Source | Target | Määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 30 lõike 5 kolmanda lõigu kohaselt määratakse selline enampakkumisplatvorm tingimusel, et asjaomane enampakkumisplatvorm on loetletud kõnealuse määruse III lisas. | Zgodnie z art. 30 ust. 5 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 wyznaczenie takiej platformy aukcyjnej podlega obowiązkowi umieszczenia danej platformy aukcyjnej w wykazie w załączniku III do tego rozporządzenia. |
Ühendkuningriik teatas komisjonile määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 30 lõike 4 kohaselt oma otsusest mitte osaleda kõnealuse määruse artikli 26 lõigetega 1 ja 2 ettenähtud ühismeetmes ning määrata oma enampakkumisplatvorm. | Zgodnie z art. 30 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 Zjednoczone Królestwo poinformowało Komisję o decyzji dotyczącej nieuczestniczenia we wspólnym działaniu przewidzianym w art. 26 ust. 1 i 2 wspomnianego rozporządzenia oraz o wyznaczeniu własnej platformy aukcyjnej. |
Ühendkuningriik teatas 30. aprillil 2012 komisjonile oma kavatsusest määrata määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 30 lõikes 1 osutatud enampakkumisplatvormiks ICE Futures Europe (edaspidi „ICE”). | Dnia 30 kwietnia 2012 r. Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o zamiarze wyznaczenia ICE Futures Europe („ICE”) jako platformy aukcyjnej, jak określono w art. 30 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010. |
Ühendkuningriik esitas 25. aprillil 2012 teate kliimamuutuste komisjonile, mis on loodud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. veebruari 2004. aasta otsuse nr 280/2004/EÜ (ühenduse kasvuhoonegaaside heitmete järelevalve ja Kyoto protokolli rakendamise süsteemi kohta) [3]artikli 9 kohaselt. | Dnia 25 kwietnia 2012 r. Zjednoczone Królestwo przedstawiło zgłoszenie Komitetowi ds. Zmian Klimatu ustanowionemu na mocy art. 9 decyzji nr 280/2004/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. dotyczącej mechanizmu monitorowania emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie oraz wykonania Protokołu z Kioto [3]. |
Lisaks on Ühendkuningriik esitanud komisjonile teate täiendamiseks asjaomast lisateavet ja selgitusi. | Ponadto Zjednoczone Królestwo przekazało Komisji dalsze informacje i wyjaśnienia, które we właściwy sposób uzupełniły to zgłoszenie. |
Selle tagamiseks, et kavandatav ICE määramine määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 30 lõikes 1 osutatud enampakkumisplatvormiks oleks kooskõlas kõnealuse määruse nõuete ning direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10 lõikes 4 sätestatud eesmärkidega, on vaja ICE suhtes kehtestada teatavad tingimused ja kohustused. | Aby zagwarantować, że proponowane wyznaczenie ICE jako platformy aukcyjnej, o którym mowa w art. 30 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010, spełnia wymogi wspomnianego rozporządzenia i jest zgodne z celami określonymi w art. 10 ust. 4 dyrektywy 2003/87/WE, konieczne jest nałożenie na ICE pewnych warunków i obowiązków. |
Määruse (EL) nr 1031/2010 artiklite 18–21 kohaselt on enampakkumisplatvormile antud rida ülesandeid, mis on seotud isikutele pakkumispääsu andmisega, mis hõlmab hoolsa kliendikontrolli meetmeid tagamaks, et üksnes tingimustele vastavad isikud võivad taotleda pakkumispääsu enampakkumisel otse pakkumiste esitamiseks. | Zgodnie z art. 18–21 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 platforma aukcyjna jest zobowiązana do realizacji szeregu zadań dotyczących dopuszczania osób do składania ofert na aukcjach, które obejmują zastosowanie środków należytej staranności wobec klienta, aby zagwarantować, że jedynie osoby uprawnione ubiegają się o dopuszczenie do bezpośredniego składania ofert na aukcji. |
Enampakkumisplatvormile antud ülesanded on seotud taotlejate teatavatele pakkumispääsu miinimumnõuetele vastavuse kontrollimisega, pakkumispääsu taotluste esitamise ja käsitlemisega ning otsustega, milles käsitletakse pakkumispääsu andmist või andmisest keeldumist või juba antud pakkumispääsu tühistamist või peatamist. | Jej obowiązki dotyczą również badania spełnienia przez kandydatów określonych minimalnych wymogów dotyczących dopuszczenia do składania ofert, składania i rozpatrywania wniosków o dopuszczenie do składania ofert, jak również podejmowania decyzji dotyczących udzielenia lub odmowy udzielenia dopuszczenia do aukcji, cofnięcia lub zawieszenia już udzielonych dopuszczeń. |
ICE ning selle börsiliikmete ja nende klientide vahelise koostöömudeli kohaselt täidavad ICE börsiliikmed ja mõned nende kliendid selliseid pakkumispääsuga seotud ülesandeid oma praeguste või tulevaste klientide suhtes. | Zgodnie z modelem współpracy między ICE a członkami giełdy i ich klientami członkowie giełdy ICE i niektórzy ich klienci będą wykonywali tego rodzaju funkcje związane z dopuszczeniem w odniesieniu do swoich aktualnych lub potencjalnych klientów. |
Selline koostöömudel võib olla vastavuses määruse (EL) nr 1031/2010 sätetega, kui ICE tagab vastavuse määruse (EL) nr 1031/2010 kohaselt enampakkumisplatvormile kohustuseks tehtud ülesannetega. | Taki model współpracy może być zgodny z przepisami rozporządzenia (UE) nr 1031/2010, pod warunkiem że ICE zagwarantuje zgodność z obowiązkami spoczywającymi na platformie aukcyjnej na mocy rozporządzenia (UE) nr 1031/2010. |
Lisaks sellele on määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 35 lõike 3 punkti b kohaselt nõutud, et määratud enampakkumisplatvorm pakub väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele (VKEd) ning väikeheitetekitajatele täielikku, õiglast ja võrdväärset juurdepääsu enampakkumisele pakkumiste tegemiseks. | Ponadto, zgodnie z art. 35 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1031/2010, wyznaczona platforma aukcyjna jest zobowiązana zapewnić pełny, uczciwy i sprawiedliwy dostęp do składania ofert na aukcjach przez MŚP oraz dostęp do składania ofert na aukcjach przez małe podmioty uczestniczące w systemie. |
Selle tagamiseks peaks ICE andma sellistele VKEdele ja väikeheitetekitajatele läbipaistvat, terviklikku ja ajakohastatud teavet ICE poolt Ühendkuningriigi jaoks korraldatud enampakkumistele juurdepääsuvõimaluste kohta, sealhulgas vajalikke praktilisi juhiseid selliste võimaluste kõige paremaks kasutamiseks. | W tym celu ICE powinna dostarczać MŚP oraz małym podmiotom uczestniczącym w systemie przejrzystych, zrozumiałych i aktualnych informacji dotyczących możliwości dostępu do aukcji prowadzonych przez ICE dla Zjednoczonego Królestwa, w tym wszelkich niezbędnych praktycznych wskazówek na temat tego, w jaki sposób w pełni korzystać z takich możliwości. |
Selline teave peaks olema üldsusele kättesaadav ICE veebisaidil. | Tego rodzaju informacje powinny być dostępne publicznie na stronie internetowej ICE. |
Lisaks sellele peaks ICE andma aru määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 24 lõike 2 kohaselt määratud enampakkumise seire teostajale katvuse ja sealhulgas geograafilise katvuse kohta, mis saavutatakse ICE ning börsiliikmete ja nende klientide koostöömudeliga, ning sellega seoses võtma võimalikult suurel määral arvesse enampakkumise seire teostaja soovitusi, et tagada kõnealuse määruse artikli 35 lõike 3 punktidest a ja b tulenevate kohustuste täitmine. | ICE powinna ponadto składać sprawozdania monitorującemu aukcje wyznaczonemu zgodnie z art. 24 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 na temat zasięgu uzyskanego w ramach swojego modelu współpracy z członkami giełdy i ich klientami, w tym poziomu uzyskanego zasięgu geograficznego, oraz w jak największym stopniu uwzględniać w tym względzie zalecenia monitorującego aukcje, tak aby zapewnić wypełnienie swoich obowiązków wynikających z art. 35 ust. 3 lit. a) i b) wspomnianego rozporządzenia. |
Määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 35 lõike 3 punkti e kohaselt peavad liikmesriigid enampakkumisplatvormi määramisel võtma arvesse ulatust, mil määral on kandidaadist enampakkumisplatvorm võimeline vältima konkurentsimoonutusi siseturul, sealhulgas CO2-turul. | Zgodnie z art. 35 ust. 3 lit. e) rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 przy wyznaczaniu platformy aukcyjnej państwa członkowskie muszą wziąć pod uwagę zakres, w jakim platforma aukcyjna będąca kandydatem jest w stanie uniknąć zakłóceń konkurencji na rynku wewnętrznym, w tym na rynku uprawnień do emisji dwutlenku węgla. |
Eelkõige ei tohiks enampakkumisplatvormil olla võimalust kasutada oma määramislepingut selleks, et suurendada alusetult oma muude tegevusalade, nimelt tema poolt korraldatava järelturu konkurentsivõimet. | W szczególności platforma aukcyjna nie powinna mieć możliwości wykorzystywania wyznaczającej ją umowy w celu zwiększenia konkurencyjności prowadzonej przez nią innej działalności, zwłaszcza w zakresie rynku wtórnego, który organizuje. |
Lisaks sellele peaks ICE enampakkumisplatvormina loetellu lisamise eeltingimuseks olema ICE, sealhulgas kõigi tema käest pakkumispääsu saanud börsiliikmete ja kliirivate liikmete puhul see, et ICE annab pakkujakandidaatidele võimaluse teha enampakkumistel pakkumisi, ilma et nad peaksid hakkama ICE korraldatava järelturu või ICE või kolmanda osalise hallatava muu kauplemiskoha börsiliikmeks või osaliseks. | Ponadto umieszczenie ICE jako platformy aukcyjnej w wykazie powinno być uzależnione od tego, czy ICE, w tym wszyscy członkowie giełdy bądź podmioty rozliczeniowe, umożliwiają oferentom będącym kandydatami dopuszczenie do składania ofert na aukcjach bez wymogu członkowstwa lub uczestnictwa w rynku wtórnym organizowanym przez ICE lub w jakiejkolwiek innej platformie handlu zarządzanej przez ICE lub jakąkolwiek osobę trzecią. |
Määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 35 lõike 3 punkti h kohaselt peavad liikmesriigid enampakkumisplatvormi määramisel võtma arvesse ulatust, mil määral võetakse sobivaid meetmeid selle tagamiseks, et enampakkumisplatvorm annab oma järglasele üle kogu enampakkumise läbiviimiseks vajaliku materiaalse ja immateriaalse vara. | Zgodnie z art. 35 ust. 3 lit. h) rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 przy wyznaczaniu platformy aukcyjnej państwo członkowskie musi uwzględnić zakres, w jakim zapewniono odpowiednie środki zobowiązujące platformę aukcyjną do przekazania wszystkich aktywów materialnych i niematerialnych niezbędnych następcy danej platformy aukcyjnej do prowadzenia aukcji. |
Sellised meetmed on sätestatud väljumisstrateegias, mille peaks üle vaatama enampakkumise seire teostaja. | Tego rodzaju środki zostały ustanowione w strategii wyjścia, która powinna zostać poddana przeglądowi przez monitorującego aukcje. |
Enampakkumise seire teostaja arvamuse võimalikult suurel määral arvesse võtmiseks peaks ICE selgelt ja õigeaegselt välja töötama oma väljumisstrateegia. | ICE powinno opracować swoją strategię wyjścia w jasny sposób i we właściwym czasie, biorąc pod uwagę przede wszystkim opinię monitorującego aukcje. |
Määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 51 lõike 3 kohaselt peavad kõik enampakkumisplatvormi ja kliiring- või arveldussüsteemi poolt kohaldatavad tasud ja tingimused olema selgelt kindlaksmääratud, kergesti arusaadavad ja üldsusele kättesaadavad. | Zgodnie z art. 51 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 wszelkie opłaty i warunki stosowane przez platformę aukcyjną, jak również system rozliczeniowy lub rozrachunkowy, muszą być jasno określone, łatwo zrozumiałe i dostępne do wiadomości publicznej. |
Pidades silmas ICE poolt ettenähtud koostöömudelit, peaksidkõik börsiliikmete ja nende klientide poolt seoses juurdepääsu ülesannetega kohaldatavad tasud ja tingimused olema selgelt kindlaksmääratud, kergesti arusaadavad ja üldsusele kättesaadavad selliste teenustepakkujate veebisaitidel, kes pakuvad teenuseid otseste viidetega ICE veebisaidil kättesaadavatele veebisaitidele. | W kontekście modelu współpracy przewidzianego przez ICE, wszelkie dodatkowe opłaty i warunki stosowane przez członków giełdy i ich klientów w odniesieniu do wykonywanych przez nich funkcji związanych z dopuszczaniem powinny również być jasno określone, łatwo zrozumiałe i dostępne do wiadomości publicznej na stronach internetowych podmiotów oferujących te usługi, a bezpośrednie odniesienia do tych stron internetowych powinny być dostępne na stronie internetowej ICE. |
Vastavalt määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 64 lõikele 1 tagab lõplik enampakkumisplatvorm kohtuvälise vaidluste lahendamise mehhanismi pakkumispääsu taotlejate, pakkumispääsuga isikute või selliste isikute poolt esitatud kaebuste käsitlemiseks, kelle puhul on pakkumispääsu andmisest keeldutud, pakkumispääs on tühistatud või peatatud. | Zgodnie z art. 64 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 wyznaczona platforma aukcyjna musi zapewnić dostępność mechanizmu pozasądowego rozstrzygania sporów na potrzeby skarg zgłaszanych przez kandydatów ubiegających się o dopuszczenie do składania ofert, oferentów dopuszczonych do składania ofert lub podmiotów, którym odmówiono dopuszczenia do składania ofert, cofnięto dopuszczenie do składania ofert lub je zawieszono. |
Pakkumispääsu taotlejad, pakkumispääsuga isikud või sellised isikud, kelle puhul on pakkumispääsu andmisest keeldutud, pakkumispääs on tühistatud või peatatud, peaksid olema võimelised kasutama neile määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 64 kohaselt antud kaebuse esitamise õigust isegi sel juhul, kui sellised otsused on teinud ICE börsiliikmed ja nende kliendid. | Kandydaci ubiegający się o dopuszczenie do składania ofert, oferenci dopuszczeni do składania ofert lub podmioty, którym odmówiono dopuszczenia do składania ofert, cofnięto dopuszczenie do składania ofert lub je zawieszono, powinny mieć możliwość skorzystania z prawa do odwołania się zgodnie z przepisami art. 64 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010, nawet jeżeli przedmiotowe decyzje są podejmowane przez członków giełdy ICE i ich klientów. |
Lisaks ICE enda börsieeskirjade muutmisele, et tagada käesoleva määruse lisas sätestatud tingimustele ja kohustustele täielik vastavus, peaks ICE võtma ka kõik edasised vajalikud sammud, et tagada kõnealune täielik vastavus, millega võivad kaasneda ICE ja tema börsiliikmete, börsiliikmete ja nende klientide ning ahelas allpool asuvate klientide vaheliste lepinguliste suhete kohandused. | Oprócz zmian w regulaminie ICE wymaganych do zapewnienia pełnej zgodności z warunkami i obowiązkami określonymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia, ICE powinno również podjąć wszelkie dalsze kroki niezbędne do zapewnienia pełnego spełnienia wymogów, które mogą obejmować dostosowanie ustaleń umownych między ICE i członkami jej giełdy, między członkami giełdy i ich klientami oraz między kolejnymi klientami w łańcuchu transakcji. |
Lisaks sellele tuleks muuta määruse (EL) nr 1031/2010 artikli 25 lõike 2 teatavaid viiteid, et enampakkumise seire teostaja saaks kõrvaldada puudused enampakkumisprotsessi seires ning selleks, et tagada ühtsus kõnealuse määruse muude sätetega. | Ponadto niektóre odniesienia w art. 25 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 powinny zostać zmienione w celu wyeliminowania luk w zakresie monitorowania procesów aukcyjnych przez monitorującego aukcje oraz ze względów zachowania spójności z innymi przepisami wspomnianego rozporządzenia. |
Seepärast tuleks määrust (EL) nr 1031/2010 vastavalt muuta. | Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1031/2010. |
Selleks et tagada Ühendkuningriigi määratava enampakkumisplatvormi enampakkumiste prognoositavus ja õigeaegsus, peaks käesolev määrus jõustuma kiiremas korras. | W celu zapewnienia przewidywalnych i terminowych aukcji platformy aukcyjnej wyznaczonej przez Zjednoczone Królestwo niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w trybie pilnym. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kliimamuutuste komisjoni arvamusega, | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Zmian Klimatu, |
Määrust (EL) nr 1031/2010 muudetakse järgmiselt. | W rozporządzeniu (UE) nr 1031/2010 wprowadza się następujące zmiany: |
Artikli 25 lõiget 2 muudetakse järgmiselt: | w art. 25 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany: |
punkt c asendatakse järgmisega: | lit. c) otrzymuje brzmienie: |
tõendid konkurentsivastase käitumise, turu kuritarvitamise, rahapesu, terrorismi rahastamise või kuritegevuse kohta;” | wszelkie dowody na zachowania antykonkurencyjne, nadużycia na rynku, pranie pieniędzy, finansowanie terroryzmu bądź działalność przestępczą;”; |
punkt f asendatakse järgmisega: | lit. f) otrzymuje brzmienie: |
teave artikli 59 lõike 4 või artikli 64 lõike 1 kohaselt esitatud kaebuste arvu, iseloomu ja staatuse kohta ning enampakkumisplatvormi peale esitatud kõikide muude kaebuste kohta, mis on esitatud kõnealuse enampakkumisplatvormi üle järelevalvet teostavatele riiklikele pädevatele asutustele, kohtutele või pädevatele haldusasutustele, nagu on ette nähtud direktiivi 2004/39/EÜ artikli 52 lõike 2 rakendamise siseriiklike meetmetega.” | informacje o liczbie, charakterze i statusie wszelkich skarg złożonych na podstawie art. 59 ust. 4 lub art. 64 ust. 1, jak również wszelkich innych skarg przeciw platformie aukcyjnej złożonych właściwym organom krajowym nadzorującym daną platformę aukcyjną, sądom lub właściwym organom administracyjnym przewidzianym w krajowych środkach wdrażających art. 52 ust. 2 dyrektywy 2004/39/WE.”; |
III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Määruse (EL) nr 1031/2010 III lisas esitatud tabelisse lisatakse järgmine: | W tabeli zamieszczonej w załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1031/2010 dodaje się, co następuje: |
„Ühendkuningriigi määratud enampakkumisplatvormid | „Platformy aukcyjne wyznaczone przez Zjednoczone Królestwo |
Enampakkumisplatvorm | Platforma aukcyjna |
Tegevusaeg | Okres wyznaczenia |
Alates 10. novembrist 2012 kõige varem kuni 9. novembrini 2017 hiljemalt, ilma et see piiraks artikli 30 lõike 5 teise lõigu kohaldamist. | Najwcześniej od dnia 10 listopada 2012 r. do najpóźniej dnia 9 listopada 2017 r., bez uszczerbku dla art. 30 ust. 5 akapit drugi. |
Tingimused | Warunki |
Enampakkumistele pääsemiseks ei pea hakkama ICE korraldatava järelturu või ICE või kolmanda osalise hallatava muu kauplemiskoha börsiliikmeks või osaliseks. | Dopuszczenie do aukcji nie jest uzależnione od członkostwa w giełdzie lub uczestnictwa w rynku wtórnym organizowanym przez ICE lub w jakiejkolwiek innej platformie handlu zarządzanej przez ICE lub jakąkolwiek osobę trzecią. |
Kohustused | Obowiązki |
ICE nõuab, et ICE börsiliikmed või tema kliendid teatavad igast tehtud otsusest enampakkumisele pakkumispääsu andmise, pakkumispääsu tühistamise või selle peatamise kohta ICE-le järgmisel viisil: | ICE wymaga, by wszelkie decyzje podejmowane przez członków giełdy ICE lub ich klientów odnośnie do udzielenia dopuszczenia do składania ofert na aukcjach, cofnięcia dopuszczenia lub jego zawieszenia były przekazywane do ICE przez członków giełdy lubich klientów podejmujących takie decyzje w następujący sposób: |
sellistest otsustest, milles käsitletakse pakkumispääsu andmisest keeldumist ning enampakkumistele juurdepääsu tühistamist või peatamist, iga juhtumi puhul eraldi ja viivitamata; | niezwłocznie na zasadzie indywidualnej, w przypadku decyzji o odmowie udzielenia dopuszczenia do składania ofert oraz decyzji o cofnięciu lub zawieszeniu dostępu do aukcji; |
muudest otsustest teatatakse taotluse korral. | na żądanie, w przypadku pozostałych decyzji. |
ICE tagab, et ICE võib kontrollida iga sellist otsust seoses sellisteotsuste vastavusega käesoleva määruse kohasele enampakkumisplatvormile kohustuseks tehtud ülesannetega, ning et ICE börsiliikmed või nende kliendid arvestavad ICE iga sellise kontrollimise tulemustega. | ICE dopilnowuje, aby tego rodzaju decyzje były przedmiotem weryfikacji ze strony ICE pod kątem ich zgodności z obowiązkami spoczywającymi na platformie aukcyjnej zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, a członkowie giełdy ICE lub ich klienci stosowali się do ustaleń wszelkich tego rodzaju weryfikacji ze strony ICE. |
See võib hõlmata ICE mis tahes kohaldatavaid börsieeskirju, sh distsiplinaarmenetlusi või mis tahes muud tegevust, mis on asjakohane enampakkumisele pakkumispääsu saamise hõlbustamiseks. | Może to obejmować, między innymi, zastosowanie wszelkich stosownych postanowień regulaminu ICE, w tym procedur dyscyplinarnych, bądź wszelkich innych właściwych działań w celu ułatwienia dopuszczenia do składania ofert na aukcjach. |
ICE koostab ja hoiab oma veebisaidil korras selliste börsiliikmete või nende klientide ülevaatliku ja ajakohase loetelu, kes aitavad Ühendkuningriigis hõlbustada VKEde ja väikeheitetekitajate juurdepääsu ICE enampakkumistele, ning arusaadavas vormis praktilised juhised, milles teavitatakse VKEsid ja väikeheitetekitajaid sammudest, mida on vaja teha selliste börsiliikmete või nende klientide kaudu enampakkumistele juurdepääsuks. | ICE sporządza i utrzymuje na swojej stronie internetowej wyczerpujący i aktualny wykaz członków giełdy lub ich klientów, którzy są uprawnieni do ułatwiania małym i średnim przedsiębiorstwom oraz małym podmiotom uczestniczącym w systemie dostępu do aukcji w Zjednoczonym Królestwie, wraz z łatwymi do zrozumienia praktycznymi wskazówkami informującymi MŚP oraz małe podmioty uczestniczące w systemie o krokach, jakie muszą podjąć w celu uzyskania dostępu do aukcji za pośrednictwem odpowiednich członków giełdy lub ich klientów. |
Kuue kuu jooksul enampakkumise algusest või enampakkumise seire teostaja määramisest (olenevalt kumb kuupäev on hilisem) annab ICE enampakkumise seire teostajale aru katvuse ja sh geograafilise katvuse kohta, mis saavutatakse börsiliikmete ja nende klientide koostöömudeliga, ning sellega seoses võtma võimalikult suurel määral arvesse enampakkumise seire teostaja soovitusi, et tagada käesoleva määruse artikli 35 lõike 3 punktidest a ja b tulenevate kohustuste täitmine. | W terminie sześciu miesięcy od rozpoczęcia aukcji lub dwóch miesięcy od wyznaczenia monitorującego aukcje, w zależności od tego, która z tych dat będzie późniejsza, ICE przekazuje monitorującemu aukcje sprawozdanie na temat zasięgu uzyskanego w ramach modelu współpracy z członkami giełdy i ich klientami, w tym poziomu uzyskanego zasięgu geograficznego, oraz w jak największym stopniu uwzględnia w tym względzie zalecenia monitorującego aukcje, tak aby zapewnić wypełnienie swoich obowiązków wynikających z art. 35 ust. 3 lit.) a) i b) niniejszego rozporządzenia. |
Kõik ICE ja selle kliiringsüsteemi poolt pakkumispääsuga isikute või pakkujate suhtes kohaldatavad tasud ja tingimused on selgelt kindlaksmääratud, kergesti arusaadavad ja üldsusele kättesaadavad ICE veebisaidil, mida ajakohastatakse pidevalt. | Wszelkie opłaty i warunki stosowane przez ICE i jej system rozliczeniowy w odniesieniu do osób dopuszczonych do składania ofert lub oferentów muszą być jasno określone, łatwo zrozumiałe i dostępne do wiadomości publicznej na stronie internetowej ICE, która musi być aktualizowana. |
