Source | Target | Muudetud aastal 1966 (3-lt 2-le). | Wartość zmieniła się w 1966 r. (z 3 na 2) |
PEEGLI PEEGELDUSPINNA KÕVERUSRAADIUSE r MÄÄRAMISE KORD | PROCEDURA WYZNACZANIA PROMIENIA KRZYWIZNY „r” POWIERZCHNI ODBICIA LUSTERKA |
Seadmed | Sprzęt |
Kasutatakse joonisel 1 kirjeldatud sferomeetrit. | Używa się „sferometru” przedstawionego na rysunku. |
Mõõtepunktid | Punkty pomiarowe |
Põhilisi kõverusraadiusi mõõdetakse kolmes punktis, mis vastavad võimalikult täpselt ühele kolmandikule, poolele ja kahele kolmandikule peegelduspinna kaarepikkusest, mis asub peegli suurima mõõtmega paralleelsel tasapinnal, mis läbib peegli keskpunkti, ning kõnealuse raadiusega risti oleval kaarel. | Główne promienie krzywizny mierzy się w trzech punktach znajdujących się możliwie jak najbliżej 1/3, 1/2 i 2/3 długości mierzonej wzdłuż łuku powierzchni odbicia zawartego w płaszczyźnie równoległej do największego wymiaru lusterka i przechodzącego przez środek lusterka oraz na łuku do niego prostopadłym. |
Kui peegli suuruse tõttu ei ole võimalik mõõta punktis 1.2.1 määratletud sihis, võivad katsete eest vastutavad tehnilised teenistused teha mõõtmisi kahes risti olevas sihis, mis on võimalikult lähedal eespool kirjeldatud sihtidele. | Tam gdzie ze względu na wielkość lusterka nie jest możliwe uzyskanie pomiaru zgodnie z kierunkami ustalonymi w pkt 1.2.1, służby techniczne odpowiedzialne za przeprowadzenie badań mogą dokonać pomiarów w punkcie, o którym mowa, w dwóch prostopadłych kierunkach jak najbliżej tych ustalonych powyżej. |
Kõverusraadiuse r arvutamine | Obliczenie promienia krzywizny (r) |
Millimeetrites väljendatud r arvutatakse järgmise valemi alusel: | „r” wyrażony w milimetrach oblicza się przy pomocy następującego wzoru: |
kus rp1 on esimese mõõtepunkti kõverusraadius, rp2 teise ja rp3 on kolmanda mõõtepunkti kõverusraadius. | gdzie rp1 jest promieniem krzywizny w pierwszym punkcie pomiarowym, rp2 w drugim i rp3 w trzecim. |
TOODANGU NÕUETELE VASTAVUSE KONTROLL | KONTROLA ZGODNOŚCI PRODUKCJI |
Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid: | Do celów niniejszego załącznika: |
„paindesüsteemi liik” – teatav kombinatsioon telgedest, pöördepunktidest ja muudest liigendmehhanismidest, mis tagavad tahavaatepeegli paindumise asjaomase löögi suunas. | „rodzaj systemu odchylenia” oznacza kombinacje osi, punktów obrotowych i innych mechanizmów przegubowych odpowiadających za odchylenie lusterka wstecznego w kierunku rozpatrywanego uderzenia. |
Tahavaatepeeglitega tehakse järgmised katsed. | Lusterka wsteczne poddaje się następującym badaniom: |
Peegelduspind | Powierzchnia odbicia |
Nominaalse kõverusraadiuse kontrollimine vastavalt käesoleva eeskirja 6. lisa punktile 2. | Weryfikacja nominalnego promienia krzywizny zgodnie z wymaganiami pkt 2 załącznika 6 do niniejszego regulaminu. |
Kõverusraadiuste vaheliste erinevuste mõõtmine vastavalt käesoleva eeskirja punkti 7.2.2 nõuetele. | Pomiar różnic między promieniami krzywizny zgodnie z wymaganiami pkt 7.2.2 niniejszego regulaminu. |
Paindesüsteem | System odchylenia |
Löökkatse vastavalt käesoleva eeskirja punkti 8.2 nõuetele. | Próba udarowa spełniająca wymogi pkt 8.2 niniejszego regulaminu. |
KATSETE SAGEDUS JA TULEMUSED | CZĘSTOTLIWOŚĆ I WYNIKI BADAŃ |
Nominaalse kõverusraadiuse kontrollimine ja kõverusraadiustevaheliste erinevuste mõõtmine | Weryfikacja nominalnego promienia krzywizny i pomiar różnic pomiędzy promieniami krzywizny |
Sagedus: | Częstotliwość: |
üks katse kolme kuu tagant tüübikinnitusnumbri ja nominaalse kõverusraadiuse kohta. | Jedno badanie co trzy miesiące na jeden numer homologacji i nominalny promień krzywizny. |
Tulemused: | Wyniki: |
kõik mõõtmistulemused registreeritakse. | Wszystkie wyniki należy zapisywać. |
Järgida tuleb käesoleva eeskirja punktis 7.2.2 sätestatud maksimaalseid väärtuste vahesid. | Należy stosować się do największych wartości różnic opisanych w pkt 7.2.2 niniejszego regulaminu. |
üks katse kolme kuu tagant tüübikinnitusnumbri, paindesüsteemi ja aluse konfiguratsiooni kohta. | Jedno badanie co trzy miesiące na jeden numer homologacji, system odchylenia i konfigurację podstawy. |
kõik tulemused registreeritakse. | Wszystkie wyniki należy zapisywać. |
Järgida tuleb käesoleva eeskirja punkti 8.4 sätteid. | Należy stosować się do postanowień pkt 8.4 niniejszego regulaminu. |
Näidiste valimine | Dobór próbek |
Kontrollitavate näidiste valikul tuleb arvestada igat tüüpi tahavaatepeeglite toodetavat kogust. | Dobór próbek do badań powinien uwzględniać produkowane ilości każdego typu lusterek wstecznych. |
Kui tüübikinnituse omanik lõpetab täielikult käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse saanud tahavaatepeegli tüübi tootmise, teatab ta sellest kinnituse andnud asutusele. | Jeżeli posiadacz homologacji całkowicie zaniecha produkcji typu lusterka wstecznego homologowanego zgodnie z niniejszym regulaminem, informuje o tym organ, który udzielił homologacji. |
Kui tüübikinnituse omanik lõpetab käesoleva eeskirja kohaselt tüübikinnituse saanud sõidukitüübi tootmise, teatab ta sellest tüübikinnituse andnud asutusele. | Jeżeli posiadacz homologacji ostatecznie zaniecha produkcji typu pojazdu homologowanego zgodnie z niniejszym regulaminem, informuje o tym organ administracji, który udzielił homologacji. |
Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumiskuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 uusimast versioonist, mis onkättesaadav Internetis aadressil | Status i datę wejścia w życie niniejszego regulaminu należy sprawdzać w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343/, dostępnej pod adresem: |
ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskiri nr 90 – Mootorsõidukite ja nende haagiste piduri asendushõõrdkatete komplektide, trummelpiduri asendushõõrdkatete ning asendusketaste ja -trumlite tüübikinnituse ühtsed sätted | Regulamin nr 90 EuropejskiejKomisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji zamiennych zespołów okładzin hamulcowych, zamiennych okładzin hamulców bębnowych, zamiennych tarcz i zamiennych bębnów przeznaczonych do pojazdów o napędzie silnikowym i ich przyczep |
eeria muudatused – jõustumise kuupäev: 28. oktoober 2011 | serię poprawek 02 — Data wejścia w życie: 28 października 2011 r. |
Rakendusala | Zakres |
Tehnilised nõuded ja katsed | Wymagania i badania |
Pakendamine ja märgistamine | Opakowanie i oznakowanie |
Varuosade tüübikinnituse muutmine ja laiendamine | Zmiany i rozszerzenie homologacji części zamiennych |
Toodete vastavus | Zgodność produkcji |
tootmise lõpetamist | Ostatecznego zaniechania produkcji |
Tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ning tüübikinnitusasutuste nimetused ja aadressid | Nazwy i adresy upoważnionych placówek technicznych wykonujących badania homologacyjne oraz nazwy i adresy organów udzielających homologacji typu |
lisa — Teatis piduri asendushõõrdkatete komplekti või trummelpiduri asendushõõrdkatte tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse laiendamise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise või tootmise lõpliku peatamise kohta vastavalt eeskirjale nr 90 | Załącznik 1A — Zawiadomienie dotyczące udzielenia/rozszerzenia/odmowy udzielenia/cofnięcia homologacji lub ostatecznego zaniechania produkcji zamiennego zespołu okładzin hamulcowych lub zamiennej okładziny hamulca bębnowego zgodnie z regulaminem nr 90 |
lisa — Teatis piduri asendusketta või piduri asendustrumli tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse laiendamise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise või tootmise lõpliku peatamise kohta vastavalt eeskirjale nr 90 | Załącznik 1B — Zawiadomienie dotyczące udzielenia/rozszerzenia/odmowy udzielenia/cofnięcia homologacji lub ostatecznego zaniechania produkcji zamiennej tarczy hamulcowej lub zamiennego bębna hamulcowego zgodnie z regulaminem nr 90 |
