Source | Target | EFSA arvamuse viide | Odniesienie do opinii EFSA |
Artikli 14 lõike 1 punkt a: haigestumise riski vähendamisele osutav tervisealane väide | Artykuł 14 ust. 1 lit. a) – oświadczenie zdrowotne o zmniejszaniu ryzyka choroby |
Cargill Incorporated, mis tegutseb läbi Cargill Health and Nutrition, c/o Cargill R&D Centre Europe, Havenstraat 84, B-1800 Vilvoorde, Belgia | Cargill Incorporated, działające przez Cargill Health and Nutrition, c/o Cargill R&D Centre Europe, Havenstraat 84, B-1800 Vilvoorde, Belgia |
Odra beeta-glükaan | Beta-glukan występujący w jęczmieniu |
Odra beeta-glükaani puhul on tõestatud vere kolesteroolitaset alandav/vähendav toime. | Wykazano, że beta-glukan obniża/redukuje poziom cholesterolu we krwi. |
Kõrge vere kolesteroolitase on südame isheemiatõve tekkimise riskitegur. | Wysoki poziom cholesterolu jest czynnikiem ryzyka rozwoju choroby wieńcowej serca. |
Tarbijat tuleb teavitada, et kasulik toime avaldub siis, kui päevas tarbitakse 3 g beeta-glükaani. | Podaje się informację dla konsumenta, że korzystne działanie występuje w przypadku spożywania dziennie 3 g beta-glukanu występującego w jęczmieniu. |
Väidet võib kasutada toitude puhul, mis sisaldavad vähemalt 1 g odra beeta-glükaani määratletud portsjoni kohta. | Oświadczenie można stosować w przypadku żywności zawierającej co najmniej 1 g beta-glukanu występującego w jęczmieniu na określoną ilościowo porcję. |
Valens Int. d.o.o., Kidričeva ulica 24b, SI-3000 Celje, Sloveenia | Valens Int. d.o.o., Kidričeva ulica 24b, SI-3000 Celje, Słowenia |
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa seoses polüglütsitoolsiirupi kasutamisega mitme toidugrupi koostises | zmieniające załącznik II do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do stosowania syropu poliglucitolowego w kilku kategoriach żywności |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1333/2008 toidu lisaainete kohta, [1]eriti selle artikli 10 lõiget 3 ja artikli 30 lõiget 5, | uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności [1], w szczególności jego art. 10 ust. 3 oraz art. 30 ust. 5, |
Määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisas on sätestatud toidus kasutada lubatud lisaainete Euroopa Liidu loetelu ja kõnealuste lisaainete kasutamise tingimused. | W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 ustanowiono unijny wykaz dodatków do żywności dopuszczonych do stosowania w żywności oraz warunki ich stosowania. |
Seda loetelu võib muuta Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määruses (EÜ) nr 1331/2008 (millega kehtestatakse toidu lisaainete, toiduensüümide ning toidu lõhna- ja maitseainete lubade andmise ühtne menetlus) [2]osutatud menetluse kohaselt. | Wykaz ten może zostać zmieniony zgodnie z procedurą, o której mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiającym jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących [2]. |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1331/2008 artikli 3 lõikele 1 võib Euroopa Liidu toidu lisaainete loetelu ajakohastada kas komisjoni algatusel või vastava taotluse alusel. | Zgodnie z art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1331/2008 unijny wykaz dodatków do żywności może być aktualizowany z inicjatywy Komisji albo na podstawie wniosku. |
Polüglütsitoolsiirupi kasutamiseks mitme toidugrupi koostises esitati taotlus ning tehti see kättesaadavaks liikmesriikidele. | Złożono wniosek o zezwolenie na stosowanie syropu poliglucitolowego w kilku kategoriach żywności i udostępniono go państwom członkowskim. |
Euroopa Toiduohutusamet hindas polüglütsitoolsiirupi toidu lisaainena kasutamise korral selle ohutust [3]. | Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności ocenił bezpieczeństwo syropu poliglucitolowego jako dodatku do żywności [3]. |
Amet leidis, et olemasolevatest keemilistest ja toksikoloogilistest andmetest ei piisa selleks, et määrata kindlaks päevas tarbitavat lubatud kogust. | Urząd ten uznał, że dostępne dane chemiczne i toksykologiczne dotyczące syropu poliglucitolowego są niewystarczające do ustalenia akceptowanego dziennego pobrania. |
Amet tegi siiski kättesaadavate andmete põhjal järelduse, et kavandatud kasutusviisi ja kasutustaseme korral ei täheldata ohutusprobleeme. | Na podstawie dostępnych danych stwierdził jednak, że proponowane zastosowania oraz poziomy zastosowania nie rodzą obaw w zakresie bezpieczeństwa. |
Polüglütsitoolsiirupi kasutamine alternatiivse polüoolina lisaks juba lubatud polüoolidele on vajalik tehnoloogia seisukohast. | Istnieje technologiczna potrzeba stosowania syropu poliglucitolowego jako alternatywy dla innych już zatwierdzonych polioli. |
Polüglütsitoolsiirup ei ole nii magus, ta lisab vähese energiasisaldusega ja suhkruvabadele toodetele massi, annab neile piimja värvi ning parandab toodete siduvust ja stabiilsust. | Syrop poliglucitolowy jest mniej słodki, a jego działanie polega na zwiększaniu objętości i nieprzezroczystości oraz wiązaniu i stabilizacji produktów o obniżonej wartości energetycznej lub bez cukru. |
Seega on asjakohane lubada polüglütsitoolsiirupi kasutamist taotluses esitatud toidugruppides ja omistada sellele toidu lisaainele E-number E 964. | Należy zatem zatwierdzić stosowanie syropu poliglucitolowego w kategoriach żywności wymienionych we wniosku oraz przypisać temu dodatkowi do żywności numer E 964 jako numer E. |
Seega tuleks määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa vastavalt muuta. | Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. |
Määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
EFSA Journal 2009; 7(12):1413. | Dziennik EFSA 2009; 7(12):1413. |
Määruse (EÜ) nr 1333/2008 II lisa muudetakse järgmiselt: | W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008 wprowadza się następujące zmiany: |
B osa punktis 2 lisatakse kande E 962 järele järgmine kanne E 964: | w pkt 2 części B po pozycji dotyczącej E 962 dodaje się pozycję dotyczącą E 964 w brzmieniu: |
Polüglütsitoolsiirup” | Syrop poliglucitolowy” |
E osas lisatakse allpool nimetatud toidugruppide juurde järgmiste järjekorranumbritega E 964 kanded: | w części E dodaje się w porządku liczbowym następujące pozycje dla E 964 w odpowiednich kategoriach żywności: |
Toidujää | Lody spożywcze |
Polüglütsitoolsiirup | Syrop poliglucitolowy |
Ainult vähendatud energiasisaldusega või ilma lisatud suhkruta | Tylko o obniżonej wartości energetycznej lub bez dodatku cukru |
Kohaldatakse | Okres stosowania: |
alates 29. novembrist 2012 | od 29 listopada 2012 r. |
Kontsentreerimata viljalihast ekstra džemm ja ekstra želee, nagu määratletud direktiivis 2001/113/EÜ | Dżemy ekstra i galaretki ekstra w rozumieniu dyrektywy 2001/113/WE |
Džemmid, želeed, tsitrusmarmelaadid ja magustatud kastanipüree, nagu määratletud direktiivis 2001/113/EÜ | Dżemy, galaretki i marmolady oraz słodzony przecier z kasztanów w rozumieniu dyrektywy 2001/113/WE |
Muud samalaadsed puuvilja-, marja- ja köögiviljavõided | Inne podobne owocowe lub warzywne produkty do smarowania |
Kakao- ja šokolaaditooted direktiivi 2000/36/EÜ tähenduses | Wyroby kakaowe i czekoladowe objęte dyrektywą 2000/36/WE |
Muud kondiitritooted, sealhulgas hingeõhku värskendavad pisimaiustused | Pozostałe wyroby cukiernicze, w tym pastylki i drażetki odświeżające oddech |
Ainult kakaopõhised vähendatud energiasisaldusega või ilma lisatud suhkruta | Tylko na baziekakao, o obniżonej wartości energetycznej lub bez dodatku cukru |
Ainult tärklisepõhised vähendatud energiasisaldusega või ilma lisatud suhkruta kondiitritooted | Tylko wyroby cukiernicze na bazie skrobi, o obniżonej wartości energetycznej lub bez dodatku cukru |
Ainult kummikommid, kuhu ei ole suhkrut lisatud | Tylko cukierki do żucia bez dodatku cukru |
Ainult kõvad kommid, kuhu ei ole suhkrut lisatud | Tylko cukierki twarde bez dodatku cukru |
Närimiskumm | Guma do żucia |
Ainult ilma lisatud suhkruta | Tylko bez dodatku cukru |
Hommikusöögihelbed | Śniadaniowe przetwory zbożowe |
Ainult vähendatud energiasisaldusega või ilma lisatud suhkruta hommikusöögihelbed ja teraviljapõhised tooted | Tylko śniadaniowe przetwory zbożowe lub produkty na bazie zbóż, o obniżonej wartości energetycznej lub bez dodatku cukru |
Valikpagaritooted | Pieczywo cukiernicze i wyroby ciastkarskie |
Magustoidud, välja arvatud gruppide 1, 3 ja 4 tooted | Desery z wyłączeniem produktów objętych kategoriami 1, 3 i 4 |
alates 29. novembrist 2012” | od 29 listopada 2012 r.” |
millega muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 231/2012, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 II ja III lisas loetletud toidu lisaainete spetsifikatsioonid, polüglütsitoolsiirupi osas | zmieniające rozporządzenie (UE) nr 231/2012 ustanawiające specyfikacje dla dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 w odniesieniu do syropu poliglucitolowego |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1333/2008 toidu lisaainete kohta, [1]eelkõige selle artiklit 14, | uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności [1], w szczególności jego art. 14, |
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1331/2008, millega kehtestatakse toidu lisaainete, toiduensüümide ning toidu lõhna- ja maitseainete lubade andmise ühtne menetlus, [2]eelkõige selle artikli 7 lõiget 5, | uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących [2], w szczególności jego art. 7 ust. 5, |
Komisjoni määruses (EL) nr 231/2012 [3]on sätestatud määruse (EÜ) nr 1333/2008 II ja III lisas loetletud toidu lisaainete spetsifikatsioonid. | W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 231/2012 [3]ustanowiono specyfikacje dodatków do żywności wymienionych w załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 1333/2008. |
Sellepärast tuleks võtta vastu selle toidu lisaaine spetsifikatsioon. | Należy zatem przyjąć specyfikacje dla tego dodatku do żywności. |
Tuleb arvesse võtta FAO/WHO toidu lisaainete ühise eksperdikomitee esitatud lisaainete spetsifikatsioone ja analüüsimeetodeid. | Należy uwzględnić specyfikacje i techniki analityczne w zakresie dodatków proponowane przez Wspólny Komitet Ekspertów FAO/WHO ds. Dodatków do Żywności. |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega ning ei Euroopa Parlament ega nõukogu ole vastuväiteid esitanud, | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i ani Parlament Europejski, ani Rada nie wyraziły wobec nich sprzeciwu, |
Määruse (EL) nr 231/2012 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. | W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 231/2012 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. | Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich. |
EFSA toidu lisaainete ja toidule lisatavate toitaineallikate teaduskomisjon: Scientific Opinion on the use of Polyglycitol Syrup as a food additive on request from the European Commission. | Panel EFSA ds. dodatków do żywności i składników pokarmowych dodawanych do żywności (ANS); „Scientific Opinion on the use of Polyglycitol Syrup as a food additive” (Opinia naukowa w sprawie stosowania syropu poliglucitolowego jako dodatku do żywności) na wniosek Komisji Europejskiej. |
EFSA Journal 2009;7(12):1413. | Dziennik EFSA 2009; 7(12):1413. |