Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Sõiduk on nõuetekohaselt koormatud dünamomeetril või dünamomeetri puudumisel isoleeritud tugedel, et kliirens oleks võimalikult väike.Pojazd musi znajdować się na hamowni z zadanym odpowiednim obciążeniem lub, w przypadku niedysponowania hamownią, należy go ustawić na izolowanych podporach osi z zachowaniem minimalnego prześwitu pojazdu.
Vajaduse korral võib jõuülekandevõllid, ajamirihmad või -ketid lahti ühendada (nt veoautod, kahe- ja kolmerattalised sõidukid).W stosownych przypadkach można rozłączyć wały napędowe, pasy lub łańcuchy (np. w samochodach ciężarowych, pojazdach dwu- i trzykołowych).
Sõiduki suhtes kehtestatud põhitingimusedWarunki podstawowe dotyczące pojazdu
Käesolevas punktis määratakse kindlaks sõiduki häirekindluskatse miinimumtingimused (niivõrd,kuivõrd need on kohaldatavad) ning katse mitteläbimise kriteeriumid.W niniejszym punkcie określono minimalne warunki badania (w mającym zastosowanie zakresie) i kryteria odrzucenia dla badań odporności pojazdu.
Muid sõidukisüsteeme, mis võivad mõjutada häirekindlusega seotud funktsioone, tuleb katsetada tootja ja tehnilise teenistuse vahel kokkulepitud viisil.Badania pozostałych układów pojazdu, mogących oddziaływać na funkcje związane z odpornością, należy wykonywać w sposób uzgodniony między producentem a upoważnioną placówką techniczną.
Sõiduki katsetingimused „50 km/h tsükli” puhulWarunki badania pojazdu w „cyklu 50 km/h”
Mitteläbimise kriteeriumidKryteria odrzucenia
Sõiduki kiirus 50 km/h (L1-, L2-kategooria sõidukite puhul vastavalt 25 km/h) ± 20 % (sõiduk sõidab rullidel).Prędkość pojazdu 50 km/h (25 km/h w przypadku pojazdów kat. L1, L2) ±20 % napęd pojazdu przekazywany na wałki).
Kui sõiduk on varustatud kiirushoidikuga, peab see töötama.Jeżeli pojazd wyposażono w tempomat, powinien on być włączony.
Kiiruse hälve suurem kui ± 10 % nimikiirusest.Zmiana prędkości większa niż ± 10 % prędkości nominalnej.
Automaatkäigukasti puhul: ülekandearvu muutus, mis toob kaasa kiiruse hälbe, mis on suurem kui ± 10 % nimikiirusest.W przypadku automatycznej skrzyni biegów: zmiana biegu powodująca zmianę prędkości większą niż ± 10 % prędkości nominalnej.
Lähituled SISSE LÜLITATUD (käsirežiim)Światła mijania WŁĄCZONE (tryb ręczny)
Tuled VÄLJA LÜLITATUDOświetlenie wyłączone
Esiklaasipuhasti SISSE LÜLITATUD (käsirežiim) maksimumkiiruselePrzednie wycieraczki WŁĄCZONE (tryb ręczny) z maksymalną prędkością
Esiklaasipuhasti täielikult peatatudCałkowite zatrzymanie przednich wycieraczek
Juhipoolne suunatuli SISSE LÜLITATUDKierunkowskaz po stronie kierowcy WŁĄCZONY
Sageduse muutus (alla 0,75 Hz või üle 2,25 Hz).Zmiana częstotliwości (mniejsza niż 0,75 Hz lub większa niż 2,25 Hz).
Töötsükli muutus (alla 25 % või üle 75 %).Zmiana aktywność nadajnika (mniejsza niż 25 % lub większa niż 75 %).
Reguleeritav vedrustus normaalasendisRegulowane zawieszenie w położeniu normalnym
Ootamatu oluline hälveNiespodziewana znacząca zmiana
Juhiiste ja rool keskmises asendisFotel kierowcy i kierownica w położeniu środkowym
Ootamatu hälve üle 10 % koguulatusest Signalisatsioon välja lülitatudNiespodziewana zmiana większa niż 10 % całkowitego zakresu regulacji
Autopasun VÄLJA LÜLITATUDKlakson WYŁĄCZONY
Autopasuna ootamatu aktiveerumineNiespodziewane włączenie klaksonu
Turvapadi ja turvavöösüsteem tööseisundis ning kaassõitja turvapadi ooteseisundis (olemasolu korral)Poduszka powietrzna i systemy bezpieczeństwa biernego działające, z wyłączoną poduszka pasażera (o ile pojazd ma taką funkcję)
Ootamatu aktiveerumineNiespodziewane włączenie
Automaatuksed suletudAutomatyczne zamykanie drzwi włączone
Ootamatu avanemineNiespodziewane otwarcie
Reguleeritava käsipiduri kang normaalasendisRegulowana dźwignia hamulca długotrwałego działania w położeniu normalnym
Sõiduki katsetingimused „pidurdustsükli” puhulWarunki badania w „cyklu hamowania”
Määratakse kindlaks pidurdustsükli katsekavas.Do określenia w planie badań cyklu hamowania.
See peab hõlmama ka piduripedaali tööd (v.a juhul, kui tehnilised põhjused seda ei võimalda), kuid ei pruugi hõlmata mitteblokeeruva pidurisüsteemi tööd.Muszą one obejmować działanie pedału hamulca (o ile nie istnieją przeciwwskazania techniczne), ale niekoniecznie działanie układu przeciwblokującego (ABS).
Tsükli vältel lülituvad stopptuled välja.Wyłączenie świateł stopu podczas cyklu
Piduritemärgutuli PÕLEB, aga funktsioon ei rakendu.ZAŚWIECENIE SIĘ wskaźnika ostrzegawczego hamulca przy utracie funkcji
Kõik seadmed, mida juht või kaassõitja saab püsivalt sisse lülitada, peavad töötama normaalselt.Wszystkie urządzenia, które mogą być włączone na stałe przez kierowcę lub pasażera, powinny pracować normalnym trybie.
Kõik muud juhi sõidukijuhtimist mõjutavad süsteemid toimivad nagu sõiduki tavakasutuse korral.Wszystkie pozostałe układy, które mają wpływ na kierowanie pojazdem przez kierowcę, muszą być w takim stanie (włączone), jak podczas normalnej pracy pojazdu.
Kui sõidukis on elektrilised/elektroonilised süsteemid, mis on lahutamatult seotud sõiduki otsese juhtimisega, kuid mis ei toimi punktis 2.1 kirjeldatud tingimustel, on tootjal lubatud esitada tehnilisele teenistusele aruanne või lisatõendid selle kohta, et sõiduki elektriline/elektrooniline süsteem vastab käesoleva eeskirja nõuetele.Jeżeli pojazd posiada układy elektryczne/elektroniczne, które stanowią integralną część mechanizmów bezpośredniego kierowania pojazdem, a które nie działają w warunkach określonych w pkt 2.1, producent takiego pojazdu może przedstawić upoważnionej placówce technicznej sprawozdanie lub dodatkowy materiał dowodzący, że układ elektryczny/elektroniczny pojazdu spełnia wymagania niniejszego regulaminu.
Sellised tõendid säilitatakse koos tüübikinnitusdokumentidega.Dowody takie zostaną włączone do dokumentacji homologacyjnej typu i zachowane.
Sõiduki jälgimiseks kasutatakse üksnes seadmeid, mis ei tekita häireid.Podczas monitorowania pojazdu można stosować wyłącznie urządzenia niezakłócające przebiegu badań.
Sõiduki välispoolt ja sõitjateruumi tuleb jälgida selleks, et kindlaks teha, kas käesoleva lisa nõuded on täidetud (nt kasutades videokaamerat/-kaameraid, mikrofoni jms).W celu ustalenia, czy wymagania niniejszego załącznika są spełnione, monitoruje się zewnętrzną część pojazdu oraz przedział pasażerski (np. za pomocą kamery wideo, mikrofonu itp.).
Sõiduk on liikumatu, mootor VÄLJA LÜLITATUD ja laadimisrežiimil.Pojazd musi pozostać unieruchomiony, z WYŁĄCZONYM silnikiem i w trybie ładowania.
Muid sõidukisüsteeme, mis võivad mõjutada häirekindlusega seotud funktsioone, tuleb katsetada tootja ja tehnilise teenistuse vahel kokku lepitud viisil.Badania pozostałych układów pojazdu, mogących oddziaływać na funkcje związane z odpornością, należy wykonywać w sposób uzgodniony między producentem a upoważnioną placówką techniczną.
Sõiduki katsetingimused „RESSi laadimisrežiimi” puhulWarunki badania pojazdu w „trybie ładowania RESS”
RESS on laadimisrežiimis.RESS musi pozostawać w trybie ładowania.
RESSi laetuse astme lepivad kokku tootja ja tehniline teenistus.Producent i upoważniona placówka techniczna uzgadniają stan naładowania RESS.
Sõiduk hakkab liikumaPojazd rusza z miejsca
Kõik muud seadmed, mida juht või kaassõitja saab püsivalt sisse lülitada, peavad olema VÄLJA LÜLITATUD.Wszystkie pozostałe urządzenia, które mogą być włączone na stałe przez kierowcę lub pasażera, powinny być WYŁĄCZONE.
VÕRDLUSPUNKTPUNKT ODNIESIENIA
Käesoleva lisa kohaldamisel tähendab võrdluspunkt punkti, kus tehakse kindlaks väljatugevus, ja seda määratletakse järgmiselt.Do celów niniejszego załącznika punktem odniesienia jest punkt, w którym ustalane jest natężenie pola i który określa się następująco:
M-, N- ja O-kategooria sõidukite puhul vastavalt standardile ISO 11451-2, kolmas väljaanne, 2005.Dla pojazdów kategorii M, N, O – według ISO 11451-2, wydanie trzecie z 2005 r.
L-kategooria sõidukite puhul:Dla pojazdów kategorii L:
horisontaalselt vähemalt 2 m antenni faasikeskmest või vertikaalselt vähemalt 1 m ülekandesüsteemi kiirguselementidest;w odległości co najmniej 2 m w kierunku poziomym od centrum fazowego anteny lub w odległości co najmniej 1 m w kierunku pionowym od elementów promieniujących instalacji przewodów transmisyjnych;
sõiduki keskjoonel (keskpikitasapind);na linii środkowej pojazdu (płaszczyzna symetrii wzdłużnej);
1,0 ± 0,05 m kõrgusel sõiduki aluspinnast või 2,0 ± 0,05 m kõrgusel, kui mudeli teatava sõiduki katuse miinimumkõrgus on üle 3,0 m;na wysokości 1,0 ± 0,05 m powyżej płaszczyzny, na której spoczywa pojazd, lub 2,0 ± 0,05 m, jeżeli minimalna wysokość dachu każdego pojazdu z serii modeli przekracza 3,0 m;
kas, kolmerattaliste sõidukite puhul, 1,0 ± 0,2 m kaugusel sõiduki esiratta vertikaalse keskjoone taga (käesoleva lisa liite joonis 1 punkt C);w odległości 1,0 ± 0,2 m za pionową linią środkową koła przedniego pojazdu (punkt C na rysunku 1 w dodatku do niniejszego załącznika) w przypadku pojazdów trzykołowych;
või, kaherattaliste sõidukite puhul, 0,2 ± 0,2 m kaugusel sõiduki esiratta vertikaalse keskjoone taga (käesoleva lisa liite joonise 2 punkt D).lub w odległości 0,2 ± 0,2 m za pionową linią środkową koła przedniego pojazdu (punkt D na rysunku 2 w dodatku do niniejszego załącznika) w przypadku pojazdów dwukołowych.
Kui sõiduki tagumist osa katsetatakse kiirgusega, määratakse võrdluspunkt kindlaks vastavalt punktidele 3.3.1–3.3.4.W przypadku podjęcia decyzji o wystawieniu na promieniowanie tylnej części pojazdu punkt odniesienia należy ustalić zgodnie z pkt 3.3.1–3.3.4.
Sõiduk paigutatakse sel juhul tagumise osaga antenni poole, nagu seda oleks pööratud 180° ümber tema keskpunkti, st et kaugus antenni ja sõidukikere lähima osa vahel jääb samaks.Następnie pojazd należy unieruchomić w położeniu tyłem do anteny, w taki sposób, jak gdyby był obrócony w płaszczyźnie poziomej o 180° wokół swego punktu środkowego, tzn. w taki sposób, aby odległość od anteny do najbliższej części zewnętrznej powierzchni nadwozia pojazdu pozostała taka sama.
Seda on kujutatud käesoleva lisa liite joonisel 3.Położenie to ukazano na rysunku 3 w dodatku do niniejszego załącznika.
Sagedusala, viivitusajad, polarisatsioonZakres częstotliwości, czasy trwania, polaryzacja

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership