Estonian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Sõiduki kiirus vPP’ käigul (i + 1) (3 katse keskmine): …km/hPrędkość pojazdu vPP' (średnia z 3 przebiegów) dla biegu (i + 1): …km/h
Sõiduki kiirus vBB’ käigul (i + 1) (3 katse keskmine): …km/hPrędkość pojazdu vBB' (średnia z 3 przebiegów) dla biegu (i + 1): …km/h
Kiirendused arvutatakse joonte AA’ ja BB’ või joonte PP’ ja BB’ vahelPrzyspieszenia oblicza się między liniami AA’ i BB’/PP’ oraz BB’
Kiirenduse stabiliseerimiseks kasutatud seadmete funktsiooni kirjeldus (kui see on kohaldatav): …Opis działania urządzeń stosowanych do stabilizacji przyspieszenia (w stosownych przypadkach): …
Liikuva sõiduki müratasemedPoziomy dźwięku poruszającego się pojazdu:
Täisgaasiga tehtud katse tulemus Lwot: …db(A)Wynik badania Lwot przy całkowicie otwartej przepustnicy: …db(A)
Püsikiiruskatse tulemused Lcrs: …db(A)Wyniki badania przy stałej prędkości Lcrs: …db(A)
Osaline võimsustegur kp: …db(A)Współczynnik cząstkowej mocy kp: …db(A)
Lõplik katsetulemus Lurban: …db(A)Ostateczny wynik badania Lurban: …db(A)
Seisva sõiduki müratasePoziom hałasu pojazdu nieruchomego
Mikrofoni asend ja suund (vastavalt 3. lisa 2. liitele): …Położenie i orientacja mikrofonu (zgodnie z dodatkiem 2 do załącznika 3) …
Seisva sõidukiga tehtud katse tulemus: … db(A) pöörlemiskiirusel …min–1Wynik badania w stanie nieruchomym: … db(A) przy …min-1
Mürataset käsitlevad lisasätted:Dodatkowe przepisy dotyczące emisji dźwięku
Vt tootja vastavuskinnitust (lisatud)Zobacz deklaracja zgodności producenta (w załączeniu)
Võrdlusandmed nõuetele vastavuse kohta käitamise ajalDane referencyjne dotyczące zgodności w trakcie użytkowania
Käik (i) või fikseerimata ülekandearvudega katsetatud sõidukite puhul katseks valitud käiguvalitsa asend: …Przełożenie (i) lub, w przypadku pojazdów z niezablokowanymi przełożeniami skrzyni biegów, położenie dźwigni zmiany biegów wybrane do badania: …
Eelkiirenduse distants lPA: …mDroga wstępnego przyspieszenia lPA: …m
Helirõhutase Lwot(i): …dB(A)Poziom ciśnienia akustycznego Lwot(i): …dB(A)
Kõrvalekalded mürataseme mõõturi kalibreerimisel: …dB(A)Odchylenia kalibracji miernika poziomu dźwięku: …dB(A)
Sõiduki tüübikinnituse saamiseks esitamise kuupäev: …Pojazd przedstawiono do homologacji dnia: …
Tüübikinnituskatseid läbi viiv tehniline teenistus: …Upoważniona placówka techniczna przeprowadzająca badania homologacyjne: …
Tehnilise teenistuse katsearuande kuupäev: …Data wydania sprawozdania przez tę placówkę: …
Tehnilise teenistuse katsearuande number: …Numer sprawozdania sporządzonego przez wyżej wymienioną placówkę: …
Tüübikinnitus antud / tüübikinnitust laiendatud / tüübikinnituse andmisest keeldutud / tüübikinnitus tühistatud (2): …Homologacja została udzielona/rozszerzona/odmówiono udzielenia homologacji/homologację cofnięto (2): …
Käesolevale teatisele on lisatud järgmised dokumendid, mis kannavad eespool märgitud tüübikinnituse numbrit:Do niniejszego zawiadomienia załączono następujące dokumenty, opatrzone przedstawionym powyżej numerem homologacji:
mootori ja mürasummutussüsteemi joonised, skeemid ja plaanid;rysunki, schematy oraz plany silnika i układu redukcji hałasu;
mootori ja väljalaske- või summutisüsteemi fotod;fotografie silnika i układu wydechowego lub tłumienia;
mürasummutussüsteemi nõuetekohaselt identifitseeritud osade loetelu.wykaz należycie zidentyfikowanych części tworzących układ redukcji hałasu.
Tüübikinnituse andnud / seda laiendanud / selle andmisest keeldunud / selle tühistanud riigi eraldusnumber.Numer identyfikacyjny kraju, który udzielił/odmówił udzielenia homologacji/rozszerzył/cofnął homologację.
