Source | Target | Nõuded | Wymagania |
Sõidukitüübi muutmine ja tüübikinnituse laiendamine | Zmiana typu pojazdu i rozszerzenie homologacji |
lisa Teatis tahavaatepeeglile eeskirja nr 81 kohase tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse laiendamise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise või tahavaatepeegli tootmise lõpliku peatamise kohta. | Załącznik 1 – Zawiadomienie dotyczące udzielenia, rozszerzenia, odmowy, wycofania homologacji lub ostatecznego zaprzestaniu produkcji typu tylnego lusterka wstecznego, zgodnie z regulaminem nr 81 |
lisa Teatis sõidukitüübile tüübikinnituse andmise (tüübikinnituse laiendamise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise või tootmise lõpliku lõpetamise) kohta vastavalt eeskirjale nr 81 seoses tahavaatepeegli paigaldamisega | Załącznik 2 – Zawiadomienie dotyczące udzielenia, rozszerzenia, odmowy lub wycofania homologacji lub ostatecznego zaprzestania produkcji typu pojazdu w odniesieniu do montażu lusterek wstecznych, zgodnie z regulaminem nr 81 |
lisa Tahavaatepeegli tüübikinnitusmärgi kujundus | Załącznik 3 – Układ znaku homologacji lusterka wstecznego |
lisa Tahavaatepeegli paigaldamisega seotud tüübikinnitusmärgi kujundus | Załącznik 4 – Układ znaków homologacji pojazdu w odniesieniu do montażu lusterek wstecznych |
lisa Peegeldusteguri määramise katse meetod | Załącznik 5 – Metoda badań służąca do określania współczynnika odbicia |
lisa Peegli peegelduspinna kõverusraadiuse r määramise kord | Załącznik 6 – Procedura wyznaczania promienia krzywizny „r” powierzchni odbicia lusterka |
lisa Toodangu nõuetele vastavuse kontroll | Załącznik 7 – Kontrola zgodności produkcji |
Tahavaatepeeglitele, mis on mõeldud paigaldamiseks L-kategooria mootorsõidukitele, [1]mille kere ümbritseb juhti osaliselt või tervenisti ja | lusterek wstecznych przeznaczonych do instalowania na pojazdach kategorii L [1]bez nadwozia co najmniej częściowo osłaniającego kierowcę; oraz |
tahavaatepeeglite paigaldamisele L-kategooria mootorsõidukitele, mille kere ümbritseb juhti osaliselt või tervenisti [2]. | montażu lusterek wstecznych na pojazdach kategorii L bez nadwozia co najmniej częściowo osłaniającego kierowcę [2]. |
I. TAHAVAATEPEEGLID | I. – LUSTERKA WSTECZNE |
Käesolevas eeskirjas kasutatakse järgmisi mõisteid. | Do celów niniejszego regulaminu, |
„Tahavaatepeegel” mis tahes seade, mis on ette nähtud selleks, et võimaldada head nähtavust taha suunas. | „lusterko wsteczne” oznacza każde urządzenie zapewniające wyraźny widok z tyłu; |
„Tahavaatepeegli tüüp” seadmed, mis ei erine järgmiste oluliste tunnuste poolest: | „typ lusterka wstecznego” oznacza urządzenia, które nie różnią się pod względem poniższych zasadniczych cech charakterystycznych: |
tahavaatepeegli peegelduspinna mõõtmed ja kõverusraadius, | wymiarów i promienia krzywizny powierzchni odbicia lusterka wstecznego; |
tahavaatepeegli konstruktsioon, kuju ja materjalid, sealhulgas ühendus sõiduki külge. | konstrukcji, kształtu lub materiałów stosowanych w lusterkach wstecznych wraz z ich połączeniem z pojazdem; |
„Tahavaatepeegli klass” | „klasa lusterek wstecznych” oznacza wszystkie urządzenia mające jedną lub więcej wspólnych cech charakterystycznych lub funkcji. |
kõik seadmed, millel on üks või mitu ühist omadust või funktsiooni. Käesolevas eeskirjas mainitud tahavaatepeeglid on rühmitatud klassi L. | Lusterka wsteczne wymienione w niniejszym regulaminie są objęte klasą „L”; |
