. | Ostatecznie, zasięg hybrydowego pojazdu elektrycznego przy zasilaniu zewnętrznym równa się łącznej pokonanej odległości w km, zaokraglonej do najbliższej liczby całkowitej. |
PERIOODILISELT REGENEREERIVA SÜSTEEMIGA SÕIDUKITE HEITKOGUSTE KONTROLLIMISE KATSEMENETLUS | PROCEDURA BADANIA EMISJI DLA POJAZDU WYPOSAŻONEGO W UKŁAD OKRESOWEJ REGENERACJI |
Lisas määratletakse erisätted käesoleva eeskirja punktis 2.19 määratletud perioodiliselt regenereeriva süsteemiga sõiduki tüübi kinnitamiseks. | Niniejszy załącznik zawiera szczegółowe postanowienia dotyczące homologacji typu pojazdu wyposażonego w układ okresowej regeneracji zgodnie z definicją w pkt 2.19 niniejszego regulaminu. |
Perioodiliselt regenereeriva süsteemiga sõidukite tüüpkonnad | Grupy rodzin pojazdów wyposażonych w układ okresowej regeneracji |
Menetlust rakendatakse käesoleva eeskirja punktis 2.19 määratletud perioodiliselt regenereeriva süsteemiga sõidukite suhtes. | Procedurę stosuje się do pojazdów wyposażonych w układ okresowej regeneracji określony w pkt 2.19 niniejszego regulaminu. |
Käesolevas lisas võidakse sõidukid jagada tüüpkondadesse. | Na potrzeby niniejszego załącznika można tworzyć grupy rodzin pojazdów. |
Sellele vastavalt tuleb neid regenereerivate süsteemidega sõidukite tüüpe, mille järgnevalt kirjeldatud parameetrid on identsed või jäävad lubatud hälbe piiresse, käsitleda määratletud perioodiliselt regenereerivatele süsteemidele eriomaste mõõtmiste seisukohast samasse tüüpkonda kuuluvatena. | W związku z tym typy pojazdów z układami regeneracji, których opisane poniżej parametry są identyczne lub mieszczą się w podanych zakresach tolerancji, uważa się za należące do tej samej rodziny pod względem zmierzonych szczegółowych parametrów określonych układów okresowej regeneracji. |
silindrite arv, | liczba cylindrów; |
mootori töömaht (± 15 %), | pojemność silnika (+/– 15 %); |
klappide arv, | liczba zaworów; |
toitesüsteem, | układ paliwowy; |
põlemisprotsess (kahetaktiline, neljataktiline, rotatsioon). | proces spalania (dwusuwowy, czterosuwowy, rotacyjny). |
Perioodiliselt regenereeriv süsteem (nt katalüsaator, kübemepüüdur): | Układ okresowej regeneracji (tj. katalizator, filtr cząstek stałych): |
konstruktsioon (nt korpuse tüüp, väärismetalli tüüp, substraat, elementide tihedus), | budowa (tj. rodzaj obudowy, rodzaj metalu szlachetnego, rodzaj podłoża, gęstość komórek); |
tüüp ja tööpõhimõte, | typ i zasada działania; |
doseerimis- ja lisamissüsteem, | układ dozowania i dodatków paliwowych; |
maht (± 10 %), | pojemność (+/– 10 %); |
asukoht (temperatuur ± 50 °C kiirusel 120 km/h või 5 % maksimaalse temperatuuri/rõhu erinevust). | położenie (temperatura +/– 50 °C przy 120 km/h lub różnica 5 % maksymalnej temperatury/ciśnienia). |
Käesoleva eeskirja punktis 2.19 määratletud perioodiliselt regenereeriva süsteemiga sõidukite tüübi kinnitamise jaoks käesoleva lisa menetluste kohaselt määratavat tegurit Ki võib laiendada tüüpkonna muudele sõidukitele, mille tuletatud mass jääb kahte kõrgemasse ekvivalentse inertsi klassi või mis tahes madalamasse ekvivalentse inertsi klassi. | Zastosowanie współczynników Ki wyznaczonych zgodnie z zawartymi w tym załączniku procedurami homologacji typu pojazdu z układem okresowej regeneracji, określonym w pkt 2.19 niniejszego regulaminu, można rozszerzyć na inne pojazdy wchodzące w skład grupy rodzin o masie odniesienia mieszczącej się w dwóch wyższych klasach bezwładności równoważnej lub mających dowolnie mniejszą bezwładność równoważną. |
Järgmises punktis määratletud katsemenetluste läbiviimise asemel võib kasutada Ki fikseeritud väärtust 1,05, kui tehniline teenistus ei näe põhjust, et seda väärtust võidakse ületada. | Zamiast prowadzić procedury badania określone w punkcie poniżej, można zastosować stałą wartość Ki wynoszącą 1,05, jeśli upoważniona placówka techniczna nie stwierdziła żadnych przyczyn, które mogłyby spowodować przekroczenie tej wartości. |
Sõidukil võib olla regenereerimisprotsessi lubav või keelav lüliti, kui see ei mõjuta mootori esialgset kalibreeringut. | Pojazd może być wyposażony w przełącznik umożliwiający lub blokujący przeprowadzenie procesu regeneracji, pod warunkiem że działanie to nie wpływa na pierwotną kalibrację silnika. |
Lülitit tohib kasutada vaid regenereerimisprotsessi vältimiseks regenereerimissüsteemi laadimisel ja ettevalmistustsüklite ajal. | Stosowanie przełącznika dopuszcza się jedynie w celu niedopuszczenia do procesu regeneracji podczas obciążenia układu regeneracji lub w czasie cyklów przygotowania wstępnego. |
Seda ei tohi aga kasutada regenereerimisfaasi ajal heitkoguste mõõtmisel, pigem tuleb heitmekatsed viia läbi algseadmete valmistaja juhtseadmega, mida pole muudetud. | Przełącznika nie należy używać w czasie pomiaru emisji podczas fazy regeneracji; w takim przypadku należy przeprowadzić badanie emisji z użyciem niezmienionego urządzenia sterowania zapewnionego przez oryginalnego producenta (OEM). |
Süsinikdioksiidi heitkoguste ja kütusekulu mõõtmine kahe regeneratiivse faasiga tsükli vahel | Pomiar emisji dwutlenku węgla i zużycia paliwa pomiędzy dwoma cyklami, podczas których występują fazy regeneracji |
Keskmised süsinikdioksiidi heitkogused ja kütusekulu regenereerimisfaaside ja regenereerimisseadme laadimise vahel määratakse kindlaks ligikaudu ühesuguse ajavahemiku järel läbi viidud I tüübi töötsükli (kui neid on rohkem kui kaks) või samaväärsete mootori katsestendi tsüklite aritmeetilise keskmise põhjal. | Średnią emisję dwutlenku węgla i średnie zużycie paliwa pomiędzy fazami regeneracji i podczas obciążenia urządzenia regeneracyjnego wyznacza się za pomocą średniej arytmetycznej z kilku (jeśli jest ich więcej niż 2) jednakowo odległych w czasie cykli operacyjnych typu I lub równoważnych cykli badawczych na hamowni silników. |
Alternatiivina võib tootja esitada andmed, mis näitavad, et süsinikdioksiidi heitkogused ja kütusekulu püsivad regenereerimisfaaside vahel (+ 4 %) konstantsed. | Możliwym rozwiązaniem alternatywnym jest dostarczenie przez producenta danych wykazujących, że pomiędzy fazami regeneracji poziom emisji dwutlenku węgla i zużycie paliwa są stałe (± 4 %). |
Kõik heitkoguste mõõtmised ja arvutused tuleb teha vastavalt 6. lisale. | Wszystkich pomiarów emisji i obliczeń dokonuje się zgodnie z załącznikiem 6. |
Keskmine heitkogus arvutatakse ühe regenereerimissüsteemi puhul käesoleva lisa punkti 3.3 kohaselt ja mitme regenereerimissüsteemi puhul käesoleva lisa punkti 3.4 kohaselt. | Średnią emisji dla jednofunkcyjnego układu regeneracji ustala się zgodnie z pkt 3.3 niniejszego załącznika, a dla wielofunkcyjnych układów regeneracji - zgodnie z pkt 3.4 niniejszego załącznika. |
Laadimisprotsess ja Ki kindlaksmääramine peavad toimuma I tüüpi töötsükli käigus šassiidünamomeetril või mootori katsestendil samaväärset katsetsüklit kasutades. | Proces obciążania i wyznaczanie Ki mają miejsce podczas cyklu operacyjnego badania typu I, na hamowni podwoziowej lub hamowni silników przy zastosowaniu równoważnego cyklu badawczego. |
Tsükleid võib teha järjest (s.o tsüklite vahel mootorit välja lülitamata). | Cykle te mogą być przeprowadzane w sposób ciągły (tzn. bez konieczności wyłączania silnika między cyklami). |
Pärast mis tahes arvu tsüklite täitmist võib sõiduki šassiidünamomeetrilt eemaldada ja katset võib hiljem jätkata. | Pojazd można wyprowadzić z hamowni po przeprowadzeniu dowolnej liczby pełnych cykli i w takim przypadku badanie kontynuowane jest w innym terminie. |
Tsüklite arv (D) kahe regenereerimisfaasiga tsüklite vahel, tsüklite arv heitkoguste mõõtmisel (n) ja kõik heitkoguste mõõtmised (M’sij) tuleb registreerida 1. lisa asjakohastes punktides 4.1.11.2.1.10.1–4.1.11.2.1.10.4 või 4.1.11.2.5.4.1–4.1.11.2.5.4.4. | Liczbę cykli (D) pomiędzy dwoma cyklami, podczas których występują fazy regeneracji, liczbę cykli (n), podczas których przeprowadza się pomiary emisji, oraz wszystkie wartości pomiarów emisji (M’sij) podaje się w pozycjach 4.1.11.2.1.10.1 do 4.1.11.2.1.10.4 lub odpowiednio 4.1.11.2.5.4.1 do 4.1.11.2.5.4.4 załącznika 1. |
Süsinikdioksiidi heitkoguste ja kütusekulu mõõtmine regenereerimisel | Pomiar emisji dwutlenku węgla i zużycia paliwa podczas procesu regeneracji |
Kui sõiduk tuleb regenereerimisfaasi heitmekatse jaoks ette valmistada, siis võib selleks kasutada eeskirja nr 83 4. lisa punktis 5.3 kirjeldatud ettevalmistustsükleid või samaväärseid mootori katsestendi tsükleid, sõltuvalt punktis 3.1.2 valitud laadimistoimingust. | Zgodnie z wymaganiami, pojazd można przygotować do badania emisji podczas fazy regeneracji, stosując cykle przygotowawcze określone w pkt 5.3 załącznika 4 do regulaminu nr 83 lub równoważne cykle na hamowni silnikowej, w zależności od procedury obciążenia wybranej z pkt 3.1.2 powyżej. |
Esimese kehtiva heitmekatse saab teha, kui 6. lisas kirjeldatud katse- ja sõidukile esitatavad tingimused on täidetud. | Przed rozpoczęciem pierwszego ważnego badania emisji obowiązują warunki dotyczące badania i pojazdu dotyczące badania typu I, opisane w załączniku 6. |
Sõiduki ettevalmistamise ajal ei tohi regenereerimist toimuda. | Podczas przygotowania pojazdu nie można dopuścić do procesu regeneracji. |
Seda saab tagada ühega järgmistest meetoditest. | Warunek ten można spełnić, stosując jedną z następujących metod: |
Ettevalmistustsüklite ajaks võib paigaldada regenereerimissüsteemi imitatsiooni või osalise süsteemi. | na potrzebę cyklów przygotowania wstępnego można zamontować częściowy układ regeneracji lub jego „atrapę”; |
Mis tahes muu tootja ja tüübikinnitusasutuse vahel kokkulepitud meetod. | zastosować dowolną inną metodę uzgodnioną między producentem a organem homologacji typu. |
Regenereerimisprotsessi sisaldava külmkäivituse heitmekatse läbiviimisel tuleb kasutada I tüüpi töötsüklit või samaväärset mootori katsestendi tsüklit. | Badanie emisji spalin po rozruchu zimnego silnika wraz z procesem regeneracji przeprowadza się zgodnie z cyklem operacyjnym badania typu I lub równoważnego cyklu na hamowni silników. |
Kui kahe regenereerimisfaasiga tsükli vahelised heitmekatsed viiakse läbi mootori katsestendil, siis tuleb ka regenereerimisfaasi hõlmav heitmekatse viia läbi mootori katsestendil. | Jeżeli badania emisji pomiędzy dwoma cyklami, podczas których występują fazy regeneracji, przeprowadzane są na hamowni silników, badanie emisji obejmujące fazę regeneracji należy również przeprowadzić na hamowni silników. |
Kui regenereerimiseks on vaja mitut töötsüklit, tuleb järgnevad katsetsüklid viia läbi kohe, mootorit välja lülitamata, kuni saavutatakse täielik regeneratsioon (kõik tsüklid peavad olema viidud lõpule). | Jeżeli proces regeneracji wymaga więcej niż jednego cyklu operacyjnego, kolejny(-e) cykl(-e) należy przeprowadzać bezzwłocznie, nie wyłączając silnika, do momentu osiągnięcia pełnej regeneracji (każdy cykl należy ukończyć). |
Uue katse ülesseadmise aeg peab olema võimalikult lühike (nt kübemefiltri vahetamine). | Czas niezbędny na przygotowanie nowego badania powinien być jak najkrótszy (np. wymiana filtra cząstek stałych). |
Sel ajal peab mootor olema välja lülitatud. | W tym czasie silnik musi być wyłączony. |
Süsinikdioksiidi heitkoguste ja kütusekulu väärtused regenereerimise ajal (Mri) tuleb arvutada vastavalt 6. lisale. | Wartości emisji dwutlenku węgla i zużycia paliwa w czasie regeneracji (Mri) wylicza się zgodnie z załącznikiem 6. |
Täieliku regenereerimise saavutamiseks kulunud töötsüklite arv (d) tuleb registreerida. | Należy zarejestrować liczbę cykli operacyjnych (d) zmierzonych do momentu pełnej regeneracji. |
Ühe regenereerimissüsteemi kombineeritud süsinikdioksiidi heitkoguste ja kütusekulu arvutamine | Wyliczenie łącznej emisji dwutlenku węgla i zużycia paliwa jednofunkcyjnego układu regeneracji |
M'sij | M'sij |