ICE tagab, et börsiliikme või selle kliendi poolt pakkumispääsu suhtes lisatasude ja -tingimuste kohaldamise puhul on need ka selgelt kindlaks määratud, kergesti arusaadavad ja üldsusele kättesaadavad selliste teenustepakkujate veebisaitidel, kes pakuvad teenuseid otseste viidetega ICE veebisaidil kättesaadavatele veebisaitidele. | ICE dopilnowuje, aby ewentualne dodatkowe opłaty i warunki dotyczące dopuszczenia do składania ofert, stosowane przez członka giełdy lub jego klienta, również były jasno określone, łatwo zrozumiałe i dostępne do wiadomości publicznej na stronach podmiotów oferujących te usługi, a bezpośrednie odniesienia do tych stron internetowych były dostępne na stronie internetowej ICE. |
Ilma et see piiraks muude õiguskaitsevahendite kasutamist, teeb ICE kättesaadavaks ICE kaebuste lahendamise menetluse, et otsustada selliste kaebuste üle, mis võivad olla tekkinud seoses ICE börsiliikmete või nende klientide tehtud otsustega, milles käsitletakse enampakkumistele pakkumispääsu andmist, pakkumispääsu andmisest keeldumist, pakkumispääsu tühistamist või enampakkumistele juba antud pakkumispääsu peatamist, millele on üksikasjalikumalt osutatud punktis 1. | Bez uszczerbku dla pozostałych środków ochrony prawnej, ICE zapewnia dostępność swoich procedur rozpatrywania skarg (ICE Complaints Resolution Procedures) na potrzeby rozstrzygania skarg, które mogą pojawić się w związku z decyzjami w sprawie udzielenia dopuszczenia do składania ofert na aukcjach, odmowy udzielenia dopuszczenia do składania ofert na aukcjach, cofnięcia lub zawieszenia już przyznanego dopuszczenia do składania ofert na aukcjach, jak opisano w bardziej szczegółowy sposób w pkt 1, podętymi przez członków giełdy ICE lub ich klientów. |
ICE muudab oma börsieeskirju, et tagada täielik vastavus käesolevas lisas sätestatud tingimustele ja kohustustele. | ICE wprowadza zmiany w swoim regulaminie giełdy w celu zapewnienia pełnej zgodności z warunkami i obowiązkami dotyczącymi umieszczenia jej w wykazie, które zostały określone w niniejszym załączniku. |
Eelkõige täpsustatakse muudetud ICE börsieeskirjadega punktides 1, 2, 4 ja 5 sätestatud kohustusi. | W szczególności zmieniony regulamin giełdy ICE musi uwzględniać obowiązki określone w pkt 1, 2, 4 i 5. |
Kahe jooksul alates 10. novembrist 2012 esitab ICE Ühendkuningriigile üksikasjaliku väljumisstrateegia enampakkumise seire teostajaga konsulteerimiseks. | W terminie dwóch miesięcy od dnia 10 listopada 2012 r., ICE przedkłada Zjednoczonemu Królestwu strategię wyjścia w celu jej skonsultowania przez monitorującego aukcje. |
ICE vaatab kahe kuu jooksul alates enampakkumise seire teostaja arvamuse saamisest väljumisstrateegia läbi, võttes kõnealust arvamust täielikult arvesse. | W terminie dwóch miesięcy od otrzymania opinii monitorującego aukcje ICE dokonuje przeglądu strategii wyjścia, uwzględniając stosowną opinię w jak największym stopniu. |
Ühendkuningriik teatab komisjonile kõigist olulistest muudatusest ICEga sõlmitud lepingulistes suhetes, millest on teatatud komisjonile 30. aprillil, 4. mail ja 14. juunil 2012 ning kliimamuutuste komisjonile 15. mail ja 3. juulil 2012.” | Zjednoczone Królestwo powiadamia Komisję o wszelkich istotnych zmianach w ustaleniach umownych z ICE zgłoszonych Komisji w dniach 30 kwietnia, 4 maja i 14 czerwca 2012 r. oraz przekazanych Komitetowi ds. Zmian Klimatu w dniach 15 maja oraz 3 lipca 2012 r.”. |
ICE suhtes kohaldatavate tingimuste ja kohustuste täitmiseks kasutatakse järgmisi mõisteid: | Do celów warunków i obowiązków mających zastosowanie do ICE stosuje się następujące definicje: |