„r” keskmine kõverusraadius, mis on mõõdetud peegelduspinnal käesoleva eeskirja 6. lisa punktis 2 kirjeldatud meetodil. | „r” oznacza średni promień krzywizny mierzony w stosunku do powierzchni odbicia, zgodnie z metodą opisaną w pkt 2 załącznika 6 do niniejszego regulaminu; |
„Peegelduspinna punkti põhikõverusraadiused (ri) ja (r’i)” 6. lisas määratletud seadme abil saadud väärtused, mida mõõdetakse peegelduspinna kaarel, mis asub peegli suurima mõõtmega paralleelsel tasapinnal, mis läbib peegli keskpunkti, ning kõnealuse raadiusega risti oleval kaarel. | „główne promienie krzywizny w jednym punkcie powierzchni odbicia (ri) oraz (r’i)” oznacza wartości otrzymane za pomocą urządzenia opisanego w załączniku 6, które są mierzone na łuku powierzchni odbicia zawartym w płaszczyźnie równoległej do największego wymiaru lusterka i przechodzącym przez środek lusterka oraz na łuku do niego prostopadłym; |
„Peegelduspinna punkti kõverusraadius (rp)” | „promień krzywizny w jednym punkcie powierzchni odbicia (rp)” oznacza średnią arytmetyczną głównych promieni krzywizny ri oraz r’i, tj.: |
„Peegli kese” peegelduspinna nähtava osa kese. | „środek lusterka” oznacza centroid strefy widocznego obszaru powierzchni odbicia; |
„Tahavaatepeegli koosteelementide kõverusraadius” kõnealuse osa kumerust kõige täpsemalt väljendava ringi kaare raadius c. | „promień krzywizny części składowych lusterka wstecznego” oznacza promień „c” łuku okręgu najbardziej zbliżonego do zakrzywionego kształtu danej części. |
Tahavaatepeegli tüübikinnituse taotluse esitab kaubanime või kaubamärgi omanik või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja. | O udzielenie homologacji typu pojazdu w zakresie instalacji lusterek wstecznych występuje posiadacz nazwy handlowej lub znaku towarowego lub jego należycie upoważniony przedstawiciel. |
Iga tahavaatepeegli tüübi kohta lisatakse taotlusele järgmised dokumendid kolmes eksemplaris ja järgmised andmed: | Dla każdego typu lusterka wstecznego należy złożyć wniosek wraz z wymienionymi poniżej dokumentami w trzech egzemplarzach oraz następującymi szczegółowymi informacjami: |
tehniline kirjeldus koos paigaldusjuhistega, milles on märgitud sõidukitüüp (-tüübid), millele tahavaatepeegel on ette nähtud; | opis techniczny, w tym instrukcja montażu i wskazanie typu (typów) pojazdów, dla którego (których) przeznaczone jest lusterko wsteczne; |
piisavalt üksikasjalikud joonised, mis võimaldaksid | wystarczająco szczegółowe rysunki, umożliwiające: |
kontrollida vastavust punktis 6 ette nähtud üldnõuetele, | sprawdzenie zgodności ze specyfikacjami ogólnymi określonymi w pkt 6; |
kontrollida vastavust punktis 7.1 ette nähtud mõõtmetele ja | sprawdzenie zgodności z wymiarami określonymi w pkt 7.1; oraz |
kontrollida vastavust punktis 4.2 ette nähtud tüübikinnitusmärgi jaoks ette nähtud kohtade asetusele. | sprawdzenie zgodności z miejscem przeznaczonym na znak homologacji określonym w pkt 4.2. |
Lisaks tuleb tüübikinnitustaotlusele lisada neli tahavaatepeegli tüübi näidist. | Ponadto do wniosku należy dołączyć cztery próbki lusterka wstecznego. |
Tüübikinnituskatsete eest vastutava tehnilise teenistuse nõudmisel tuleb esitada täiendavad näidised. | Na wniosek placówki technicznej odpowiedzialnej za badania homologacyjne konieczne może być dostarczenie dodatkowych próbek. |
Pädev asutus teeb enne tüübikinnituse andmist kindlaks, kas on kehtestatud rahuldav kord, millega tagatakse toodangu nõuetele vastavuse tõhus kontroll. | Przed udzieleniem homologacji typu właściwy organ sprawdza, czy istnieją odpowiednie sposoby zapewnienia skutecznej kontroli zgodności produkcji. |
MÄRGISED | OZNAKOWANIA |
Tüübikinnituse saamiseks esitatud tahavaatepeeglite näidistel peab olema valmistaja kaubanimi või -märk; kõnealune märgistus peab olema selgelt loetav ja kustumatu. | Próbki lusterek wstecznych przedstawione do homologacji muszą być oznaczone są nazwą handlową lub znakiem towarowym producenta; oznakowanie to musi być czytelne i nieusuwalne. |
Igal tahavaatepeeglil peab olema piisavalt suur ala tüübikinnitusmärgi jaoks, mis peab olema loetav, kui tahavaatepeegel on paigaldatud sõidukile; see koht on näidatud punktis 3.2.2 nimetatud joonistel. | Każde lusterko wsteczne na swojej oprawie musi mieć wystarczająco dużo miejsca do umieszczenia znaku homologacji, który musi być czytelny po przymocowaniu lusterka do pojazdu; miejsce to należy zaznaczyć na rysunkach, o których mowa w pkt 3.2.2 powyżej. |
Kui tüübikinnituse saamiseks esitatud näidised vastavad punktide 6–8 nõuetele, antakse asjaomasele tahavaatepeegliletüübikinnitus. | Jeżeli próbki przedstawione do homologacji spełniają wymogi pkt 6–8 poniżej, to należy udzielić homologacji tego typu lusterka wstecznego. |
Igale kinnitatud tüübile antakse tüübikinnitusnumber. | Każdemu homologowanemu typowi należy nadać numer homologacji. |
Selle kaks esimest kohta (praegu 00, mis tähendab eeskirja algversiooni) näitavad muudatuste seeriat, mis hõlmab kõige hilisemaid tehnilisi muudatusi, mis tüübikinnituse väljastamise ajaks on eeskirja tehtud. | Dwie pierwsze jego cyfry (obecnie 00 dla regulaminu w jego pierwotnej formie) muszą wskazywać numer serii poprawek, obejmujących najnowsze zmiany techniczne, wprowadzone do regulaminu i obowiązujące w chwili udzielania homologacji. |
Sama lepinguosaline ei tohi anda sama numbrit ühelegi muule tahavaatepeegli tüübile. | Ta sama Umawiająca się Strona Porozumienia nie może nadać tego samego numeru innemu typowi lusterka wstecznego. |
Teade tahavaatepeegli tüübile käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse andmise või tüübikinnituse laiendamise või tüübikinnituse andmisest keeldumise kohta esitatakse käesolevat eeskirja rakendavatele 1958. aasta kokkuleppe osapooltele käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud näidisele vastaval vormil. | Zawiadomienie o udzieleniu, rozszerzeniu lub odmowie homologacji typu lusterka wstecznego na podstawie niniejszego regulaminu należy przesłać Stronom Porozumienia z 1958 r. stosującym niniejszy regulamin na formularzu zgodnym ze wzorem zamieszczonym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu. |
Igale käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse saanud tahavaatepeegli tüübile tuleb lisaks punktis 4.1 kirjeldatud märkidele kinnitada punktis 4.2 kirjeldatud nähtavale kohale rahvusvaheline tüübikinnitusmärk, mis koosneb järgmistest osadest: | Na każdym lusterku wstecznym zgodnym z typem homologowanym zgodnie z niniejszym regulaminem, oprócz znaku wymaganego w pkt 4.1, w widocznym miejscu, określonym w pkt 4.2 powyżej, umieszcza się międzynarodowy znak homologacji składający się z: |
ringiga ümbritsetud E-täht, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi eraldusnumber [3], | okręgu otaczającego literę „E”, po której następuje numer wskazujący państwo, które udzieliło homologacji [3]; |
tüübikinnitusnumber, | numer homologacji; |
L-tähe kujuline lisatähis. | dodatkowy symbol w formie litery „L”. |
Tüübikinnitusmärk ja lisatähis peavad olema selgesti loetavad ja kustumatud. | Znak homologacji i dodatkowy symbol muszą być czytelne i nieusuwalne. |
Käesoleva eeskirja 3. lisas on esitatud tüübikinnitusmärgi ja lisatähise kujunduse näidis. | W załączniku 3 do niniejszego regulaminu przedstawiono przykład układu znaku homologacji i dodatkowego symbolu. |
ÜLDNÕUDED | WYMAGANIA OGÓLNE |
Kõik tahavaatepeeglid peavad olema reguleeritavad. | Wszystkie lusterka wsteczne muszą być regulowane. |
Peegelduspinna serv peab olema ümbritsetud hoidikuga, mille perimeetril peab väärtus c kõigis punktides ja suundades olema 2,5 mm või suurem. | Krawędź powierzchni odbicia musi być zamknięta w oprawie mającej na obwodzie wartość „c” ≥ 2,5 mm we wszystkich punktach i we wszystkich kierunkach. |
Kui peegelduspind ulatub üle hoidiku, peab kõverusraadius c eenduva osa serval olema vähemalt 2,5 mm ja see peab ennistuma hoidikusse, kui hoidiku suhtes kõige välimisse punkti rakendatakse 50 N suurust jõudu horisontaalsuunas, mis on ligikaudselt paralleelne sõiduki keskpikitasapinnaga. | Jeżeli powierzchnia odbicia wystaje poza oprawę, promień krzywizny „c” na krawędzi części wystającej musi wynosić co najmniej 2,5 mm, a powierzchnia odbicia musi powrócić do oprawy pod działaniem siły 50 N, przyłożonej w punkcie, w którym powierzchnia ta wystaje najbardziej w stosunku do oprawy w kierunku poziomym i w przybliżeniu równolegle do wzdłużnej, środkowej płaszczyzny pojazdu. |
Kui tahavaatepeegel paigaldatakse tasasele pinnale, peab selle kõigi osade (sealhulgas nende osade, mis jäävadpärast punktis 8.2 kirjeldatud katse korraldamist hoidiku külge kinnitatuks), mis on võimalikus staatilises kokkupuutes 100 mm läbimõõduga keraga, kõverusraadius c olema vähemalt 2,5 mm sõltumata seadme reguleerimisasendist. | Jeżeli lusterko wsteczne zamontowane jest na płaskiej powierzchni, wszystkie części niezależnie od ustawienia urządzenia, łącznie z częściami przymocowanymi do oprawy po badaniu przewidzianym wpkt 8.2, znajdujące się w potencjalnym statycznym kontakcie ze sferą o średnicy wynoszącej 100 mm, muszą mieć promień krzywizny „c” nie mniejszy niż 2,5 mm. |
Punktis 6.3 raadiusele esitatud nõuded ei kehti kinnitusavade või -süvendite servade kohta, mille laius ei ületa 12 mm, eeldusel et servad on ümardatud. | Krawędzie otworów mocujących lub wgłębień krótsze niż 12 mm są wyłączone z wymagań dotyczących promienia, zamieszczonych w pkt 6.3, pod warunkiem że są one stępione. |
Punktide 6.2 ja 6.3 sätteid ei kohaldata tahavaatepeeglite osade suhtes, mis on valmistatud materjalist, mille Shore’i kõvadus A ei ületa 60. | Części lusterek wstecznych wykonane z materiału o twardości poniżej 60 punktów w skali Shore’a A są wyłączone z przepisów określonych w pkt 6.2 i 6.3 powyżej. |
ERINÕUDED | SPECYFIKACJE SZCZEGÓŁOWE |
Mõõtmed | Wymiary |
Peegelduspinna minimaalsed mõõtmed peavad olema sellised, et: | Minimalne wymiary powierzchni odbicia muszą być dobrane w następujący sposób: |
pindala on vähemalt 69 cm2, | powierzchnia ta nie może być mniejsza niż 69 cm2; |
ringikujuliste peeglite puhul on läbimõõt vähemalt 94 mm, | lusterka okrągłe nie mogą mieć średnicy mniejszej niż 94 mm; |