lisa — Tüübikinnitusmärgi ja tüübikinnitusega seotud andmete struktuur | Załącznik 2 — Układ znaku homologacji i danych homologacyjnych |
lisa — M1-, M2- ja N1-kategooria sõidukite asendushõõrdkatete komplektidega seotud nõuded | Załącznik 3 — Wymagania dotyczące zespołów wymiennych okładzin hamulcowych dla pojazdów kategorii M1, M2 i N1 |
lisa — M3-, N2- ja N3-kategooria sõidukite piduri asendushõõrdkatete komplektide ja trummelpiduri asendushõõrdkatetega seotud nõuded | Załącznik 4 — Wymagania dotyczące zamiennych zespołów okładzin hamulcowych i zamiennych okładzin hamulców bębnowych przeznaczonych do pojazdów kategorii M3, N2 i N3 |
lisa — O1- ja O2-kategooria sõidukite asendushõõrdkatete komplektidega seotud nõuded | Załącznik 5 — Wymagania dotyczące zamiennych zespołów okładzin hamulcowych przeznaczonych do pojazdów kategorii O1 i O2 |
lisa — O3- ja O4-kategooria sõidukite piduri asendushõõrdkatete komplektide ja trummelpiduri asendushõõrdkatetega seotud nõuded | Załącznik 6 — Wymagania dotyczące zamiennych zespołów okładzin hamulcowych i zamiennych okładzin hamulców bębnowych przeznaczonych do pojazdów kategorii O3 i O4 |
lisa — L-kategooria sõidukite piduri asendushõõrdkatete komplektidega seotud nõuded | Załącznik 7 — Wymagania dotyczące zamiennych zespołów okładzin hamulcowych przeznaczonych do pojazdów kategorii L |
lisa — Sõiduki sõidupidurisüsteemist sõltumatus seisupidurisüsteemis kasutamiseks ette nähtud piduri asendushõõrdkatete komplektide tehnonõuded | Załącznik 8 — Wymagania techniczne dotyczące zamiennych zespołów okładzin hamulcowych przeznaczonych do stosowania w odrębnych układach hamulca postojowego niezależnych od głównego układu hamulcowego pojazdu |
lisa — Täiendavad erimenetlused seoses toodete nõuetele vastavusega | Załącznik 9 — Szczególne procedury dodatkowe dotyczące zgodności produkcji |
lisa — Illustratsioonid | Załącznik 10 — Ilustracje |
lisa — M- ja N-kategooria sõidukite asenduspiduriketaste ja asenduspiduritrumlitega seotud nõuded | Załącznik 11 — Wymagania w odniesieniu do zamiennych tarcz hamulcowych lub zamiennych bębnów hamulcowych do pojazdów kategorii M i N |
lisa — O-kategooria sõidukite asenduspiduriketaste ja asenduspiduritrumlitega seotud nõuded | Załącznik 12 — Wymagania dotyczące zamiennych tarcz hamulcowych lub bębnów hamulcowych przeznaczonych do pojazdów kategorii O |
lisa — Asenduspiduriketaste ja asenduspiduritrumlite katseprotokolli näidis | Załącznik 13 — Wzór formularza sprawozdania z badania zamiennej tarczy hamulcowej lub bębna hamulcowego |
Käesolevat eeskirja kohaldatakse järgmiste varuosade pidurdamise põhifunktsiooni suhtes [1]: | Niniejszy regulamin stosuje się do podstawowych funkcji hamowania następujących części zamiennych [1]: |
piduri asendushõõrdkatete komplektide suhtes, mis on ette nähtud kasutamiseks hõõrdpidurite puhul, mis moodustavad osa kooskõlas eeskirjadega nr 13, 13-H või 78 tüübikinnituse saanud M-, N-, L- ja O-kategooria sõidukite pidurisüsteemist; | zamiennych zespołów okładzin hamulcowych przeznaczonych do stosowania w hamulcach ciernych stanowiących część układu hamulcowego pojazdów kategorii M, N, L i O, które uzyskały homologację typu zgodnie z regulaminem nr 13, 13-H lub 78; |
neetidega piduriklotsi külge kinnitatavate trummelpiduri asendushõõrdkatete suhtes, mis on ette nähtud paigaldamiseks ja kasutamiseks kooskõlas eeskirjaga nr 13 tüübikinnituse saanud M3-, N2-, N3-, O3- või O4-kategooria sõidukitel; | zamiennych okładzin hamulców bębnowych nitowanych do szczęki, przeznaczonych do montażu i stosowania w pojazdach kategorii M3, N2, N3, O3 lub O4, które uzyskały homologację typu zgodnie z regulaminem nr 13; |