Mittestandardse mootori kasutamise korral tuleb see ära märkida.Jeżeli zastosowano silnik niekonwencjonalny, należy to wskazać.
(Vt käesoleva eeskirja punkt 5.4)(zob. pkt 5.4 niniejszego regulaminu)
a = vähemalt 8 mma = min. 8 mm
Selline mootorrattale kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomasele mootorrattatüübile on seoses müraga antud Madalmaades (E4) tüübikinnitus vastavalt eeskirjale nr 41 ja tüübikinnituse number 042439.Powyższy znak homologacji umieszczony na motocyklu wskazuje, że dany typ motocykla został, w odniesieniu do hałasu, homologowany w Niderlandach (E4) na podstawie regulaminu nr 41 pod numerem homologacji 042439.
Tüübikinnituse numbri kaks esimest kohta näitavad, et kinnitus on antud kooskõlas eeskirjaga nr 41, mida on muudetud 04-seeria muudatustega.Pierwsze dwie cyfry numeru homologacji wskazują, że homologacji udzielono zgodnie z wymogami regulaminu nr 41 zmienionego serią poprawek 04.
Mudel BWzór B
Selline mootorrattale kinnitatud tüübikinnitusmärk näitab, et asjaomasele mootorrattatüübile on Madalmaades (E4) antud tüübikinnitus vastavalt eeskirjadele nr 41 ja 10.Powyższy znak homologacji umieszczony na motocyklu wskazuje, że odnośny typ motocykla uzyskał homologację w Niderlandach (E 4) na podstawie regulaminów nr 41 i 10.
Tüübikinnituse numbrite kaks esimest kohta näitavad, et nende tüübikinnituste andmise kuupäeval hõlmas eeskiri nr 41 04-seeria muudatusi ning eeskiri nr 10 hõlmas 01-seeria muudatusi.Pierwsze dwie cyfry numerów homologacji oznaczają, że w dniu udzielenia homologacji regulamin nr 41 uwzględniał serię poprawek 04, a regulamin nr 10 – serię poprawek 01.
MOOTORRATASTE TEKITATUD MÜRA MÕÕTMISE MEETODID JA VAHENDIDMETODY I PRZYRZĄDY DO POMIARU HAŁASU WYTWARZANEGO PRZEZ MOTOCYKLE
Liikuva mootorratta põhjustatud müra (mõõtmistingimused ja sõiduki katsetamise meetod seoses osa tüübikinnituse andmisega)Hałas motocykla w ruchu (warunki i tryb przeprowadzania pomiarów w celu badania pojazdu podczas homologacji typu części)
MõõteriistadPrzyrządy pomiarowe
Akustilised mõõtmisedPomiary akustyczne
Üldtingimused Tüübikinnitusasutus ja ka tehniline teenistus võivad taotleda katsete tegemist, et kontrollida mootorratta vastavust eespool esitatud punkti 2 nõuetele.Uwagi ogólne
Kui kasutatakse süsteemi, mis hõlmab A-sageduskorrektsiooniga helirõhutaseme perioodilist seiret, tuleb lugemid võtta intervalliga mitte üle 30 ms.Podczas stosowania układu, który umożliwia okresowe monitorowanie poziomu ciśnienia akustycznego ważonego A, należy dokonywać odczytów w odstępach nie większych niż 30 ms.
Mõõteriistu tuleb hooldada ja kalibreerida nende tootja juhiste kohaselt.Przyrządy muszą być konserwowane i kalibrowane zgodnie z instrukcjami ich producenta.
Iga mõõtmisseansi alguses ja lõpus kontrollitakse kogu mõõtesüsteemi helitaseme kalibraatoriga, mis vastab 1. klassi kalibreerimisseadmetele kehtestatud nõuetele kooskõlas standardiga IEC 60942:2003.Na początku i na końcu każdej sesji pomiarowej cały akustyczny układ pomiarowy sprawdza się za pomocą kalibratora dźwięku, który spełnia wymogi dotyczące kalibratorów dźwięku należących do klasy dokładności 1 zgodnie z normą IEC 60942:2003.
Ühegi lisareguleerimiseta peab lugemite erinevus olema väiksem kui 0,5 dB(A) või sellega võrdne.Różnica między odczytami nie może przekraczać 0,5 dB(A) bez żadnej dodatkowej regulacji.
Kui see erinevus on suurem, tuleb pärast eelmisi rahuldavaid kontrolle saadud mõõtmistulemused kõrvale jätta.W przypadku przekroczenia tej wartości wyniki pomiarów uzyskanych po ostatniej zadowalającej kontroli pomija się.
Nõuetele vastavusZgodność z wymogami
Helitaseme kalibraatori vastavust standardi IEC 60942:2003 nõuetele kontrollitakse kord aastas.Zgodność kalibratora dźwięku z wymaganiami normy IEC 60942:2003 należy sprawdzać raz w roku.
Seadmesüsteemi vastavust standardi IEC 61672-1:2002 nõuetele kontrollitakse vähemalt iga kahe aasta järel.Zgodność przyrządów pomiarowych z wymogami normy IEC 61672-1:2002 należy sprawdzać co najmniej co 2 lata.
Vastavuskatsed peab läbi viima laboratoorium, mis on volitatud tegema kalibreerimistöid asjakohaseid standardeid järgides.Wszystkie badania zgodności musi przeprowadzać laboratorium akredytowane w zakresie wzorcowania zgodnie z odpowiednimi normami.
Helikeskkond, ilmastikutingimused ja taustamüraŚrodowisko akustyczne, warunki meteorologiczne i szum tła
Meteoroloogiliste instrumentide abil saadakse representatiivseid andmeid katsekoha kohta ning need instrumendid paigutatakse katseala kõrvale mõõtemikrofoniga samale kõrgusele.± 1,0 m/s dla urządzenia do pomiaru prędkości wiatru;
Mõõtmised tuleb läbi viia välisõhu temperatuuril vahemikus 5 °C kuni 45 °C.± 5 hPa dla urządzenia do pomiaru ciśnienia atmosferycznego;
Katseid ei tehta, kui müra mõõtmise ajal ületab tuule kiirus (k.a puhanguline) 5 m/s mikrofoni kõrgusel.± 5 % dla urządzenia do pomiaru wilgotności względnej. 1.2. Środowisko akustyczne, warunki meteorologiczne i szum tła 1.2.1. Teren badań Teren badań składa się z centralnie usytuowanego odcinka przeznaczonego do przyspieszania otoczonego przez zasadniczo płaski obszar badań. Odcinek przeznaczony do przyspieszania musi być poziomy; jego nawierzchnia musi być sucha i zaprojektowana w taki sposób, aby hałas toczenia pozostawał na niskim poziomie.
Temperatuuri, tuule kiirust ja suunda, suhtelist õhuniiskust ja õhurõhku kajastavad representatiivsed väärtused registreeritakse müra mõõtmise ajal.Na terenie badań zmiany wolnego pola akustycznego pomiędzy źródłem dźwięku w środku odcinka przeznaczonego do przyspieszania a mikrofonem nie mogą przekraczać 1 dB(A). Warunek ten uznaje się za spełniony, jeżeli w promieniu 50 m od środka odcinka przyspieszania nie ma żadnych dużych przedmiotów odbijających dźwięk, takich jak ogrodzenia, skały, mosty lub budynki. Pokrycie powierzchni terenu badań musi odpowiadać wymaganiom załącznika 4. Żadna przeszkoda nie może zakłócać pola akustycznego mikrofonu i żadna osoba nie może się znajdować między mikrofonem i źródłem dźwięku. Obserwator dokonujący pomiarów musi znajdować się w takim miejscu, aby nie wpływał na wskazania przyrządu pomiarowego. 1.2.2. Warunki meteorologiczne Oprzyrządowanie meteorologiczne musi dostarczać dane reprezentatywne dla terenu badań i musi być umieszczone obok obszaru badań na wysokości odpowiadającej wysokości mikrofonu pomiarowego. Pomiary przeprowadza się przy temperaturze otaczającego powietrza wynoszącej 5–45 °C. Badań nie przeprowadza się, jeżeli podczas pomiaru hałasu prędkość wiatru, uwzględniając również porywy, na wysokości mikrofonu przekracza 5 m/s. Podczas pomiaru hałasu rejestruje się reprezentatywne wartości temperatury, prędkości i kierunku wiatru, wilgotności względnej oraz ciśnienia atmosferycznego.
TaustamüraSzum tła
Mürataseme tippväärtused, millel ei ole ilmset seost sõiduki üldise mürataseme näitajatega, jäetakse lugemite võtmisel arvesse võtmata.Przy odczycie wyników pomija się każdy szczyt sygnału dźwiękowego, który wydaje się niezwiązany z charakterystyką ogólnego poziomu hałasu pojazdu.
Taustamüra tuleb mõõta 10 sekundi vältel vahetult enne ja pärast sõidukikatseid.Szum tła mierzy się przez 10 sekund bezpośrednio przed serią badań pojazdu oraz bezpośrednio po niej.
Mõõtmised tuleb teha samade mikrofonidega ja samades mikrofoni asukohtades, mida kasutatakse katse ajal.Pomiarów dokonuje się przy zastosowaniu tych samych mikrofonów i przy tym samym położeniu mikrofonów, co podczas badania.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership