Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Tihedus 82,6 kg/m3 ± 20 %Gęstość 82,6 kg/m3 ± 20 %,
Purustav survejõud 1,711 MPa + 0 % – 10 % [1]Käesoleva lisa punktis 2 kirjeldatud sertifitseerimiskorra kohaselt.Wytrzymałość na zgniatanie 1,711 MPa + 0 % – 10 % [1]Zgodnie z procedurą certyfikacyjną opisaną w pkt 2 niniejszego załącznika.
Tagumine plaatPłyta tylna
Kõrgus 800 mm ± 2,5 mmWysokość 800 mm ± 2,5 mm
Laius 1000 mm ± 2,5 mmSzerokość 1000 mm ± 2,5 mm
Paksus 2,0 mm ± 0,1 mmGrubość 2,0 mm ± 0,1 mm
KestamaterjalPłyta okładziny
Pikkus 1700 mm ± 2,5 mmDługość 1700 mm ± 2,5 mm
Paksus 0,81 ± 0,07 mmGrubość 0,81 ± 0,07 mm
Materjal alumiinium 5251/5052 (ISO 209, 1. osa)Materiał Aluminium 5251/5052 (ISO 209, część 1)
Löögineelaja esiosa plaatPłyta okładzinowa zderzaka
LiimSpoiwo
Soovitatakse kasutada kahekomponendilist polüuretaanliimi (nt Ciba-Geigy XB5090/1 vaik ja XB5304 kõvendaja või samaväärne toode).Spoiwem przeznaczonym do użycia w przypadku wszystkich łączonych elementów powinien być dwuskładnikowy poliuretan (taki jak żywica Ciba-Geigy XB5090/1 z utwardzaczem XB5304 bądź spoiwo równoważne).
ALUMIINIUMIST KÄRGSTRUKTUURI SERTIFITSEERIMINECERTYFIKACJA BLOKU PUSTAKOWEGO Z ALUMINIUM
Täielik katsemenetlus alumiiniumist kärgstruktuuri sertifitseerimiseks on esitatud NHTSA TP-214D-s.Pełna badawcza procedura certyfikacji bloku pustakowego z aluminium jest podana w NHTSA TP-214D.
Järgmisena esitatakse kokkuvõte menetlusest, mida tuleks kasutada laupkokkupõrkes kasutatava tõkke materjalide puhul, mille purustava survejõu tugevus on vastavalt 0,342 MPa ning 1,711 MPa.Poniżej przedstawiono streszczenie procedury, którą należy stosować wobec materiałów tworzących barierę do badania zderzenia czołowego, których wytrzymałość na zgniatanie wynosi odpowiednio 0,342 MPa i 1,711 MPa.
ProovivõtukohadUmiejscowienie próbek
Tagamaks ühtlast purustava survejõu tugevust tõkke kogu esiosa ulatuses, võetaksekaheksa proovi neljast eri kohast, mis paiknevad ühtlaselt üle kogu kärgstruktuurploki.W celu zapewnienia równej wytrzymałości na zgniatanie na całym czole bariery należy pobrać osiem próbek z czterech miejsc równomiernie rozmieszczonych na bloku pustakowym.
Ploki sertifitseerimiseks peab seitse kõnealusest kaheksast proovist vastama järgmistes punktides ettenähtud purustava survejõu nõuetele.Aby blok mógł przejść pozytywnie procedurę certyfikacji, siedem z tych ośmiu próbek musi spełnić wymogi wytrzymałości na zgniatanie opisane poniżej.
Proovivõtukohtade paigutus sõltub kärgstruktuurploki mõõtmetest.Miejsca pobrania próbek są uzależnione od wielkości bloku pustakowego.
Esimesed neli proovitükki, kusjuures iga nimetatud proovitüki paksus on 300 mm × 300 mm × 50 mm, lõigatakse tõkke esikülje materjalist.W pierwszej kolejności należy wyciąć z bloku czoła bariery cztery próbki, każda o wymiarach 300 mm × 300 mm × 50 mm grubości.
Kõnealuste proovide paigutumine kärgstruktuurplokil on esitatud joonisel 2.Rysunek 2 przedstawia, w jaki sposób zlokalizować te części na bloku pustakowym.
Igast kõnealusest suuremast proovist lõigatakse tüübikinnituskatseks vajalikud tükid (150 mm × 150 mm × 50 mm).Każda z tych większych próbek musi zostać pocięta na próbki do badań certyfikacyjnych (150 mm × 150 mm × 50 mm).
Sertifitseerimiskatse tehakse igast neljast kõnealusest proovivõtukohast võetud kahe proovitüki põhjal.Certyfikacja musi się opierać na badaniu dwóch próbek z każdego miejsca pobrania.
Kaks proovitükki antakse taotluse korral tüübikinnituse taotlejale.Pozostałe dwie powinny być na żądanie udostępnione wnioskodawcy.
Proovitüki suurusRozmiar próbek
Katsetamiseks kasutatakse järgmiste mõõtmetega proovitükke.Do badań należy użyć próbek o następujących rozmiarach:
Proovitükkide ebatäielike kärjeseintega servad tasandatakse järgmiselt:Ściany niepełnych komórek wokół krawędzi próbki muszą zostać wyrównane w następujący sposób:
laiuti võivad servad olla kuni 1,8 mm (vt joonist 3),W kierunku „W” obrzeża nie mogą być większe niż 1,8 mm (zob. rysunek 3).
pikisuunas peab seotud kärje seina pikkuse (riba suunas) üks pool jääma ühte ning teine pool teise proovitükki (vt joonist 3).W kierunku „L” połowa długości jednej spojonej ściany komórki (w kierunku taśmy) musi pozostać na obydwu końcach próbki (zob. rysunek 3).
Pinna mõõtminePomiar obszaru
Proovitüki pikkust mõõdetakse kolmes punktis: 12,7 mm kaugusel kummastki otsast ja keskel ning tähistatakse L1, L2 ja L3 (joonis 3).Pomiaru długości próbki należy dokonywać w trzech miejscach, 12,7 mm od każdego końca i na środku, a wyniki zapisać jako L1, L2 i L3 (rysunek 3).
Samal viisi mõõdetakse laiust ning tähistatakse W1, W2 ning W3 (joonis 3).W ten sam sposób należy dokonywać pomiaru szerokości, zaś wyniki zapisać jako W1, W2 i W3 (rysunek 3).
Kõnealused mõõtmised tehakse paksuse keskjoonel.Pomiarów tych należy dokonać na linii środkowej grubości.
Löögi pindala arvutatakse seejärel järgmiselt:Następnie należy wyznaczyć obszar zgniatania w sposób następujący:
Löögi kiirus ja kaugusTempo zgniatania i odcinek zgniatania
Andmete kogumineGromadzenie danych
Andmed kasutatava jõu ja sissepainde võrdlemiseks kogutakse iga katsetatava proovitüki puhul kas analoog- või digitaalvormis.Dane dotyczące relacji siła–ugięcie dla każdej badanej próbki należy gromadzićw formie analogowej lub cyfrowej.
Analoogandmete kogumise korral peab saama neid muuta digitaalseks.Jeżeli gromadzone są dane analogowe, musi istnieć sposób ich przetwarzania na dane cyfrowe.
Kõik digitaalandmed kogutakse sagedusega vähemalt 5 Hz (5 punkti sekundis).Wszystkie dane cyfrowe gromadzi się w tempie nie mniejszym niż 5 Hz (5 punktów na sekundę).
Purustava survejõu määramineWyznaczenie wytrzymałości na zgniatanie
Välja tuleb jätta kõik 6,4 mm löögile eelnevad ja 16,5 mm löögile järgnevad andmed.Wszelkie dane uzyskane przed osiągnięciem odcinka zgniatania równego 6,4 mm i po osiągnięciu odcinka równego 16,5 mm należy pominąć.
Ülejäänud andmed jaotatakse kolme rühma või nihkeintervalli (n = 1, 2, 3) (vt joonist 4) järgmiselt:Pozostałe dane należy podzielić na trzy części lub przedziały przemieszczenia (n = 1, 2, 3) (zob. rysunek 4) w sposób następujący:
06,4–09,7 mm, viimane kaasa arvatud,6,4–9,7 mm włącznie,
09,7–13,2 mm, viimane kaasa arvatud,9,7–13,2 mm z wyłączeniem wartości brzegowych,
13,2–16,5 mm, viimane kaasa arvatud.13,2–16,5 mm włącznie.
Leitakse iga rühma keskmine väärtus:Średnią dla każdej części należy wyznaczyć w sposób następujący:
kus m on igas kolmes intervallis mõõdetud andmepunktide arv.gdzie m odpowiada liczbie punktów pomiaru danych w każdym z trzech przedziałów.
Iga rühma purustav survejõud arvutatakse järgmiselt:Dla każdej części wytrzymałość na zgniatanie należy obliczyć w sposób następujący:
Proovitükki purustava survejõu spetsifikatsioonSpecyfikacja wytrzymałości próbki na zgniatanie
Kärgstruktuuriga proovitüki sertifitseerimiseks peavad olema täidetud järgmised tingimused:Aby próbka mogła pozytywnie przejść procedurę certyfikacji, muszą być spełnione następujące warunki:
0,308 MPa ≤ S(n) ≤ 0,342 MPa materjali puhul, mille survetugevus on 0,342 MPa0,308 MPa ≤ S(n) ≤ 0,342 MPa dla materiału o 0,342 MPa
1,540 MPa ≤ S(n) ≤ 1,711 MPa materjali puhul, mille survetugevus on 1,711 MPa1,540 MPa ≤ S(n) ≤ 1,711 MPa dla materiału o 1,711 MPa
Plokki purustava survejõu spetsifikatsioonSpecyfikacja wytrzymałości bloku na zgniatanie
Katseks tuleb võtta kaheksa proovitükki ühtlaselt üle ploki paiknevatest kohtadest.Należy pobrać osiem próbek z czterech miejsc równomiernie rozmieszczonych na bloku pustakowym.
Ploki sertifitseerimiseks peab seitse kõnealusest kaheksast proovitükist vastama eelmises punktis ettenähtud purustava survejõu nõuetele.Aby blok mógł przejść pozytywnie procedurę certyfikacji, siedem z ośmiu tych próbek musi spełnić wymogi specyfikacji opisanej w poprzedniej sekcji.
LIIMIMINEPROCEDURA ŁĄCZENIA SPOIWEM
Vahetult enne ühendamist tuleb ühendatava alumiiniumlehe pinnad põhjalikult puhastada nõuetekohase lahustiga, näiteks 1-1-1-triklooretaaniga.Bezpośrednio przed łączeniem powierzchnie płyty aluminiowej, które mają zostać połączone, muszą zostać dokładnie oczyszczone przy użyciu odpowiedniego rozpuszczalnika, takiego jak trójchloroetan 1-1-1.
Puhastada tuleb vähemalt kaks korda või nii palju kordi, kui on vaja rasva- ja tolmujääkide eemaldamiseks.Czynność tę należy przeprowadzić co najmniej dwa razy, lub ewentualnie częściej, tak aby usunąć zalegający smar lub zanieczyszczenia.
Seejärel hõõrutakse puhastatud pindu 120se liivapaberiga.Oczyszczone powierzchnie muszą następnie zostać wyszlifowane papierem ściernym klasy 120.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership