Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Kõik käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse saanud tahavaatepeeglid peavad vastama tüübikinnituse saanud tüübile ja punktides 6–8 sätestatud nõuetele.Każde lusterko wsteczne homologowane zgodnie z niniejszym regulaminem produkowane jest w sposób zapewniający jego zgodność z typem homologowanym w drodze spełnienia wymogów określonych w pkt 6 i 8 powyżej.
Punkti 9.1 nõuete täitmise kontrollimiseks tehakse asjakohane tootmise kontroll.W celu sprawdzenia, czy spełnione są wymogi określone w pkt 9.1, przeprowadza się odpowiednie kontrole produkcji.
Tüübikinnituse omanik peab eelkõige:Posiadacz homologacji zobowiązany jest w szczególności:
tagama tahavaatepeeglite kvaliteedi tõhusa kontrollimise protseduuride olemasolu,zapewniać istnienie procedur skutecznej kontroli jakości lusterek wstecznych;
omama ligipääsu kontrolliseadmetele, mis on vajalikud iga kinnitatud tüübi nõuetele vastavuse kontrollimiseks,mieć dostęp do sprzętu kontrolnego niezbędnego dla sprawdzenia zgodności każdego homologowanego typu;
tagama katsetulemuste registreerimise ning sellega seotud dokumentide kättesaadavuse ajavahemikus, mis määratakse kindlaks kokkuleppel ametiasutusega,dopilnować, aby wyniki badań były rejestrowane, a załączone dokumenty pozostały dostępne przez okres ustalony w porozumieniu z organem administracji;
analüüsima iga katsetüübi tulemusi, et kontrollida tahavaatepeeglite karakteristikuid ning tagada nende püsivus, võttes arvesse tööstustoodangu korral lubatud kõikumisi,prowadzić analizę wyników każdego typu badania w celu zweryfikowania i zapewnienia stabilności charakterystyki lusterka wstecznego z uwzględnieniem odchyleń wynikających z przemysłowego charakteru produkcji;
tagama, et iga tahavaatepeegli tüübi puhul tehakse vähemalt käesoleva eeskirja 7. lisas ette nähtud katsed,zagwarantować, aby dla każdego typu lusterka wstecznego przeprowadzane były co najmniej badania określone w załączniku 7 do niniejszego regulaminu;
Tüübikinnituse andnud pädev asutus võib igal ajal kontrollida igas tootmisüksuses rakendatavate kontrollimeetodite nõuetele vastavust.Właściwy organ, który udzielił homologacji typu, może w dowolnej chwili sprawdzić metody kontroli zgodności stosowane w każdej jednostce produkcyjnej.
Iga kontrolli puhul tuleb väliskontrollijale esitada katsetulemused ja tootmise ülevaatuse tulemused.Podczas każdej kontroli inspektorowi udostępnia się dokumentację badań i dokumentację nadzoru produkcji.
Kontrollija võib pisteliselt valida näidiseid katsetamiseks tootja laboris.Inspektor może pobrać losowo próbki do zbadania w laboratorium producenta.
Näidiste väikseima arvu kindlaksmääramisel võib arvesse võtta tootja tehtud kontrolli tulemusi.Minimalna liczba próbek może być określona na podstawie wyników weryfikacji przeprowadzonej przez producenta.
Kui kvaliteeditase osutub ebarahuldavaks või kui tundub olevat vajalik kontrollida punkti 9.4.2 alusel tehtud katsete kehtivust, valib kontrollija välja näidised, mis saadetakse tüübikinnituskatsed teinud tehnilisele teenistusele.W przypadku stwierdzenia niezadowalającej jakości lub konieczności weryfikacji prawidłowości badań przeprowadzonych zgodnie z pkt 9.4.2 inspektor pobiera próbki do wysłania do placówki technicznej, która przeprowadziła badania homologacyjne typu.
Pädev asutus võib korraldada mis tahes käesoleva eeskirjaga ette nähtud katseid.Właściwy organ może przeprowadzić dowolne badania określone w niniejszym regulaminie.
Pädeva asutuse heaks kiidetud kontrollide tavapärane sagedus on kord kahe aasta jooksul.Kontroli z upoważnienia właściwego organu dokonuje się zazwyczaj co dwa lata.
Juhul kui sellise inspekteerimise ajal registreeritakse negatiivsed tulemused, tagab pädev asutus, et võetakse kõik vajalikud meetmed toodangu nõuetele vastavuse taastamiseks nii kiiresti kui võimalik.W razie odnotowania negatywnych wyników podczas jednej z takich kontroli właściwy organ zapewnia podjęcie wszelkich niezbędnych kroków w celu przywrócenia zgodności produkcji w najkrótszym możliwym terminie.
Tahavaatepeeglile käesoleva eeskirja kohaselt antud tüübikinnituse võib tühistada, kui eespool sätestatud nõudeid ei täideta.Homologacja udzielona w odniesieniu do typu lusterka wstecznego zgodnie z niniejszym regulaminem może zostać cofnięta w razie niespełnienia wymogów określonych powyżej.
Kui käesolevat eeskirja kohaldav kokkuleppeosaline tühistab tema poolt eelnevalt antud tüübikinnituse, teatab ta sellest kohe teistele käesolevat eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele, kasutades selleks käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud teatise näidisvormi.Jeżeli Strona Porozumienia stosująca niniejszy regulamin postanowi o cofnięciu uprzednio przez siebie udzielonej homologacji, niezwłocznie powiadamia o tym fakcie, za pomocą formularza zawiadomienia zgodnego ze wzorem przedstawionym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu, pozostałe Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin.
TAHAVAATEPEEGLI TÜÜBI MUUTMINE JA TÜÜBIKINNITUSE LAIENDAMINEZMIANA TYPU LUSTERKA WSTECZNEGO I ROZSZERZENIE HOMOLOGACJI
Igast tahavaatepeegli tüübis tehtavast muudatusest teavitatakse tüübikinnituse andnud haldusasutust.O każdej zmianie typu lusterka wstecznego należy powiadomić organ administracji, który udzielił jego homologacji.
Seejärel võib asutus kasOrgan ten może:
võtta seisukoha, et kõnealustel muudatustel ei ole negatiivset mõju ja et tahavaatepeegel vastab endiselt nõuetele, võiuznać za mało prawdopodobne, aby dokonane zmiany miały istotne negatywne skutki, i uznać, że w każdym wypadku lusterko wsteczne spełnia dalej odpowiednie wymagania; lub
nõuda katsete eest vastutavalt tehniliselt teenistuselt uut katsearuannet.zażądać kolejnego sprawozdania z badań od placówki technicznej upoważnionej do ich przeprowadzenia.
Tüübikinnituse andmisest või sellest keeldumisest teatatakse koos muudatuste täpsustustega kõikidele käesolevat eeskirja kohaldavatele kokkuleppeosalistele punktis 5.3 täpsustatud korras.Potwierdzenie lub odmowa homologacji, określające zmiany, zostają przekazane Stronom Porozumienia stosującym niniejszy regulamin zgodnie z procedurą określoną w pkt 5.3 powyżej.
Tüübikinnituse laienduse andnud pädev asutus annab tüübikinnituse laiendusele seerianumbri ja teatab sellest käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud vormi kohase teatisega käesolevat eeskirja kohaldavatele 1958. aasta kokkuleppe osalistele.Właściwy organ udzielający rozszerzenia homologacji przydziela numer seryjny dla takiego rozszerzenia oraz informuje o nim, za pomocą formularza zawiadomienia zgodnego ze wzorem w załączniku 1 do niniejszego regulaminu, pozostałe Strony Porozumienia z 1958 r. stosujące niniejszy regulamin.
Asjakohase teatise saamisel teatab kõnealune asutus sellest teistele käesolevat eeskirja kohaldavatele 1958. aasta kokkuleppe osalistele, kasutades selleks käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud teatise näidisvormi.Po otrzymaniu stosownego zawiadomienia wyżej wymieniony organ powiadamia o tym pozostałe Strony Porozumienia z 1958 r. stosujące niniejszy regulamin za pomocą formularza zawiadomienia zgodnego ze wzorem przedstawionym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu.
„Maksimaalne valmistajakiirus” – nagu on määratletud käesoleva eeskirja punktis 16.2.„maksymalna prędkość konstrukcyjna” zgodnie z pkt 16.2 niniejszego regulaminu;
„Sõidukitüüp seoses tahavaatepeeglitega” – sõidukid, mille järgmised põhinäitajad on identsed:„typ pojazdu w odniesieniu do lusterek wstecznych” oznacza pojazdy identyczne pod względem następujących podstawowych cech:
sõiduki geomeetrilised omadused, mis võivad mõjutada tahavaatepeegli paigaldamist,cech geometrycznych pojazdu, które mogą mieć wpływ na montaż lusterek wstecznych;
tahavaatepeegli asendid ja liigid.umiejscowienia i typu danego lusterka wstecznego.
Sõiduki tüübikinnituse taotluse seoses selle tahavaatepeeglite paigaldusega esitab sõiduki tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja.O udzielenie homologacji typu pojazdu w zakresie instalacji lusterek wstecznych występuje producent pojazdu lub jego należycie upoważniony przedstawiciel.
Taotlusele lisatakse järgmised dokumendid kolmes eksemplaris ning järgmised üksikasjalikud andmed:Do wniosku należy załączyć wymienione poniżej dokumenty w trzech egzemplarzach, a także następujące informacje:
loetelu komponentidest, mida on vaja sõidukisse paigaldamiseks sobivate tahavaatepeeglite tuvastamiseks;wykaz podzespołów niezbędnych do identyfikacji lusterek wstecznych, które mogą być zainstalowane w pojeździe;
joonised, millel on näidatud tahavaatepeegli asukoht ja osad selle sõidukile kinnitamiseks.rysunki przedstawiające pozycję lusterka wstecznego i jego podzespoły dostosowujące na pojeździe.
Tüübikinnituskatsete eest vastutavale tehnilisele teenistusele esitatakse tüübikinnituse saamiseks esitatud sõidukitüüpi esindav sõiduk.Egzemplarz typu pojazdu zgłoszonego do homologacji należy przedstawić placówce technicznej upoważnionej do przeprowadzania badań homologacyjnych.
Kui punkti 14 alusel kinnitamiseks esitatud sõidukitüüp vastab käesoleva eeskirja punkti 16 nõuetele, antakse sellele sõidukitüübile kinnitus.Jeżeli typ dostarczony do homologacji na podstawie pkt 14 powyżej spełnia wymogi punktu 16niniejszego regulaminu, to należy udzielić homologacji.
Selle kaks esimest numbrit (praegu 00 eeskirja algversiooni korral) näitavad tüübikinnituse andmise ajaks eeskirja viimati tehtud suurimate tehniliste muudatuste seeriat.Dwie pierwsze jego cyfry (obecnie 00 dla wersji oryginalnej regulaminu) muszą wskazywać numer serii poprawek, obejmujących najnowsze istotne zmiany techniczne, wprowadzonych do niniejszego regulaminu, obowiązujących w chwili udzielania homologacji.
Üks ja seesama kokkuleppeosaline ei või anda sama numbrit teisele sõidukitüübile.Ta sama Strona Porozumienia nie może nadać tego samego numeru innemu typowi pojazdu.
Teade sõidukitüübile käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse andmise või tüübikinnituse laiendamise või tüübikinnituse andmisest keeldumise kohta esitatakse käesolevat eeskirja rakendavatele 1958. aasta kokkuleppe osapooltele käesoleva eeskirja 2. lisas esitatud näidisele vastaval vormil.Zawiadomienie o udzieleniu, rozszerzeniu lub odmowie homologacji typu pojazdu na podstawie niniejszego regulaminu należy przesłać Stronom Porozumienia z 1958 r. stosującym niniejszy regulamin na formularzu zgodnym ze wzorem zamieszczonym w załączniku 2 do niniejszego regulaminu.
Igale sõidukile, mis vastab käesoleva eeskirja kohaselt kinnitatud tüübile, paigaldatakse tüübikinnituse vormil kindlaks määratud hästi märgatavasse ja kergesti juurdepääsetavasse kohta rahvusvaheline tüübikinnitusmärk, mis koosnebNa każdym pojeździe zgodnym z typem homologowanym na mocy niniejszego regulaminu, w sposób widoczny i w miejscu łatwo dostępnym, określonym w formularzu homologacji, umieszcza się międzynarodowy znak homologacji składający się z:
ringiga ümbritsetud E-tähest, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi eraldusnumber [4],okręgu otaczającego literę „E”, po której następuje numer wskazujący państwo, które udzieliło homologacji [4];
käesoleva eeskirja numbrist, millele järgneb R-täht, mõttekriips ja punktis 15.4.1 nimetatud ringist paremale jääv tüübikinnitusnumber.numeru niniejszego regulaminu, po którym następuje litera „R”, myślnik oraz numer homologacji po prawej stronie okręgu określonego w pkt 15.4.1.
Kui sõiduk vastab ühe või mitme lepingule lisatud muu eeskirja alusel kinnitatud sõidukitüübile riigis, mis on andnud sellele käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse, ei ole punktis 15.4.1 ette nähtud sümbolit tarvis korrata; sellisel juhul paigutatakse eeskirja ja tüübikinnituse numbrid ning täiendavad sümbolid kõigi eeskirjade kohta, mille alusel on antud tüübikinnitus riigis, mis on andnud tüübikinnituse käesoleva eeskirja alusel, vertikaalsete tulpadena punktis 15.4.1 ette nähtud sümbolist paremale.Jeżeli pojazd jest zgodny z typem pojazdu homologowanym zgodnie z jednym lub większą liczbą regulaminów stanowiących załączniki do Porozumienia w państwie, które udzieliło homologacji na podstawie niniejszego regulaminu, symbol podany w pkt 15.4.1 nie musi być powtarzany. W takim przypadku numery regulaminu i homologacji oraz dodatkowe symbole wszystkich regulaminów, zgodnie z którymi udzielono homologacji w państwie, w którym udzielono homologacji na podstawie niniejszego regulaminu, umieszcza się w kolumnach pionowych z prawej strony symbolu opisanego w pkt 15.4.1.
Tüübikinnitusmärk peab olema selgesti loetav ja kustumatu.Znak homologacji musi być czytelny i nieusuwalny.
Käesoleva eeskirja 4. lisas on esitatud näiteid tüübikinnitusmärgi kujunduse kohta.Przykładowe układy znaków homologacji przedstawiono w załączniku 4 do niniejszego regulaminu.
NÕUDEDWYMAGANIA
Sõiduk peab vastama järgmistele nõuetele.Pojazd musi spełniać następujące wymogi:
Sõidukile paigaldatud tahavaatepeeglid peavadolema käesoleva eeskirja kohaselt tüübikinnituse saanud L-klassist.lusterka wsteczne zamontowane na pojeździe powinny być klasy/typu L homologowanego zgodnie z niniejszym regulaminem;
Tahavaatepeeglid tuleb kinnitada viisil, mis tagaks nende paigalpüsimise tavalistes kasutustingimustes.lusterka wsteczne muszą być zamontowane w taki sposób, aby nie zmieniały pozycji podczas normalnych warunków eksploatacji.
Kõik kaherattalised sõidukid, mille maksimaalne valmistajakiirus ei ületa 50 km/h, peavad olema varustatud vähemalt ühe tahavaatepeegliga.Wszystkie pojazdy dwukołowe o maksymalnej prędkości konstrukcyjnej nieprzekraczającej 50 km/h muszą być wyposażone w co najmniej jedno lusterko wsteczne.
Kui tahavaatepeegleid on ainult üks, tuleb see parempoolse liiklusega riikides paigaldada sõiduki vasakule küljele ja vasakpoolse liiklusega riikides paremale küljele.Jeżeli występuje tylko jedno lusterko, musi ono być zamontowane po lewej stronie pojazdu w państwach, w których obowiązuje ruch prawostronny i po prawej stronie pojazdu w państwach, w których obowiązuje ruch lewostronny.
Kõik kaherattalised sõidukid, mille maksimaalne valmistajakiirus ületab 50 km/h, ja kõik kolmerattalised sõidukid peavad olema varustatud kahe tahavaatepeegliga, üks sõiduki vasakul ja teine paremal küljel.Wszystkie pojazdy dwukołowe o maksymalnej prędkości konstrukcyjnej przekraczającej 50 km/h oraz wszystkie pojazdy trójkołowe muszą być wyposażone w dwa lusterka wsteczne – jedno po lewej i jedno po prawej stronie pojazdu.
AsukohtMiejsce
Tahavaatepeeglid tuleb paigaldada või reguleerida nii, et peegelduspinna keskpunkti kaugus on vähemalt 280 mm sõiduki vertikaalse pikitasapinnaga paralleelsest tasapinnast, mis läbib sõiduki roolikannu keskpunkti.Lusterka wsteczne muszą być zamontowane lub wyregulowane w taki sposób, aby odległość środka powierzchni odbicia, mierzona na płaszczyźnie poziomej, wynosiła co najmniej 280 mm na zewnątrz od wzdłużnej płaszczyzny pionowej przechodzącej przez środek zespołu kierowanego koła i zwrotnicy pojazdu.
Enne mõõtmist tuleb juhtraud keerata otseasendisse ja peegel (peeglid) reguleerida normaalsesse asendisse.Przed dokonaniem pomiaru kierownica powinna być skierowana na wprost, a lusterka ustawione w ich normalnej pozycji.
ReguleerimineRegulowanie
Tahavaatepeegel (-peeglid) peab (peavad) olema sellised, et juht saaks seda (neid) normaalses juhtimisasendis reguleerida.Lusterka wsteczne muszą być dobrane w taki sposób, aby kierowca mógł je regulować w normalnej pozycji prowadzenia pojazdu.
Iga käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse saanud sõiduk peab olema valmistatud nii, et see vastab kinnitatud tüübile, täites punktis 16 sätestatud nõudeid.Każdy pojazd homologowany zgodnie z niniejszym regulaminem produkowany jest w sposób zapewniający jego zgodność z typem homologowanym w drodze spełnienia wymogów określonych w pkt 16 powyżej.
Punktis 17.1 nõutud tingimuste täitmise tõendamiseks tehakse asjakohane toodangu kontroll.W celu sprawdzenia, czy spełnione są wymogi określone w pkt 17.1 powyżej, przeprowadza się odpowiednie kontrole produkcji.
Tüübikinnituse omanik peab eelkõigeW szczególności posiadacz homologacji:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership